什么样的人才算是行动迅速但外貌和气质都不完美的善男子呢?就是那些能够真正理解苦的真理、苦集的真理、苦灭的真理以及苦灭之道的真理的人。当他们这样了解和洞察之后,能够断除五种下分结:身见(错误的自我观念)、戒取(错误的禁戒观念)、疑(对真理的怀疑)、贪欲、嗔恚。断除这五种下分结后,能够生到般涅槃处成为阿那含(不还者),不再返回此世,这就是行动迅速的善男子。
什么样的人才算是外貌不完美的呢?如果有人问起阿毗昙或律法,不能透彻理解语句的意义、顺序和适当性并做出明确解答,这就叫外貌不完美。
什么样的人才算是气质不够优雅呢?就是那些没有高尚的名声和德行,不能通过这些吸引来衣食、随病汤药等供养的人。这就是行动迅速但外貌和气质都不完美的善男子。
什么样的人才算是行动迅速、外貌和气质都优雅的善男子呢?就是那些能够真正理解苦的真理、苦集的真理、苦灭的真理以及苦灭之道的真理的人……直至达到般涅槃处成为阿那含,不再返回此世,这就是行动迅速的善男子。
什么样的人才算是外貌优雅呢?如果有人问起阿毗昙或律法,能够按照适当的顺序、语句和方式做出解答,这就是外貌优雅的人。什么是非形体具足呢?就是说不是因为名声显赫、德行高尚,能够感召到财物、利养、衣服、食物、以及适合疾病的汤药等供养。这就叫做善男子的捷疾具足、色具足、非形体具足。
那么,什么样的善男子才算是捷疾具足、色具足、形体具足呢?善男子如果如实知道此苦圣谛……乃至证得阿那含果(不再返回此世),直接进入涅槃,这就是捷疾具足。什么叫做色具足呢?如果有其他人询问阿毗昙或毗尼等佛法问题……并能够为他们详细解说,这就叫做色具足。什么叫做形体具足呢?就是指那些因名声和德行而受到尊敬,能够感召到财物、利养、衣服、饮食、汤药以及其他所需物品的人,这就叫做形体具足。这就是善男子的捷疾具足、色具足、形体具足。
佛陀说完这段经文后,诸位比丘听闻佛陀所说的教义,都感到非常欢喜,并且依教奉行!
---
**注释:**
[1] 如来有后生死:即指如来死后仍然存在。
[2] 无记:不给予明确的回答。
[3] 有后生死、无后生死:指死后既存在又不存在。
[4] 非有后生死、非无后生死:指死后既非存在又非不存在。
[5] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[6] 后有……后无、后有无、后非有非无:分别指有后生死、无后生死、既有后生死又无后生死、既非有后生死又非无后生死。
[7] 命浊、烦恼浊、劫浊、众生浊、见浊:命浊又称寿浊,指人类寿命逐渐缩短;烦恼浊指贪、嗔、痴等烦恼日益增长;劫浊指此劫渐入饥荒、瘟疫、战争等不良果报之中;众生浊又称有情浊,指众生多背离善行趋向下流;见浊指邪见和恶见日益盛行。
[8] 相似像法:又称像法、相似法,类似于正法但并非真正的正法。
[9] 以相似法句味炽然:别译《杂阿含·一二一经》译作“皆由像法句味相似”。然,通“燃”。
[10] 下意供养:表示恭敬和顺从。
[11] 然复依猗而住:意思是之后以不敬仰大师、不顺从供养为安适而生活。本经下文“依止住”相同。猗,安适。
[12] 大师……法……学……随顺教……诸梵行大师所称叹者:这五个词,汉译《南传大藏经·相应部经典二·迦叶相应·像法》译作师、法、僧伽、学、定,别译《杂阿含·一二一经》译作佛、法、戒、教授、同梵行佛所赞者。大师即佛陀。学,又作学处,指戒律规则。诸梵行大师所称叹者,即大师所称赞的诸梵行者。
[13] 遮罗周罗那罗聚落主:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·布咤》译作“歌舞戏艺之聚落主多罗弗多”,别译《杂阿含·一二二经》译作“城中有伎人主,号曰动发”。那罗,意为歌伎。
[14] 伎:指歌舞戏艺等。
[15] 欢喜天:别译《杂阿含·一二二经》译作“光照天”。
[16] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[17] 要:要道、法要。
[18] 战斗活聚落主:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·战士》译作“战士聚落主”,别译《杂阿含·一二三经》译作“彼城中有善斗将”。战斗活,以战斗为使命。
[19] 箭降伏天:别译《杂阿含·一二三经》译作“箭庄严天”。
[20] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[21] 调马聚落主:别译《杂阿含·一二四经》译作“善调马师聚落主”。
[22] 一者柔软,二者刚强,三者柔软刚强:别译《杂阿含·一二四经》译作“一者一向须濡,二者一向须粗,三者亦濡亦粗”。濡,柔顺;粗,粗暴。
[23] 柔软……刚强……柔软刚强:依据别译《杂阿含·一二四经》,柔软指说“濡语”,即说善业得善报;刚强指说“粗语”,即恶业有恶报;柔软刚强指“粗而濡”,即说善业有善报、恶业有恶报。
[24] 教授:传授有益的法门。
[25] 教诫:阻止无益的行为。
[26] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[27] 凶恶聚落主:别译《杂阿含·一二五经》译作“聚落主名曰恶性”。
[28] 他为其作恶性名字:指他人称其为恶性。
[29] 摩尼珠髻聚落主:别译《杂阿含·一二六经》译作“有聚落主,名如意珠顶发”。
[30] 出意说:随意说、随口说。
[31] 诣:高丽藏原本作“谅”,现依据宋、元、明三种藏经改为“诣”。[32] 瞻婆:又写作占婆、瞻波,原本是树的名字,实际上是鸯伽国的首都,是佛陀时代的六大都市之一,位于中印度恒河边。[33] 揭伽池:又写作伽伽池,是一片莲花池。[34] 王顶聚落主:别译《杂阿含·一二七经》翻译为“聚落主号王顶发”。[35] 田舍:这里指的是乡野之人。[36] 自苦方便:通过各种方式自我修行苦行。[37] 乐受欲乐:乐于享受感官欲望带来的快乐。[38] 不以安乐自供:别译《杂阿含·一二七经》翻译为“自乐己身,而为己身,作正乐因”。[39] 一向:决定、确定,只此无他,指片面地。[40] 受欲者其人卑下……受欲者是其中人……受欲者是其胜人:其意思分别是:有些受欲者人格低下,有些受欲者属于中等人,有些受欲者则非常杰出。[41] 自苦枯槁活:极尽所能修行极为严酷的苦行。[42] 炽然:指身心的热恼。然,通“燃”。[43] 过人法:又称上人法,指禅定、神通、道果等超越常人的方法。[44] 不初始犯戒、污戒……胜妙知见安乐住:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·王发》翻译为“领得善法,现证胜人间法,足以为圣特殊之知见”,别译《杂阿含·一二七经》翻译为“虽不犯戒、心不变异,然复称于身心二业,内外俱适,修念此事,现在之世,不离恼热,有少增进、过人之法,或得少智,或得见法,或少禅定”。[45] 不得胜妙知见安乐住:参见前一注释。[46] 障阂:障碍。[47] 身现:本经下文作“现身”,即现世。[48] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[49] 力士人间:即力士国内。力士,音译为末罗,以拘尸那为都城,是古印度十六大国之一。[50] 郁鞞罗住处:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“优楼频螺聚落”。[51] 鹦鹉阎浮林:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“鹦鹉阎无果林”。[52] 竭昙聚落主:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“驴姓聚落主”。竭,本经下文又作“揭”。[53] 汝今苦不:指聚落主当下是否生起疑虑、困惑。[54] 本:根本。[55] 是:本经下文作“彼遭”。[56] 于我:指我对彼众生所做之事。本经下文之“彼众生所”同。[57] 汝依父母不相见者,则生欲、贪、爱、念不:意思是,如果你从未见过依于父母的孩子,那么你会对这个孩子产生欲望、贪恋、爱和思念吗?别译《杂阿含·一二八经》翻译为“若汝子未生、未依于母、未见闻时,颇于彼所有欲亲昵、爱念心不”。依父母,指依于父母之子,即出生不久的孩童。[58] 若见、若闻彼依父母,当起欲、爱、念不:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“汝子依母而生长已,汝若见时,颇生欲亲、爱念以不”。[59] 彼依父母,若无常变异者:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“汝子依母生已渐大,设当败坏、王贼劫夺”。[60] 邻死:邻近于死。[61] 我有依父母:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“我子”。[62] 以:疑为“已”之误。[63] 四爱念:又作四爱、四爱生、四爱起,指对于衣服、饮食、卧具以及其他各种受用所产生的贪爱。[64] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[65] 以:疑为“已”之误。[66] 摩竭提:即摩揭陀(国),又作摩羯陀、摩伽陀、摩竭陀、默竭陀、默竭提、摩诃陀。[67] 乞残食人:此处指跟随僧团乞讨僧团剩余食物的乞丐。[68] 那罗聚落:摩揭陀国的一个村庄,是舍利弗的出生地。别译《杂阿含·一二九经》翻译为“那罗健陀城”。[69] 好衣菴罗园:别译《杂阿含·一二九经》翻译为“卖叠园林”。[70] 刀师氏聚落主:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》翻译为“刀师儿聚落主”,别译《杂阿含·一二九经》翻译为“闭口姓聚落主”。[71] 尼揵:又作尼揵若提子、尼揵陀若提子、尼揵陀、尼乾子、尼揵子,苦行外道,耆那教之中兴祖师,认为苦行能清净身心、导入解脱。[72] 蒺蔾论:指使对手陷入两难境地的辩论。别译《杂阿含·一二九经》译作“二种论”,别译《杂阿含·一三〇经》译作“二种难”,即让人不能吐又不能咽之论。蒺蔾,为一种野生草,多刺,所结之穗实易附着人身不易剔除。[73] 阿梨:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》译作“大德”。[74] 有尽有减:指其福利有尽有减。[75] 真实寂止:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》译作“乃真实之源,自制之源”。[76] 藏自消减、抵债不还、怨憎残破、恶子费用:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》译作“或不得积蓄,或家人懒惰抛弃家业,或散溃此等之宝,成为家之黑炭(败家子)”。[77] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[78] 阿梨:别译《杂阿含·一三〇经》译作“阿阇梨”。[79] 中:中等。[80] 塉:贫瘠。[81] 依于我舍、我洲、我覆、我荫、我趣,常以净眼,观我而住:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·说教》译作“以余为灯、以余为窟、以余为庇护、以余为归依而住”,别译《杂阿含·一三〇经》译作“依止我住,归依于我,依凭于我,我为舟主而济渡之,我为开眼令得视瞻,住于安乐”。[82] 第一器:高丽藏原无此三字,今依宋、元、明三种藏经补上。[83] 津漏:别译《杂阿含·一三〇经》译作“渗漏”。[84] 须臾之间,供小用故:别译《杂阿含·一三〇经》译作“为未漏间,暂得用故”。[85] 泥犁:地狱之音译。本经下文又译作“泥梨”。[86] 以多行故:别译《杂阿含·一三一经》译作“随杀时多”。[87] 大师:指教导者。[88] 觉想地:指能依慧分别。相对于本经后文之“凡夫地”。别译《杂阿含·一三一经》译作“思量地”。[89] 于凡夫地,自辩所说,随意筹量:别译《杂阿含·一三一经》译作“以己言辩才,是凡夫地”。[90] 意解脱:即心解脱。心解脱,《杂阿含·一〇二七经》中佛陀说“于欲离欲,心解脱;离无明故,慧解脱”。[91] 有因有缘众生烦恼,有因有缘众生业烦恼:别译《杂阿含·一三一经》译作“一切众生,皆有因缘染污心垢。以是缘故,一切众生得业结使”。烦恼,有结、使等异名。[92] 少……多:分别指少时、多时。[93] 不是不类:不以为是、不以为同类。[94] 有量业:指前文所说的少有心杀生、偷盗、邪婬、妄语等。[95] 不能将去:别译《杂阿含·一三一经》译作“不能牵人令堕恶道”。[96] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[97] 调马:应作“不调马”,指驽马、劣马。汉译《南传大藏经·增支部经典一·三集·百三十八》译作“未调马”,别译《杂阿含·一四三经》译作“不调之马”。[98] 捷疾具足:指奔驰疾速。[99] 色具足:指毛色美好。[100] 形体具足:指身高体壮。[101] 有三种调士夫相:应作“有三种不调士夫相”。汉译《南传大藏经·增支部经典一·三集·百三十八》译作“三种未调人”,别译《杂阿含·一四三经》译作“人亦三种,如彼三种不调之马”。[102] 阿毗昙:又音译作阿毗达磨,意译为论、对法,即论藏。[103] 感致……:承前文之“非”,意即不能感致……。本经下文作“不能感致”。另参见《杂阿含·九一九经》。[104] 众具:指各种生活资具。[105] 良马:品质良好之马。[106] 善男子:汉译《南传大藏经·增支部经典一·三集·百三十八》译作“人中之良马”。[107] 得生般涅槃阿那含:指得生般涅槃之阿那含,此阿那含圣者命终时投生到色界天而后于此生证阿罗汉、般涅槃。[108] 能:承前文之“非”,意即不能。参见《杂阿含·九一九经》。[109] 能:承前文之“非”,意即不能。参见《杂阿含·九一九经》。杂阿含经卷第三十三
九一九
如是我闻:一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有三种良马。何等为三?谓有马捷疾具足、非色具足、非形体具足,有马捷疾具足、色具足、非形体具足,有马捷疾具足、色具足、形体具足。如是于此法律,有三种善男子。何等为三?有善男子捷疾具足、非色具足、非形体具足,有善男子捷疾具足、色具足、非形体具足,有善男子捷疾具足、色具足、形体具足。
“何等为善男子捷疾具足、非色具足、非形体具足?谓善男子此苦圣谛如实知,此苦集圣谛如实知,此苦灭圣谛如实知,此苦灭道迹圣谛如实知。如是知、如是见已,欲有漏心解脱、有有漏心解脱、无明有漏心解脱:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有,是名捷疾具足。云何非色具足?若有问阿毗昙、律……乃至不能为决定解说,是名色不具足。何等非形体具足?谓非名闻大德……乃至不感汤药、众具,是名形体不具足。是名善男子捷疾具足、非色具足、非形体具足。
什么样的人才算是外貌不完美的呢?如果有人问起阿毗昙或律法,不能透彻理解语句的意义、顺序和适当性并做出明确解答,这就叫外貌不完美。
什么样的人才算是气质不够优雅呢?就是那些没有高尚的名声和德行,不能通过这些吸引来衣食、随病汤药等供养的人。这就是行动迅速但外貌和气质都不完美的善男子。
什么样的人才算是行动迅速、外貌和气质都优雅的善男子呢?就是那些能够真正理解苦的真理、苦集的真理、苦灭的真理以及苦灭之道的真理的人……直至达到般涅槃处成为阿那含,不再返回此世,这就是行动迅速的善男子。
什么样的人才算是外貌优雅呢?如果有人问起阿毗昙或律法,能够按照适当的顺序、语句和方式做出解答,这就是外貌优雅的人。什么是非形体具足呢?就是说不是因为名声显赫、德行高尚,能够感召到财物、利养、衣服、食物、以及适合疾病的汤药等供养。这就叫做善男子的捷疾具足、色具足、非形体具足。
那么,什么样的善男子才算是捷疾具足、色具足、形体具足呢?善男子如果如实知道此苦圣谛……乃至证得阿那含果(不再返回此世),直接进入涅槃,这就是捷疾具足。什么叫做色具足呢?如果有其他人询问阿毗昙或毗尼等佛法问题……并能够为他们详细解说,这就叫做色具足。什么叫做形体具足呢?就是指那些因名声和德行而受到尊敬,能够感召到财物、利养、衣服、饮食、汤药以及其他所需物品的人,这就叫做形体具足。这就是善男子的捷疾具足、色具足、形体具足。
佛陀说完这段经文后,诸位比丘听闻佛陀所说的教义,都感到非常欢喜,并且依教奉行!
---
**注释:**
[1] 如来有后生死:即指如来死后仍然存在。
[2] 无记:不给予明确的回答。
[3] 有后生死、无后生死:指死后既存在又不存在。
[4] 非有后生死、非无后生死:指死后既非存在又非不存在。
[5] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[6] 后有……后无、后有无、后非有非无:分别指有后生死、无后生死、既有后生死又无后生死、既非有后生死又非无后生死。
[7] 命浊、烦恼浊、劫浊、众生浊、见浊:命浊又称寿浊,指人类寿命逐渐缩短;烦恼浊指贪、嗔、痴等烦恼日益增长;劫浊指此劫渐入饥荒、瘟疫、战争等不良果报之中;众生浊又称有情浊,指众生多背离善行趋向下流;见浊指邪见和恶见日益盛行。
[8] 相似像法:又称像法、相似法,类似于正法但并非真正的正法。
[9] 以相似法句味炽然:别译《杂阿含·一二一经》译作“皆由像法句味相似”。然,通“燃”。
[10] 下意供养:表示恭敬和顺从。
[11] 然复依猗而住:意思是之后以不敬仰大师、不顺从供养为安适而生活。本经下文“依止住”相同。猗,安适。
[12] 大师……法……学……随顺教……诸梵行大师所称叹者:这五个词,汉译《南传大藏经·相应部经典二·迦叶相应·像法》译作师、法、僧伽、学、定,别译《杂阿含·一二一经》译作佛、法、戒、教授、同梵行佛所赞者。大师即佛陀。学,又作学处,指戒律规则。诸梵行大师所称叹者,即大师所称赞的诸梵行者。
[13] 遮罗周罗那罗聚落主:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·布咤》译作“歌舞戏艺之聚落主多罗弗多”,别译《杂阿含·一二二经》译作“城中有伎人主,号曰动发”。那罗,意为歌伎。
[14] 伎:指歌舞戏艺等。
[15] 欢喜天:别译《杂阿含·一二二经》译作“光照天”。
[16] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[17] 要:要道、法要。
[18] 战斗活聚落主:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·战士》译作“战士聚落主”,别译《杂阿含·一二三经》译作“彼城中有善斗将”。战斗活,以战斗为使命。
[19] 箭降伏天:别译《杂阿含·一二三经》译作“箭庄严天”。
[20] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[21] 调马聚落主:别译《杂阿含·一二四经》译作“善调马师聚落主”。
[22] 一者柔软,二者刚强,三者柔软刚强:别译《杂阿含·一二四经》译作“一者一向须濡,二者一向须粗,三者亦濡亦粗”。濡,柔顺;粗,粗暴。
[23] 柔软……刚强……柔软刚强:依据别译《杂阿含·一二四经》,柔软指说“濡语”,即说善业得善报;刚强指说“粗语”,即恶业有恶报;柔软刚强指“粗而濡”,即说善业有善报、恶业有恶报。
[24] 教授:传授有益的法门。
[25] 教诫:阻止无益的行为。
[26] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据明藏改为“座”。
[27] 凶恶聚落主:别译《杂阿含·一二五经》译作“聚落主名曰恶性”。
[28] 他为其作恶性名字:指他人称其为恶性。
[29] 摩尼珠髻聚落主:别译《杂阿含·一二六经》译作“有聚落主,名如意珠顶发”。
[30] 出意说:随意说、随口说。
[31] 诣:高丽藏原本作“谅”,现依据宋、元、明三种藏经改为“诣”。[32] 瞻婆:又写作占婆、瞻波,原本是树的名字,实际上是鸯伽国的首都,是佛陀时代的六大都市之一,位于中印度恒河边。[33] 揭伽池:又写作伽伽池,是一片莲花池。[34] 王顶聚落主:别译《杂阿含·一二七经》翻译为“聚落主号王顶发”。[35] 田舍:这里指的是乡野之人。[36] 自苦方便:通过各种方式自我修行苦行。[37] 乐受欲乐:乐于享受感官欲望带来的快乐。[38] 不以安乐自供:别译《杂阿含·一二七经》翻译为“自乐己身,而为己身,作正乐因”。[39] 一向:决定、确定,只此无他,指片面地。[40] 受欲者其人卑下……受欲者是其中人……受欲者是其胜人:其意思分别是:有些受欲者人格低下,有些受欲者属于中等人,有些受欲者则非常杰出。[41] 自苦枯槁活:极尽所能修行极为严酷的苦行。[42] 炽然:指身心的热恼。然,通“燃”。[43] 过人法:又称上人法,指禅定、神通、道果等超越常人的方法。[44] 不初始犯戒、污戒……胜妙知见安乐住:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·王发》翻译为“领得善法,现证胜人间法,足以为圣特殊之知见”,别译《杂阿含·一二七经》翻译为“虽不犯戒、心不变异,然复称于身心二业,内外俱适,修念此事,现在之世,不离恼热,有少增进、过人之法,或得少智,或得见法,或少禅定”。[45] 不得胜妙知见安乐住:参见前一注释。[46] 障阂:障碍。[47] 身现:本经下文作“现身”,即现世。[48] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[49] 力士人间:即力士国内。力士,音译为末罗,以拘尸那为都城,是古印度十六大国之一。[50] 郁鞞罗住处:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“优楼频螺聚落”。[51] 鹦鹉阎浮林:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“鹦鹉阎无果林”。[52] 竭昙聚落主:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“驴姓聚落主”。竭,本经下文又作“揭”。[53] 汝今苦不:指聚落主当下是否生起疑虑、困惑。[54] 本:根本。[55] 是:本经下文作“彼遭”。[56] 于我:指我对彼众生所做之事。本经下文之“彼众生所”同。[57] 汝依父母不相见者,则生欲、贪、爱、念不:意思是,如果你从未见过依于父母的孩子,那么你会对这个孩子产生欲望、贪恋、爱和思念吗?别译《杂阿含·一二八经》翻译为“若汝子未生、未依于母、未见闻时,颇于彼所有欲亲昵、爱念心不”。依父母,指依于父母之子,即出生不久的孩童。[58] 若见、若闻彼依父母,当起欲、爱、念不:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“汝子依母而生长已,汝若见时,颇生欲亲、爱念以不”。[59] 彼依父母,若无常变异者:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“汝子依母生已渐大,设当败坏、王贼劫夺”。[60] 邻死:邻近于死。[61] 我有依父母:别译《杂阿含·一二八经》翻译为“我子”。[62] 以:疑为“已”之误。[63] 四爱念:又作四爱、四爱生、四爱起,指对于衣服、饮食、卧具以及其他各种受用所产生的贪爱。[64] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[65] 以:疑为“已”之误。[66] 摩竭提:即摩揭陀(国),又作摩羯陀、摩伽陀、摩竭陀、默竭陀、默竭提、摩诃陀。[67] 乞残食人:此处指跟随僧团乞讨僧团剩余食物的乞丐。[68] 那罗聚落:摩揭陀国的一个村庄,是舍利弗的出生地。别译《杂阿含·一二九经》翻译为“那罗健陀城”。[69] 好衣菴罗园:别译《杂阿含·一二九经》翻译为“卖叠园林”。[70] 刀师氏聚落主:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》翻译为“刀师儿聚落主”,别译《杂阿含·一二九经》翻译为“闭口姓聚落主”。[71] 尼揵:又作尼揵若提子、尼揵陀若提子、尼揵陀、尼乾子、尼揵子,苦行外道,耆那教之中兴祖师,认为苦行能清净身心、导入解脱。[72] 蒺蔾论:指使对手陷入两难境地的辩论。别译《杂阿含·一二九经》译作“二种论”,别译《杂阿含·一三〇经》译作“二种难”,即让人不能吐又不能咽之论。蒺蔾,为一种野生草,多刺,所结之穗实易附着人身不易剔除。[73] 阿梨:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》译作“大德”。[74] 有尽有减:指其福利有尽有减。[75] 真实寂止:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》译作“乃真实之源,自制之源”。[76] 藏自消减、抵债不还、怨憎残破、恶子费用:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·家》译作“或不得积蓄,或家人懒惰抛弃家业,或散溃此等之宝,成为家之黑炭(败家子)”。[77] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[78] 阿梨:别译《杂阿含·一三〇经》译作“阿阇梨”。[79] 中:中等。[80] 塉:贫瘠。[81] 依于我舍、我洲、我覆、我荫、我趣,常以净眼,观我而住:汉译《南传大藏经·相应部经典五·聚落主相应·说教》译作“以余为灯、以余为窟、以余为庇护、以余为归依而住”,别译《杂阿含·一三〇经》译作“依止我住,归依于我,依凭于我,我为舟主而济渡之,我为开眼令得视瞻,住于安乐”。[82] 第一器:高丽藏原无此三字,今依宋、元、明三种藏经补上。[83] 津漏:别译《杂阿含·一三〇经》译作“渗漏”。[84] 须臾之间,供小用故:别译《杂阿含·一三〇经》译作“为未漏间,暂得用故”。[85] 泥犁:地狱之音译。本经下文又译作“泥梨”。[86] 以多行故:别译《杂阿含·一三一经》译作“随杀时多”。[87] 大师:指教导者。[88] 觉想地:指能依慧分别。相对于本经后文之“凡夫地”。别译《杂阿含·一三一经》译作“思量地”。[89] 于凡夫地,自辩所说,随意筹量:别译《杂阿含·一三一经》译作“以己言辩才,是凡夫地”。[90] 意解脱:即心解脱。心解脱,《杂阿含·一〇二七经》中佛陀说“于欲离欲,心解脱;离无明故,慧解脱”。[91] 有因有缘众生烦恼,有因有缘众生业烦恼:别译《杂阿含·一三一经》译作“一切众生,皆有因缘染污心垢。以是缘故,一切众生得业结使”。烦恼,有结、使等异名。[92] 少……多:分别指少时、多时。[93] 不是不类:不以为是、不以为同类。[94] 有量业:指前文所说的少有心杀生、偷盗、邪婬、妄语等。[95] 不能将去:别译《杂阿含·一三一经》译作“不能牵人令堕恶道”。[96] 座:高丽藏原作“坐”,今依明藏改。[97] 调马:应作“不调马”,指驽马、劣马。汉译《南传大藏经·增支部经典一·三集·百三十八》译作“未调马”,别译《杂阿含·一四三经》译作“不调之马”。[98] 捷疾具足:指奔驰疾速。[99] 色具足:指毛色美好。[100] 形体具足:指身高体壮。[101] 有三种调士夫相:应作“有三种不调士夫相”。汉译《南传大藏经·增支部经典一·三集·百三十八》译作“三种未调人”,别译《杂阿含·一四三经》译作“人亦三种,如彼三种不调之马”。[102] 阿毗昙:又音译作阿毗达磨,意译为论、对法,即论藏。[103] 感致……:承前文之“非”,意即不能感致……。本经下文作“不能感致”。另参见《杂阿含·九一九经》。[104] 众具:指各种生活资具。[105] 良马:品质良好之马。[106] 善男子:汉译《南传大藏经·增支部经典一·三集·百三十八》译作“人中之良马”。[107] 得生般涅槃阿那含:指得生般涅槃之阿那含,此阿那含圣者命终时投生到色界天而后于此生证阿罗汉、般涅槃。[108] 能:承前文之“非”,意即不能。参见《杂阿含·九一九经》。[109] 能:承前文之“非”,意即不能。参见《杂阿含·九一九经》。杂阿含经卷第三十三
九一九
如是我闻:一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有三种良马。何等为三?谓有马捷疾具足、非色具足、非形体具足,有马捷疾具足、色具足、非形体具足,有马捷疾具足、色具足、形体具足。如是于此法律,有三种善男子。何等为三?有善男子捷疾具足、非色具足、非形体具足,有善男子捷疾具足、色具足、非形体具足,有善男子捷疾具足、色具足、形体具足。
“何等为善男子捷疾具足、非色具足、非形体具足?谓善男子此苦圣谛如实知,此苦集圣谛如实知,此苦灭圣谛如实知,此苦灭道迹圣谛如实知。如是知、如是见已,欲有漏心解脱、有有漏心解脱、无明有漏心解脱:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有,是名捷疾具足。云何非色具足?若有问阿毗昙、律……乃至不能为决定解说,是名色不具足。何等非形体具足?谓非名闻大德……乃至不感汤药、众具,是名形体不具足。是名善男子捷疾具足、非色具足、非形体具足。