杂阿含经(下册) - 第43章

上一章 下一章 首页
[82]是则善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党:汉译《南传大藏经·相应部经典五·道相应·半》译作“阿难!如是有善知识、善伴党、善随从之比丘,修习八支圣道,多修习八支圣道”,汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(二)》译作“阿难!如是有善友、善朋、善伴之比丘,以修行八支圣道,屡修八支圣道”,别译《杂阿含·六五经》译作“是故当知,善知识者,梵行全体。如是之事,应分别知。佛所说法,有大义利,能招现报。乃至不与恶友、恶伴、恶知识等,而为伴党”。
[83]赞叹不放逸……逮得证诸漏:汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(二)》译作“继续负愿望,欲待至大富;贤者行功德,以赞不放逸。贤者不放逸,以得二种利,现世之益利,以及未来利。依得于此义,英雄谓贤者”,别译《杂阿含·六五经》译作“于诸善法中,不放逸最胜。若当放逸者,贤圣所讥嫌;若不放逸者,获于天帝位,于诸天中胜。于作无作中,不放逸最胜;若不放逸者,坐禅尽诸漏,逮得于胜果”。
[84]现法后世愿满足:汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(一)》与别译《杂阿含·六六经》均无此相应文句。本经下文同。
[85]所作粗业:别译《杂阿含·六六经》译作“百谷、一切草木”,《中阿含·一四一·喻经》译作“田业”,汉译《南传大藏经·相应部经典五·道相应·力》译作“以诸力所作之事业”。
[86]世:高丽藏原作“法”,今依本经前文改。
[87]力:指本经前文所说的(以力)所作(之)粗业。
[88]如是种子、根、坚,陆水足行,师子、舍宅,亦如是说:参见别译《杂阿含·六六经》、《中阿含·一四一·喻经》。根,此处指根香,来自于树木之根。坚,又作实、坚实,本指实木、坚材,此处指坚实香,即来自于树心、树干等坚材;《中阿含·一四一·喻经》译作“树香”,汉译《南传大藏经·相应部经典五·道相应·核[香]》误译作“核香”。
[89]是名无间等,甚深智慧者:汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(一)》译作“依于得此义,英雄谓贤者”,别译《杂阿含·六六经》译作“是名为健夫,明哲之所行”。
[90]此有三法,一切世间所不爱念……世间知有诸佛如来所觉知法广宣说者:别译《杂阿含·六七经》译作“世有三法:一者可憎,二不可爱,三不可追念。何谓可憎?所谓老也。何谓不可爱?所谓病也。何谓不可追念?所谓死也”。
[91]害:此文后,别译《杂阿含·六七经》另有“是故常乐禅,捡心勤精进,了知生边际,胜彼魔军众,度有生死岸”。
杂阿含经卷第四十七 十二四一 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。时,给孤独[1]长者来诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!若有人在我舍者,皆得净信;诸在我舍而命终者,皆得生天。”
佛言:“善哉!善哉!长者!是深妙说,是一向受[2],于大众中作师子吼言:‘在我舍者,皆得净信,及其命终,皆生天上。’”‘有什么大德比丘对你说过,在你家中去世的人都会升天吗?’长者回答佛陀:‘不是这样的,世尊!’
接着佛陀又问:‘那么,是比丘尼告诉你的,还是诸天告诉你的,或者是在我面前亲自听到的?’
长者回答佛陀:‘都不是,世尊!’
佛陀进一步问道:‘长者啊!是你自己亲眼所见,知道在你家去世的人全都升天了吗?’
长者回答佛陀:‘不是的,世尊!’
佛陀对长者说:‘既然你没有从大德比丘那里听到,也不是比丘尼或诸天告诉你的,更不是在我面前直接听到的,也不是你自己亲眼所见并知道“在你家去世的人都升天”。那么你现在凭什么能做出如此深刻的妙论,在大众中大声疾呼,宣称“有人在我家去世都会升天”呢?’
长者回答佛陀:‘没有任何比丘大德神力来告诉我这些事,就像刚才详细说明的那样,甚至所有人都升天了。世尊!但我看到众生的母亲怀孕时,我就教导她为了孩子的缘故皈依佛陀、皈依法、皈依僧伽,并且持守五戒;孩子出生后,再次教导三皈依;等到孩子懂事时,再教导持戒。即使是仆人或地位低下的人怀孕或生子,我也同样教导他们这样做。如果有人要卖奴隶,我就去对他们说:“贤者,请让我买这个人。你要皈依佛陀、皈依法、皈依僧伽,并且持守禁戒。”那些听从我教导的人,我会传授五戒,然后再按价格购买;如果不听从我的教导,我就不买。如果是留宿的客人或雇工,我也必须先要求他们接受三皈依和五戒,然后才接纳他们。如果有来请求做弟子或借钱的人,我也一律要求他们先接受三皈依和五戒,然后才接纳他们。而且在我家供奉佛陀和比丘僧的时候,我会念诵父母的名字,以及兄弟、妻子、亲属、朋友、国王、大臣、诸天、龙神的名字,无论他们是活着还是已经去世的,还有沙门、婆罗门,内外亲属,甚至下至仆人,都一一称呼他们的名字进行祝福。我又从世尊那里听到过,称名祝福可以让人升天,或者因为花园布施、房屋布施、床铺布施、经常布施、道路布施,甚至是施舍一点点食物给众生,这些因缘都能让人升天。’
佛陀说:‘很好!很好!长者啊!因为你有信心,所以能说出这样的话。如来深知你家中有人去世都会升天。’
这时,给孤独长者听了佛陀所说的,欢喜不已,顶礼后离去。
一二四二
如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉众比丘:‘应当恭敬地修行,常常保持正念,时时谨慎,尊重他人,无论是上座、中座还是下座的修行者。为什么呢?如果有比丘不恭敬修行,不保持正念,不谨慎,不尊重他人,无论是上座、中座还是下座的修行者,却想要行为端正,那是不可能的;如果不具备良好的行为规范,想要圆满学习佛法是不可能的;如果佛法没有圆满,想要戒身、定身、慧身、解脱身、解脱知见身圆满也是不可能的;如果解脱知见没有圆满,想要达到无余涅槃更是不可能的。’
‘所以,比丘们!应当勤奋恭敬、保持正念、谨慎行事,尊重他人,无论是上座、中座还是下座的修行者,这样才能做到行为端正;行为端正之后,才能圆满学习佛法;佛法圆满之后,才能戒身、定身、慧身、解脱身、解脱知见身圆满;解脱知见圆满之后,才能达到无余涅槃。因此,比丘们!应当勤奋恭敬、保持正念、谨慎行事,尊重他人,无论是上座、中座还是下座的修行者,行为端正……乃至达到无余涅槃,应当这样学习!’
佛陀说完这段经文后,众比丘听闻佛陀所说的,欢喜地遵照执行。
一二四三
如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉众比丘:‘有两种净化法能保护世间。哪两种呢?就是惭愧之心。假设世间没有这两种净化法,世间就不会知道有父母、兄弟、姐妹、妻子、亲属、师长尊卑的秩序,就会像畜生一样混乱不堪。由于有这两种净化法,即惭愧之心,所以世间才会知道有父母……乃至师长尊卑的秩序,才不会像畜生一样混乱。’
当时,世尊即刻说了这首偈颂:
‘世间若无有,惭愧二法者,
违背清净道,走向生老病死。
世间若成就,惭愧二法者,
增长清净道,永远关闭生死之门。’
佛陀说完这段经文后,众比丘听闻佛陀所说的,欢喜地遵照执行。
一二四四
如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉众比丘:‘有燃烧法、不燃烧法。仔细听,好好思考,我将为你们解说。’
‘什么是燃烧法?无论是男人还是女人,如果犯戒,行为邪恶不善,身恶行成就,口意恶行成就,当他们在后来生病痛苦时,躺在床褥上承受各种痛苦,这时他们会回忆起自己以前所作的恶行,就像大山被夕阳覆盖一样。’如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉诸比丘:“能够舍弃身恶行的人,才能真正断除身恶行;如果不能断除身恶行,我就不会说他舍弃了身恶行。因为他能够断除身恶行,所以我才说他舍弃了身恶行。身恶行不仅对他人无益,对自己也无安乐可言。众生远离身恶行,以正当的方式利益众生,获得安乐,因此我说舍弃身恶行。口恶行和意恶行的教诲也是同样的道理。”
佛陀说完这段话后,诸比丘听闻佛陀所说的教法,心生欢喜并依教奉行。
---
如是我闻:
一时,佛陀住在王舍城金师住处。那时,世尊告诉诸比丘:“就像一位铸金匠,先把沙土聚集放在槽中,然后用水冲洗,粗大的烦恼和顽石随着水流冲走,但仍有粗沙缠绕。再次用水冲洗,粗沙随之流走,这时出现了生金,但仍有细沙和黑土缠绕。第三次用水冲洗,细沙和黑土随水流出,此时生金变得纯净无杂,但仍有一些类似金子的微垢残留。之后,金匠将其放入炉中,增加火力并鼓风,使其融化成液体,所有杂质都被清除。然而,这生金依然不够轻软,光泽也不明显,弯曲时容易断裂。这时,炼金师和他的弟子再次将生金放入炉中,增加火力并反复翻炼,直到生金变得轻软、光泽明亮,弯曲时不会断裂,并且可以随意制成各种装饰品,如钗、铛、镮、钏等。
同样地,一位清净心逐渐进步的比丘,能够逐步断除粗大的烦恼缠绕、恶不善业以及各种错误见解,就像那生金去掉顽石一样。其次,这位比丘进一步去除较粗的污垢,比如欲望的念头、愤怒的念头、伤害他人的念头,就像去除生金中的粗沙砾一样。再次,这位比丘继续去除更细微的污垢,如对亲朋好友的执著、对人群的执著、对升天的执著,通过思惟并消除这些执著,就像去除生金中的尘垢、细沙和黑土。接着,比丘有善法的觉悟,通过思惟并消除它们,使内心变得清净,如同去除生金上的金色相似之垢,使其更加纯净。再者,比丘在各种禅定中有行所持,就像池水周围有堤岸支撑,虽然有所限制,但无法达到完全寂静、殊胜的状态,也无法得到真正的安乐和彻底断除一切烦恼;就像金匠及其弟子炼制生金,虽然去除了杂质,但生金仍然不够轻软、光泽不足,弯曲时容易断裂,无法随意制成装饰品。最后,比丘在禅定中不被任何束缚所限制,达到寂静、殊胜的状态,获得安乐之道,心志专一,彻底断除一切烦恼;如同炼金师及其弟子炼制生金,使其轻软、光泽明亮,弯曲时不会断裂,可以随意制作各种装饰品。
如此,比丘通过禅定正受……乃至在各种入处都能证得圆满。佛说完这部经后,当时众比丘听闻佛陀所说的教法,心生欢喜并依教奉行!
**一二四七**
如是我闻:
有一次,佛陀住在王舍城的迦兰陀竹园。那时,世尊告诉众比丘说:“应当专心修持佛法,并且随时随地思惟三种修行方法。哪三种呢?就是随时思惟‘止相’,随时思惟‘举相’,以及随时思惟‘舍相’。如果比丘一味地思惟‘止相’,那么他的内心就会变得低沉无力;如果一味地思惟‘举相’,那么他的内心就会变得浮躁散乱;如果一味地思惟‘舍相’,那么他就无法达到正定,也无法完全断除烦恼。
然而,如果一位比丘能够随时思惟‘止相’、‘举相’和‘舍相’,他的内心就能进入正定状态,并最终断除所有的烦恼。这就好比一位熟练的金匠和他的徒弟,把生金放入炉中加热,他们根据需要随时煽风助火、浇水冷却、或者同时操作。如果一味地煽风助火,金子就会被烧焦;如果一味地浇水冷却,金子就会变得坚硬而难以加工;如果一味地同时操作而不调整,金子就不会成熟,也就无法使用。因此,那位金匠会在恰当的时候煽风助火、浇水冷却、或同时操作,这样生金就能得到适当的调和,可以用来制作各种器具。同样地,比丘们应当专心修持佛法,随时思惟‘止相’、‘举相’和‘舍相’,直至断尽所有的烦恼。”
佛说完这部经后,众比丘听闻佛陀所说的教法,心生欢喜并依教奉行!
**一二四八**
如是我闻:
有一次,佛陀住在王舍城的迦兰陀竹园。那时,世尊告诉众比丘说:“在过去的时代,摩竭提国有一个牧牛人,他愚蠢无知,在夏末秋初的时候,既没有好好观察恒河这一岸,也没有好好观察恒河那一岸,就驱赶着牛群从陡峭的岸边上下,结果在湍急的水流中遇到了很多困难。
诸位比丘啊!在过去的时代,摩竭提国还有一个牧牛人,他并不愚蠢也不无知,而且有智慧和方便的方法。他在夏末秋初的时候,既能很好地观察恒河这一岸,也能很好地观察恒河那一岸,从而顺利地引导牛群到达平坦肥沃的山谷,找到丰美的水草之地。当他第一次渡河时,总是先让那些强壮的大牛先行,这些大牛能够带领其他牛群渡过湍急的河流。接着再驱赶第二类强壮但体型较小的牛,随后跟上渡河。然后第三步才驱赶那些瘦弱的小牛,让它们沿着下游较缓的地方慢慢渡河,最后所有牛都能安全渡河。新生的小牛因为恋母情深,也会跟随母亲一起渡河。
就像这样,比丘们!我通过这个比喻,希望你们能理解其中的意义。那个愚蠢无知的牧牛人,正是指那些愚痴的人,他们学习错误的见解,走向错误的道路。就像那个愚蠢的牧牛人,不懂得观察两岸,从陡峭的山坡上下,结果在湍急的水流中遇到许多麻烦一样,那些追随错误见解的人也是一样,他们既不了解今生(此岸),也不了解来世(彼岸),反而陷入各种魔障之中,自己遭受苦难。那些执著于错误见解的人,学习错误的东西,最终也会遭遇不幸。
而那个聪明的牧牛人,他不愚蠢也不无知,而且有智慧和方便的方法,指的是佛陀。就像那个聪明的牧牛人能够很好地观察两岸,顺利引导牛群渡河一样,佛陀也能够引导众生,先帮助那些有能力带领他人的人渡过生死的急流,到达彼岸。就像我的声闻弟子们,他们能够断尽所有的烦恼,甚至不再受轮回之苦,横越恶魔和世间贪欲的洪流,安稳地渡过生死的彼岸。就像摩竭提国那个聪明的牧牛人,接着引导第二类强壮的牛渡河一样,我的声闻弟子们断除了五下分结,成为不来者,不再返回此世,同时也断除了恶魔的贪欲洪流,安稳地渡过生死的彼岸。就像那个聪明的牧牛人,接下来驱赶瘦弱的小牛渡河一样,我的声闻弟子们断除了三结,贪嗔痴变得轻微,成为一来者,最终断除痛苦,横越恶魔的贪欲洪流,安稳地渡过生死的彼岸。就像那个聪明的牧牛人,最后引导新生的小牛渡河一样,我的声闻弟子们断除了三结,成为初果圣者,不会堕入恶道,必定正向菩提之道,只需在天界和人间往返七次,即可断尽烦恼,横越恶魔的贪欲洪流,安稳地渡过生死的彼岸。”
上一章 下一章