[26] 令退:高丽藏原作“重生令增广”,今依宋、元、明三种藏经改。
[27] 所谓:高丽藏原无此二字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[28] 知识:指宿交。
[29] 伴党:指伙伴、助伴。
[30] 箧:高丽藏原作“簏”,今依宋、元、明三种藏经改。
[31] 起时知起,灭时知灭,没时知没,已起知已起,已灭知已灭:《汉译南传大藏经·相应部经典五·觉支相应·转》译作“知决定升起,知是善升起,知住为已住;若没者,则知依此缘而没”。
[32] 优波摩:又作梵摩那、优波摩那,比丘之名,意为譬喻。
[33] 阿提目多:比丘之名。
[34] 晡时:即申时,约傍晚时分。
[35] 悔:此字后高丽藏原有“不害睡眠”四字,今依宋、元、明三种藏经删去。
[36] 念觉分方便时:指方便修念觉分时。
[37] 喜:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[38] 转轮圣王:又作转轮王,拥有七宝(轮、象、马、珠、女、居士、主兵臣),具足四德(长寿、无疾病、容貌出色、君臣爱敬),身具三十二相;正法治世,轮宝飞转时,所到之处四方皆服。
[39] 七宝:参见《杂阿含·七二二经》。
[40] 主藏臣:能以天眼发现伏藏之臣。
[41] 剎利灌顶圣王:又作剎利灌顶王、刹利水浇头王种,意为刹利种姓、经过灌顶仪式正式登基之王。灌顶,古印度新王登基时取境内海湖之水浇灌其顶。
[42] 王作是念:高丽藏原无此四字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[43] 斋福:高丽藏原作“福善”,今依宋、元、明三种藏经改。
[44] 有轮宝现……善哉:高丽藏原无此一百一十二字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[45] 乘古圣王之道:高丽藏原作“至于南海”,今依宋、元、明三种藏经改。
[46] 于:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[47] 白:高丽藏原作“色”,今依宋、元、明三种藏经改。
[48] 七支拄地:《中阿含·六一·牛粪喻经》译作“七支尽正”。七支,指象之四脚、鼻、两牙之七处。
[49] 朱:高丽藏原作“泽”,今依宋、元、明三种藏经改。[50]注:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[51]瑕隙:高丽藏原本写作“类隟”,今依据元、明两种藏经修改。
[52]由旬:又音译为俞旬、由延,是印度古代的里程单位,指成年公牛挂轭行走一日的距离,大约三十里或四十里。
[53]肢:高丽藏原本写作“支”,今依据宋、元、明三种藏经修改。
[54]迦陵伽:羚羊。
[55]若:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[56]随:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[57]依:高丽藏原本写作“僧”,今依据宋、元、明三种藏经修改。
[58]积聚:又作聚,意为类、部类。
[59]夹谷:《杂了含·七六八经》译作“山谷”。
[60]半梵行者……恶随从:汉译《南传大藏经·相应部经典五·道相应·半》译作“有善知识、善伴党、善随从者,此是梵行之半”。汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(二)》译作“此善友、善朋、善伴即梵行之一半”。别译《杂阿含·六五经》译作“善知识者,梵行半体,非恶知识、恶伴、恶友”。
[61]纯一满净……恶随从:汉译《南传大藏经·相应部经典五·道相应·半》译作“有善知识、善伴党、善随从者,皆是梵行”。汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(二)》译作“此善友、善朋、善伴,乃是梵行之全部”。别译《杂阿含·六五经》译作“夫善知识、善友、善伴,乃是梵行全体”。净,高丽藏原本写作“静”,今依据宋、元、明三种藏经修改。本经下文同。
[62]力士:音译为末罗,是国的名字,古印度十六国之一,位于中印度恒河北部。
[63]拘夷那竭:又作拘尸那伽罗、拘尸那羯罗、拘尸那、瞿师罗、拘尸,意为吉祥草,意译为上茅、香茅、茅、草,是末罗国的都城。
[64]希连河:又作希连禅河、熙连禅河,流经拘尸那城。
[65]襞:折叠衣物。
[66]郁多罗僧:又作优多罗僧,意译为上衣,又称七条衣、七衣,是比丘三衣之一。
[67]我:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[68]婴:遭受。
[69]契经:又音译为修多罗,意译为长行,原本是十二部经之一,此处指代经藏。
[70]阿毗昙:又音译为阿毗达磨,意译为论、对法,即论藏。
[71]说:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[72]无余涅槃:又作无余依涅槃。余依,指依身。《大毗婆沙论》卷三十二中说“无余依故者,无二种依:一无烦恼依,二无生身依;复次,一无染污依,二无不染污依。无余依故,诸结永尽,名无余依涅槃界”。
[73]现法智证乐:指于现世开悟。
[74]若命终时,若不得现法智证乐:若于现世不得开悟,则于命终时(开悟)。
[75]中般涅槃:于中有阶段证入涅槃。
[76]生般涅槃:命终后投生色界天很快即证入涅槃。
[77]无行般涅槃:命终后投生色界天不多功用即证入涅槃。
[78]有行般涅槃:命终后投生色界天多有功用即证入涅槃。
[79]上流般涅槃:命终后投生色界初禅天,而后渐次向上投生,乃至到色究竟天后方证入涅槃。
[80]现法智:于现世开悟。
[81]有余涅槃:又作有余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十二中说“有余依故者,依有二种:一烦恼依,二生身依。此阿罗汉虽无烦恼依,而有生身依。复次,依有二种:一染污依,二不染污依。此阿罗汉虽无染污依,而有不染污依。故所得诸结永尽,名有余依涅槃界”。
[82]及命终时:指于命终时证入涅槃。
[83]不净观:有观察自身内三十二身分、观察身外死尸十种阶段的十不净观等种种不净观。参见《中阿含·八一·念身经》、《中阿含·九八·念处经》。
[84]修:高丽藏原本没有此字,今依据《杂阿含·七四二经》补充。
[85]不净观俱念觉分:依念觉分修不净观。
[86]随死念:又作死随念、念死。参见《增一阿含·广演品·第十经》。释氏黄枕邑:汉译《南传大藏经·相应部经典五·觉支相应·慈》译作“拘利国之一名日黄枕邑之拘利村”。释氏,即释迦族,又称日种,简称日。
**注释**:拘利国的一处地名为黄枕邑,位于拘利村。
---
不断五盖恼心、慧力赢、为障碍分、不趣涅槃:其意应为欲断令心恼、令慧力赢、为障碍分、不趣涅槃之五盖。汉译《南传大藏经·相应部经典五·觉支相应·慈》译作“汝等欲断心之随烦恼、使慧赢弱之五盖”。另参见《杂阿含·七一三经》。
**注释**:五盖是指覆盖心灵、阻碍智慧和修行的五种障碍,包括贪欲、嗔恨、昏沉、掉举和疑惑。
---
善:高丽藏原作“尽”,今依宋、元、明三种藏经改。
**注释**:此处“善”意指清净与圆满。
---
净:即净解脱,于净色离相应烦恼故,八解脱之一。
**注释**:净解脱是通过远离烦恼而达到的一种清净状态,属于八种解脱之一。
---
空入处:即空无边处解脱,于诸色解脱故,八解脱之一。
**注释**:空无边处解脱是通过超越物质世界而获得的一种解脱状态,属于八种解脱之一。
---
识入处:即识无边处解脱,于空无边处解脱故,八解脱之一。
**注释**:识无边处解脱是在超越物质世界的空无边处基础上,进一步解脱意识的束缚,属于八种解脱之一。
---
无所有入处:即无所有处解脱,于识无边处解脱故,八解脱之一。
**注释**:无所有处解脱是超越了意识的束缚,进入一种“无所有”的解脱状态,属于八种解脱之一。
---
安那般那念:又作阿那波那念、阿那阿波那念,简称安般念,意译为入出息念。安那,指入息。般那,指出息。
**注释**:安那般那念是一种通过专注于呼吸来修行的方法,帮助安定心神。
---
无常想:即观察诸行无常。
**注释**:无常想是通过观察世间万物都在变化中,认识到一切事物都处于无常之中。
---
无常苦:指无常故苦。
**注释**:由于无常,世间的一切都充满痛苦。
---
苦无我:指苦故无我。
**注释**:由于痛苦的存在,世间没有永恒不变的自我。
---
食想:指食厌想,参见《杂阿含·三七三经》。
**注释**:食厌想是通过观想食物的厌恶之处,减少对感官享受的执着。
---
青瘀想:指观想死后不久尸体所呈现的青瘀相。
**注释**:青瘀想是通过观想死亡后的尸体逐渐腐烂的过程,以减少对生命的执着。
---
坏想:指观想身体的断坏。
**注释**:坏想是通过观想身体的分解过程,理解身体并非永恒的实体。
---
食不尽想:指观想尸体为动物食后之残留相。
**注释**:食不尽想是通过观想尸体被动物吃剩的残骸,进一步减少对身体的执着。
---
血想:指观想身体涂染鲜血之相。
**注释**:血想是通过观想身体涂满鲜血的画面,增强对生命脆弱性的认识。
---
分离想:指观想骨节分离之相。
**注释**:分离想是通过观想骨骼分离的状态,理解身体的分解过程。
---
骨想:指观想完整的骸骨之相。
**注释**:骨想是通过观想完整的骸骨,进一步理解生命的本质。
---
杂阿含经卷第二十八 七四八 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“如日出前相,谓明相初光[1]。如是比丘正尽苦边、究竟苦边前相者,所谓正见。彼正见者,能起正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定[2]。起定正受故,圣弟子心正解脱贪欲、嗔恚、愚痴,如是心善解脱。圣弟子得正知见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
---
七四九 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“若无明为前相故,生诸恶不善法。时,随生无惭、无愧;无惭、无愧生已,随生邪见;邪见生已,能起邪志、邪语、邪业、邪命、邪方便、邪念、邪定[3]。若起明[4]为前相,生诸善法。时,惭愧随生;惭愧生已,能生正见;正见生已,起正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定,次第而起。正定起已,圣弟子得正解脱贪欲、嗔恚、愚痴。如是圣弟子得正解脱已,得正知见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
---
七五〇 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“若比丘!诸恶不善法生[5],一切皆以无明为根本,无明集、无明生、无明起。所以者何?无明者无知,于善、不善法不如实知,有罪、无罪,下法、上法,染污、不染污,分别、不分别,缘起、非缘起不如实知;不如实知故,起于邪见;起于邪见已,能起邪志、邪语、邪业、邪命、邪方便、邪念、邪定。
若诸善法生,一切皆以[6]明为根本,明集、明生、明起。明,于善、不善法如实知,有[7]罪、无罪,亲近、不亲近,卑法、胜法,秽污、白净,有分别、无分别,缘起、非缘起悉如实知;如实知者,是则正见。正见者,能起正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定。正定起已,圣弟子得正解脱贪、恚、痴。贪、恚、痴解脱已,是圣弟子得正智见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
---
七五一 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“若在家、若出家而起邪事[8]者,我所不说。为什么呢?无论是居家修行还是出家修行,如果从事邪事,就不会喜欢正法。什么是邪事?就是指错误的见解……直到错误的禅定。若是居家修行或出家修行的人能够从事正当之事,我会赞叹他们。为什么呢?因为从事正当之事的人会喜欢正法,并且善于正法。什么是正当之事?就是指正确的见解……直到正确的禅定。”当时,世尊即说了偈颂:
“居家及出家,若起邪事者,
彼则终不乐,无上之正法。
居家及出家,若起正事者,
彼则常心乐,无上之正法。”
佛说完这部经后,众比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受奉行!
七五二 如是我闻:
一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。这时,迦摩比丘来到佛所,顶礼佛足后退坐一边,向佛问道:“世尊!所谓的欲望,究竟什么是欲望?”
佛告诉迦摩:“欲望是指五种欲望的功德。哪五种?即是眼识能辨别颜色,可爱、合意、令人怀念,助长欲望之乐;如同这样,耳识……鼻识……舌识……身识能感触,可爱、合意、令人怀念,助长欲望之乐,这被称为欲望。然而,那本身并非欲望,对那些事物产生贪恋的,这才是欲望。”
此时,世尊即说偈颂:
“世间杂五色,
彼非为爱欲;
贪欲觉想者,
是则士夫欲。
众色常住世,
行者断心欲。”
迦摩比丘又问佛:“世尊!是否有道路和方法可以断除这种欲望?”
佛告诉比丘:“有八正道可以断除欲望,那就是正见、正志、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。”
佛说完这部经后,迦摩比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受奉行!
七五三 如是我闻:
一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。这时,有一位名叫阿梨瑟咤的比丘来到佛所,顶礼佛足后退坐一边,向佛问道:“世尊!所谓的甘露,究竟什么叫做甘露?”
佛告诉阿梨瑟咤:“甘露这个词是一种界限的名称,但我是为了那些已经断尽烦恼的人,才用这个名称来表达。”
阿梨瑟咤比丘又问佛:“世尊!是否有道路和方法,通过修行和多次修行,可以获得甘露法?”
佛告诉比丘:“有,那就是八圣道分,即正见……直到正定。”
佛说完这部经后,众比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受奉行!
七五四 如是我闻:
一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。这时,尊者舍利弗来到佛所,顶礼佛足后退坐一边,向佛问道:“世尊!所谓的贤圣等三昧的根本和条件是什么?”
佛告诉舍利弗:“七正道分是贤圣等三昧的根本和条件。哪七种?即正见、正志、正语、正业、正命、正精进、正念。舍利弗!在这七道分的基础上,能够一心一意,这就被称为贤圣等三昧的根本和条件。”
[27] 所谓:高丽藏原无此二字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[28] 知识:指宿交。
[29] 伴党:指伙伴、助伴。
[30] 箧:高丽藏原作“簏”,今依宋、元、明三种藏经改。
[31] 起时知起,灭时知灭,没时知没,已起知已起,已灭知已灭:《汉译南传大藏经·相应部经典五·觉支相应·转》译作“知决定升起,知是善升起,知住为已住;若没者,则知依此缘而没”。
[32] 优波摩:又作梵摩那、优波摩那,比丘之名,意为譬喻。
[33] 阿提目多:比丘之名。
[34] 晡时:即申时,约傍晚时分。
[35] 悔:此字后高丽藏原有“不害睡眠”四字,今依宋、元、明三种藏经删去。
[36] 念觉分方便时:指方便修念觉分时。
[37] 喜:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[38] 转轮圣王:又作转轮王,拥有七宝(轮、象、马、珠、女、居士、主兵臣),具足四德(长寿、无疾病、容貌出色、君臣爱敬),身具三十二相;正法治世,轮宝飞转时,所到之处四方皆服。
[39] 七宝:参见《杂阿含·七二二经》。
[40] 主藏臣:能以天眼发现伏藏之臣。
[41] 剎利灌顶圣王:又作剎利灌顶王、刹利水浇头王种,意为刹利种姓、经过灌顶仪式正式登基之王。灌顶,古印度新王登基时取境内海湖之水浇灌其顶。
[42] 王作是念:高丽藏原无此四字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[43] 斋福:高丽藏原作“福善”,今依宋、元、明三种藏经改。
[44] 有轮宝现……善哉:高丽藏原无此一百一十二字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[45] 乘古圣王之道:高丽藏原作“至于南海”,今依宋、元、明三种藏经改。
[46] 于:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[47] 白:高丽藏原作“色”,今依宋、元、明三种藏经改。
[48] 七支拄地:《中阿含·六一·牛粪喻经》译作“七支尽正”。七支,指象之四脚、鼻、两牙之七处。
[49] 朱:高丽藏原作“泽”,今依宋、元、明三种藏经改。[50]注:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[51]瑕隙:高丽藏原本写作“类隟”,今依据元、明两种藏经修改。
[52]由旬:又音译为俞旬、由延,是印度古代的里程单位,指成年公牛挂轭行走一日的距离,大约三十里或四十里。
[53]肢:高丽藏原本写作“支”,今依据宋、元、明三种藏经修改。
[54]迦陵伽:羚羊。
[55]若:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[56]随:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[57]依:高丽藏原本写作“僧”,今依据宋、元、明三种藏经修改。
[58]积聚:又作聚,意为类、部类。
[59]夹谷:《杂了含·七六八经》译作“山谷”。
[60]半梵行者……恶随从:汉译《南传大藏经·相应部经典五·道相应·半》译作“有善知识、善伴党、善随从者,此是梵行之半”。汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(二)》译作“此善友、善朋、善伴即梵行之一半”。别译《杂阿含·六五经》译作“善知识者,梵行半体,非恶知识、恶伴、恶友”。
[61]纯一满净……恶随从:汉译《南传大藏经·相应部经典五·道相应·半》译作“有善知识、善伴党、善随从者,皆是梵行”。汉译《南传大藏经·相应部经典一·拘萨罗相应·不放逸(二)》译作“此善友、善朋、善伴,乃是梵行之全部”。别译《杂阿含·六五经》译作“夫善知识、善友、善伴,乃是梵行全体”。净,高丽藏原本写作“静”,今依据宋、元、明三种藏经修改。本经下文同。
[62]力士:音译为末罗,是国的名字,古印度十六国之一,位于中印度恒河北部。
[63]拘夷那竭:又作拘尸那伽罗、拘尸那羯罗、拘尸那、瞿师罗、拘尸,意为吉祥草,意译为上茅、香茅、茅、草,是末罗国的都城。
[64]希连河:又作希连禅河、熙连禅河,流经拘尸那城。
[65]襞:折叠衣物。
[66]郁多罗僧:又作优多罗僧,意译为上衣,又称七条衣、七衣,是比丘三衣之一。
[67]我:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[68]婴:遭受。
[69]契经:又音译为修多罗,意译为长行,原本是十二部经之一,此处指代经藏。
[70]阿毗昙:又音译为阿毗达磨,意译为论、对法,即论藏。
[71]说:高丽藏原本没有此字,今依据宋、元、明三种藏经补充。
[72]无余涅槃:又作无余依涅槃。余依,指依身。《大毗婆沙论》卷三十二中说“无余依故者,无二种依:一无烦恼依,二无生身依;复次,一无染污依,二无不染污依。无余依故,诸结永尽,名无余依涅槃界”。
[73]现法智证乐:指于现世开悟。
[74]若命终时,若不得现法智证乐:若于现世不得开悟,则于命终时(开悟)。
[75]中般涅槃:于中有阶段证入涅槃。
[76]生般涅槃:命终后投生色界天很快即证入涅槃。
[77]无行般涅槃:命终后投生色界天不多功用即证入涅槃。
[78]有行般涅槃:命终后投生色界天多有功用即证入涅槃。
[79]上流般涅槃:命终后投生色界初禅天,而后渐次向上投生,乃至到色究竟天后方证入涅槃。
[80]现法智:于现世开悟。
[81]有余涅槃:又作有余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十二中说“有余依故者,依有二种:一烦恼依,二生身依。此阿罗汉虽无烦恼依,而有生身依。复次,依有二种:一染污依,二不染污依。此阿罗汉虽无染污依,而有不染污依。故所得诸结永尽,名有余依涅槃界”。
[82]及命终时:指于命终时证入涅槃。
[83]不净观:有观察自身内三十二身分、观察身外死尸十种阶段的十不净观等种种不净观。参见《中阿含·八一·念身经》、《中阿含·九八·念处经》。
[84]修:高丽藏原本没有此字,今依据《杂阿含·七四二经》补充。
[85]不净观俱念觉分:依念觉分修不净观。
[86]随死念:又作死随念、念死。参见《增一阿含·广演品·第十经》。释氏黄枕邑:汉译《南传大藏经·相应部经典五·觉支相应·慈》译作“拘利国之一名日黄枕邑之拘利村”。释氏,即释迦族,又称日种,简称日。
**注释**:拘利国的一处地名为黄枕邑,位于拘利村。
---
不断五盖恼心、慧力赢、为障碍分、不趣涅槃:其意应为欲断令心恼、令慧力赢、为障碍分、不趣涅槃之五盖。汉译《南传大藏经·相应部经典五·觉支相应·慈》译作“汝等欲断心之随烦恼、使慧赢弱之五盖”。另参见《杂阿含·七一三经》。
**注释**:五盖是指覆盖心灵、阻碍智慧和修行的五种障碍,包括贪欲、嗔恨、昏沉、掉举和疑惑。
---
善:高丽藏原作“尽”,今依宋、元、明三种藏经改。
**注释**:此处“善”意指清净与圆满。
---
净:即净解脱,于净色离相应烦恼故,八解脱之一。
**注释**:净解脱是通过远离烦恼而达到的一种清净状态,属于八种解脱之一。
---
空入处:即空无边处解脱,于诸色解脱故,八解脱之一。
**注释**:空无边处解脱是通过超越物质世界而获得的一种解脱状态,属于八种解脱之一。
---
识入处:即识无边处解脱,于空无边处解脱故,八解脱之一。
**注释**:识无边处解脱是在超越物质世界的空无边处基础上,进一步解脱意识的束缚,属于八种解脱之一。
---
无所有入处:即无所有处解脱,于识无边处解脱故,八解脱之一。
**注释**:无所有处解脱是超越了意识的束缚,进入一种“无所有”的解脱状态,属于八种解脱之一。
---
安那般那念:又作阿那波那念、阿那阿波那念,简称安般念,意译为入出息念。安那,指入息。般那,指出息。
**注释**:安那般那念是一种通过专注于呼吸来修行的方法,帮助安定心神。
---
无常想:即观察诸行无常。
**注释**:无常想是通过观察世间万物都在变化中,认识到一切事物都处于无常之中。
---
无常苦:指无常故苦。
**注释**:由于无常,世间的一切都充满痛苦。
---
苦无我:指苦故无我。
**注释**:由于痛苦的存在,世间没有永恒不变的自我。
---
食想:指食厌想,参见《杂阿含·三七三经》。
**注释**:食厌想是通过观想食物的厌恶之处,减少对感官享受的执着。
---
青瘀想:指观想死后不久尸体所呈现的青瘀相。
**注释**:青瘀想是通过观想死亡后的尸体逐渐腐烂的过程,以减少对生命的执着。
---
坏想:指观想身体的断坏。
**注释**:坏想是通过观想身体的分解过程,理解身体并非永恒的实体。
---
食不尽想:指观想尸体为动物食后之残留相。
**注释**:食不尽想是通过观想尸体被动物吃剩的残骸,进一步减少对身体的执着。
---
血想:指观想身体涂染鲜血之相。
**注释**:血想是通过观想身体涂满鲜血的画面,增强对生命脆弱性的认识。
---
分离想:指观想骨节分离之相。
**注释**:分离想是通过观想骨骼分离的状态,理解身体的分解过程。
---
骨想:指观想完整的骸骨之相。
**注释**:骨想是通过观想完整的骸骨,进一步理解生命的本质。
---
杂阿含经卷第二十八 七四八 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“如日出前相,谓明相初光[1]。如是比丘正尽苦边、究竟苦边前相者,所谓正见。彼正见者,能起正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定[2]。起定正受故,圣弟子心正解脱贪欲、嗔恚、愚痴,如是心善解脱。圣弟子得正知见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
---
七四九 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“若无明为前相故,生诸恶不善法。时,随生无惭、无愧;无惭、无愧生已,随生邪见;邪见生已,能起邪志、邪语、邪业、邪命、邪方便、邪念、邪定[3]。若起明[4]为前相,生诸善法。时,惭愧随生;惭愧生已,能生正见;正见生已,起正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定,次第而起。正定起已,圣弟子得正解脱贪欲、嗔恚、愚痴。如是圣弟子得正解脱已,得正知见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
---
七五〇 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“若比丘!诸恶不善法生[5],一切皆以无明为根本,无明集、无明生、无明起。所以者何?无明者无知,于善、不善法不如实知,有罪、无罪,下法、上法,染污、不染污,分别、不分别,缘起、非缘起不如实知;不如实知故,起于邪见;起于邪见已,能起邪志、邪语、邪业、邪命、邪方便、邪念、邪定。
若诸善法生,一切皆以[6]明为根本,明集、明生、明起。明,于善、不善法如实知,有[7]罪、无罪,亲近、不亲近,卑法、胜法,秽污、白净,有分别、无分别,缘起、非缘起悉如实知;如实知者,是则正见。正见者,能起正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定。正定起已,圣弟子得正解脱贪、恚、痴。贪、恚、痴解脱已,是圣弟子得正智见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
---
七五一 如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“若在家、若出家而起邪事[8]者,我所不说。为什么呢?无论是居家修行还是出家修行,如果从事邪事,就不会喜欢正法。什么是邪事?就是指错误的见解……直到错误的禅定。若是居家修行或出家修行的人能够从事正当之事,我会赞叹他们。为什么呢?因为从事正当之事的人会喜欢正法,并且善于正法。什么是正当之事?就是指正确的见解……直到正确的禅定。”当时,世尊即说了偈颂:
“居家及出家,若起邪事者,
彼则终不乐,无上之正法。
居家及出家,若起正事者,
彼则常心乐,无上之正法。”
佛说完这部经后,众比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受奉行!
七五二 如是我闻:
一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。这时,迦摩比丘来到佛所,顶礼佛足后退坐一边,向佛问道:“世尊!所谓的欲望,究竟什么是欲望?”
佛告诉迦摩:“欲望是指五种欲望的功德。哪五种?即是眼识能辨别颜色,可爱、合意、令人怀念,助长欲望之乐;如同这样,耳识……鼻识……舌识……身识能感触,可爱、合意、令人怀念,助长欲望之乐,这被称为欲望。然而,那本身并非欲望,对那些事物产生贪恋的,这才是欲望。”
此时,世尊即说偈颂:
“世间杂五色,
彼非为爱欲;
贪欲觉想者,
是则士夫欲。
众色常住世,
行者断心欲。”
迦摩比丘又问佛:“世尊!是否有道路和方法可以断除这种欲望?”
佛告诉比丘:“有八正道可以断除欲望,那就是正见、正志、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。”
佛说完这部经后,迦摩比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受奉行!
七五三 如是我闻:
一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。这时,有一位名叫阿梨瑟咤的比丘来到佛所,顶礼佛足后退坐一边,向佛问道:“世尊!所谓的甘露,究竟什么叫做甘露?”
佛告诉阿梨瑟咤:“甘露这个词是一种界限的名称,但我是为了那些已经断尽烦恼的人,才用这个名称来表达。”
阿梨瑟咤比丘又问佛:“世尊!是否有道路和方法,通过修行和多次修行,可以获得甘露法?”
佛告诉比丘:“有,那就是八圣道分,即正见……直到正定。”
佛说完这部经后,众比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受奉行!
七五四 如是我闻:
一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。这时,尊者舍利弗来到佛所,顶礼佛足后退坐一边,向佛问道:“世尊!所谓的贤圣等三昧的根本和条件是什么?”
佛告诉舍利弗:“七正道分是贤圣等三昧的根本和条件。哪七种?即正见、正志、正语、正业、正命、正精进、正念。舍利弗!在这七道分的基础上,能够一心一意,这就被称为贤圣等三昧的根本和条件。”