法水不再流淌,法海已经干涸,
法山已经崩塌,法会从此终结,
法幢不再显现,法足不再行走。
律仪戒永久消失,法灯不再照亮,
法轮不再转动,甘露之门被关闭!
法师不在世上,善人讲说妙道,
众生不认识善,与野兽无异。’
这时,佛陀的母亲摩诃摩耶[35]夫人从天上下来,来到众僧之处,痛哭哀号:‘呜呼!太苦了!是我的儿子历经无数阿僧祇[36]劫,修行各种苦行,不顾身体劳累,积累功德而成佛,现在却突然消失了!’接着她说道:
‘我是佛陀的亲生母亲,我的儿子历经无数劫,最终成就真道!
悲痛难忍,如今佛法忽然灭亡,
呜呼智慧之人,你现在在哪里?
持法舍弃争斗?从佛陀口中出生,
诸王中最尊贵的,真实的佛陀弟子,
头陀修行妙行,栖息于森林之间,
如此真正的佛陀弟子,现在在哪里?
如今世间,没有了威德,
旷野山林间,诸神沉默无言。
布施、持戒怜悯众生,信戒自我庄严,
忍辱质朴的行为,观察善恶,
这些殊胜的法,如今全都消失了!’
这时,那位长老的弟子心想:那位修罗他比丘自称:‘如来所制定的戒律,我都完整地持守了。’当时,那位长老有一位弟子,名叫安伽陀[37],心中生起不忍之情,极为愤怒,从座位上起身,辱骂并侮辱了他的师父:‘你这个下座比丘,愚痴无知,竟敢侮辱我的上师。’随即拿起利刃,杀害了那位圣人,并说道:
‘我名叫安伽陀,失沙[39]的弟子,
利剑杀死了你的身体,我认为自己有功。’
这时,有一个名叫大提木佉的恶鬼心想:世间只剩下这一个阿罗汉,却被恶比丘的弟子杀害了。他手持金刚利杵,杵头燃烧着火焰,用它击碎了那人的头颅,那人随即死亡,并说道:
‘我是恶鬼神,名叫大提木佉,
用这金刚杵,击碎你的头颅七份。’
这时,阿罗汉的弟子见到他的弟子杀害了他的师父,愤怒难忍,就杀死了三藏。当时,诸天和世人悲哀哭泣:‘呜呼!太苦了!如来的正法现在就要完全消失了!’大地随即发生六种震动,无量众生号啕大哭,极为愁苦:‘呜呼!今日正法不再现世。’说完这些话后,各自离散。
当时,拘睒弥国的五百优婆塞听说此事,前往寺院,举起双手拍打头部,大声痛哭:‘呜呼!如来怜悯世间,救济众生,无论大小,谁来为我们解说佛法?现在,人天解脱的机会不再可能,众生今日仍然处于黑暗之中,没有引导,长久地习染各种恶行,以此为乐,如同野兽;听不到牟尼的妙法,身坏命终,堕入三途[41],就像流星。世人从今以后,再无念慧、寂静、三昧、十力妙法。’
当时,拘睒弥王听到诸比丘杀害了真人阿罗汉和三藏法师,心中悲痛不已,惋惜感慨而坐。当时,那些邪见者互相争斗,破坏塔庙,杀害比丘,从此佛法逐渐衰微!
这时,世尊对帝释天说:‘四大天王!诸天和世人在我涅槃之后,佛法即将灭亡的现象,如上所述。因此,你们现在不可不以勤勉努力来护持正法,让它长久地存在于世间!’
当时,诸天和世人听了佛陀所说的这些话,个个悲痛万分,用手拭泪,顶礼佛足,各自退去。
六四一、阿育王施半阿摩勒果因缘经
阿育王在如来的法中得到极大的信仰。当时,国王询问诸比丘:‘谁在如来的法中施行大布施?’
诸比丘回答国王说:‘给孤独长者施行最大的布施。’国王又问道:“那位施主布施了多少宝物?”比丘回答说:“用亿千金来衡量。”国王听后,心中思忖:那位长者尚且能够布施亿千金,我现在身为国王,怎么能只布施亿千金呢?应当布施亿百千金。于是,国王修建了八万四千座佛塔,并在这些塔中再次布施百千金。此外,他还举办了为期五年的大型法会,法会上有三百千比丘,用三百亿金来供养僧团:其中第一份是阿罗汉,第二份是学人,第三份是真实凡夫。除去私库中的藏物,阎浮提的夫人、宫女、太子和大臣们向圣僧布施的四十亿金又重新赎回。如此计算下来,总共花费了九十六亿千金。甚至到国王重病时,他知道自己即将去世。当时有一位名叫罗陀崛多的大臣,这位大臣在往昔的宿命中,曾是与国王一起布施佛土时的小孩。当时,罗陀崛多大臣见到国王重病,生命垂危,便稽首礼拜并用偈颂询问国王:
“面容常鲜泽,百千宫女绕,
譬如诸莲花,蜜蜂当聚集;
今观圣王颜,无有诸鲜泽。”
国王随即用偈颂回答:
“我今无所忧,失财及王位,
此身及余亲,及诸种种宝。
我今所愁者,不复睹贤圣,
四事以供养,我今唯念此,
颜色有变异,心意无所宁。
又复,我常所愿,欲以满亿百千金作功德,今愿不得满足,便就后世时,计算前后所施金银珍宝,唯减四亿未满。”国王随即准备各种珍宝,送往鸡雀寺中。法益的儿子,名为三波提,是当时的太子。众臣启奏太子道:“大王将不久于世,如今将这些珍宝送往寺院之中,库藏中的财宝已经耗尽,按照王法以财物为尊,太子现在应该制止,以免大王耗尽所有。”于是,太子下令典藏官不再取出财物供大王使用。此时,大王自知索要物品已不可能,便将所用的金器送至寺院。太子随即下令停止使用金器,改用银器;大王食用后,又将银器送至寺院。接着,又停止使用银器,改为铜器;大王同样将铜器送至寺院。最终,停止使用铜器,改为瓦器。当时,大王手中仅剩半个阿摩勒果,悲泪满面地对众大臣说道:“如今谁是这里的主人?”众臣禀告大王:“您是这里的主人。”大王随即说道:
“你们护我心,何须虚妄语?
我今坐王位,不复得自在。
阿摩勒半果,今在于我手,
此即是我物,于是得自由。
呜呼尊富贵!可厌可弃舍,
先领阎浮提,今一旦贫至,
如恒河驶流,一逝而不返;
富贵亦复然,逝者不复还。
又复,如佛偈所说:
凡盛必有衰,以衰为究竟,
如来神口说,真实无有异!
先时所教令,速疾无有阂;
今有所求索,无复从我教。
如风阂于山,如水阂于岸;
我今所教令,于今已永绝!
将从无量众,击鼓吹贝螺,
常作诸伎乐,受诸五欲乐,
婇女数百众,日夜自娱乐,
今者都永尽,如树无花实。
颜貌转枯尽,色力亦复然;
如花转萎悴,我今亦复尔。”
这时,阿育王呼唤侍者道:“你今记得我的养育之恩,持此半个阿摩勒果前往鸡雀寺,代我礼拜诸比丘僧足,并传达如下话语:‘阿育王问讯诸大圣众:我是阿育王,统领阎浮提,阎浮提本属我所有,然而如今已全部耗尽,无有财宝布施众僧,对于一切财物已不得自在。如今唯有此半个阿摩勒果,我能自由处置,这是最后的布施、檀波罗蜜,哀愍我故,请纳受此施,使我得以供养僧众之福。’并说偈颂道:
‘半阿摩勒果,是我之所有,
于我得自在,今舍于大众。
缘心在于圣,更无济我者,
怜愍于我故,纳受阿摩勒!
为我食此施,因是福无量,
世世受妙乐,用之无有尽!’”
当时,那位使者接受国王的旨意后,立即手持半个阿摩勒果,来到鸡雀寺中,至长老面前,五体投地作礼,长跪合掌,向上座说道:
“统领阎浮提,一伞系一鼓,
游行无所碍,如日照于世。
业行报已至,在世不复久,
无有王威德,如日云所翳。
号曰阿育王,稽首礼僧足,
送此布施物,谓半阿摩勒。
愿求来世福,哀愍彼王故,
圣众愍彼故,受是半果施!”
当时,那位上座告诉大众:“谁能听到这些话语而不厌弃世间?我们听到此事,不可不生起厌离之心,正如佛经所说:‘见他衰事,应生厌离。’”若有通晓事理的众生听闻此事,岂能不放弃世间?于是说偈:
人王世中最,
阿育孔雀姓,
阎浮提自在,
阿摩勒为主。
太子及诸臣,
共夺大王施;
送半阿摩勒,
降伏吝啬财者,
使彼生厌心;
愚夫不识施,
因果受妙乐,
示送半阿摩勒。
那时,那位长老心想:如何让这半阿摩勒让所有僧众都能分到?他即刻吩咐将它研磨后放入石榴羹中,分发完毕后,众僧皆得以周全享用。这时,国王再次询问身边的大臣:“谁是阎浮提王?”
大臣回答国王:“大王就是。”
此时,国王从卧榻起身坐好,环顾四周,合掌礼敬,心中默念诸佛功德,并口述:“我现在再将阎浮提布施给三宝,随其意愿使用。”于是说偈:
今此阎浮提,
多有珍宝饰,
施与良福田,
果报自然得。
以此施功德,
不求天帝释,
梵王及人主,
世界诸妙乐,
如是等果报,
我悉不用受;
以是施功德,
疾得成佛道!
为世所尊仰,
成得一切智,
世间作善友,
导师最第一!
当时,国王写下这些话并书写在纸上,然后封缄起来,用自己的齿印盖章确认。做完这一切后,国王便去世了。随后,太子和大臣、宫人、妃嫔以及国内民众,依照国王的仪轨进行各种供养并火葬。之后,众大臣欲立太子继位。其中有一位大臣名叫阿㝹罗陀,对其他大臣说道:“不可立太子为王。为何?因为大王阿育在世时,曾发誓愿以十万亿金成就诸多功德,但仅完成九万六千亿,尚缺四亿未满。因此,如今舍弃阎浮提布施给三宝,是为了圆满此愿。现在大地已归三宝所有,怎能立太子为王呢?”
众大臣听闻后,立即送去四亿金钱,交付给寺庙,并立太子之子为王,名为三波提。接着,太子名为毗梨诃波低被立为王。随后,毗梨诃波低之子名为毗梨诃西那继位。毗梨诃西那之子名为沸沙须摩继位。沸沙须摩之子名为沸沙蜜多罗继位。当时,沸沙蜜多罗问众臣:“我该做何事,才能让我的美名流传世间?”
当时,那些信仰三宝的贤臣启奏国王:“阿育大王是您之前的王室祖先,彼王在世时建造了八万四千座如来塔,并复兴多种供养,此等美名一直流传至今。大王若想获得这样的美名,应当建造八万四千座塔,并进行多种供养。”
国王说:“大王阿育有大威德,能够做到这些,但我做不到,另想其他事情吧。”
其中有一位不信奉三宝的恶臣启奏国王:“世间有两种方法可以流传不朽,一是行善,二是作恶。大王阿育行诸善事,大王如今应行恶事,毁坏八万四千座塔。”国王听信佞臣之言,随即召集四支军队前往寺院破坏塔寺。国王先来到鸡雀寺,寺门前有石狮子,石狮子竟发出吼声!国王听闻后大惊失色:这不是活物,怎会吼叫?于是返回城中。如此反复多次,仍想摧毁该寺。此时,国王召来众比丘,问道:“让我毁塔是好事还是毁僧房是好事?”
比丘回答:“两者都不应行!若大王执意毁坏,宁愿毁僧房,莫毁佛塔。”
当时,国王杀害比丘并破坏塔寺,渐渐来到婆伽罗国,又下令:“若有人能取来沙门释子头颅,赏赐千金。”当时,该国有一位阿罗汉,化作众多比丘头颅,交给百姓送至国王处,使国王府库中的财宝耗尽。国王得知阿罗汉所作之事,更加愤怒,欲杀阿罗汉。然而,阿罗汉进入灭尽正受状态,国王无论采用何种手段都无法伤害这位圣人。由于进入灭尽三昧的力量,阿罗汉的身体毫发无损。如此渐进至佛塔门前。塔中有一位守护佛塔的鬼神,名为牙齿。此鬼神心想:我是佛弟子,持守禁戒,不杀害众生,如今不能杀害国王。他又想:有一神名为虫,行诸恶行,凶暴勇健,追求我的女儿,我不给予;现今为了护持正法,当嫁与彼神,使其守护佛法。于是呼叫虫神说:“我今将女儿嫁与你,然共立约誓言,你必须降伏此王,勿让他兴诸恶行,破坏正法。”
当时,国王手下有一大鬼神,名为乌茶,威德具足,因此此神无法奈何国王。牙齿神设下计谋:今日国王的威势自然来源于此鬼神,我今诱骗与其结为亲密关系。如此与彼神结为知己,极尽亲密后,将此神带到南方大海中。当时虫神推开大山,挤压国王及其四支军队,无一幸免。众人欢呼:“快哉!快哉!”此事在世间相传,名为“快哉”。彼王终亡,孔雀苗裔于此永终,是故世间富乐不足为贪。阿育大王有智之人,觉世无常,身命难保,五家财物亦如幻化;觉了彼法,勤行精进,作诸功德,乃至临终,系心三宝,念念不绝,无所悋惜,唯愿尽成阿耨多罗三藐三菩提。
* * *
[1] 印顺法师认为,卷二三、卷二五等两卷,“实为《阿育王譬喻》的部分异译,却被误编在《杂阿含经》内”。(《杂阿含经论会编(上)》第b1页,正闻出版社,一九九四年二月重版。)
[2] 优波掘多:《杂阿含·六〇四经》译作“优波崛多”,参见相应注释。
[3] 荼:高丽藏原作“茶”,今依《杂阿含·六〇四经》改。
[4] 那咤跋置迦阿兰若处:指名为舞军的寂静之处。那咤跋置迦,意为舞军。阿兰若,意为寂静处。
[5] 减:高丽藏原作“灭”,今依宋、元、明三种藏经改。
[6] 虫村鬼村:指诸虫与鬼神所依住的花草树木。
[7] 释迦:意为能,为古印度一种族名。《阿育王传》译作“释拘”。
[8] 耶槃那:意为边地,指自希腊东迁入印度之民族。《阿育王传》译作“阎无那”。
[9] 钵罗婆:意为软叶,为族名。《阿育王传》中无。《释迦谱》卷五说此族位于古印度之西方。
[10] 兜沙罗:意为霜,指入侵印度之月氏族。《阿育王传》译作“钵罗扰”。
[11] 摩因陀罗西那:意为天主军,国王之名。《阿育王传》译作“大军”。
[12] 弥:在此字后高丽藏原有一“鞞”字,今依明藏删去。
[13] 阿耆尼达多:意为火与,婆罗门之名。《阿育王传》译作“大与”。
[14] 比陀:又作吠陀、韦陀、围陀、毗陀、薜陀、鞞陀、皮陀,意为智、明,指婆罗门教的根本经典。
[15] 中阴:又作中有,指死后、投生前的有情生命阶段。
[16] 弟子:《阿育王传》译作“多弟子”。
[17] 须陀那:又作须达那,意为好物。
[18] 修罗他:意为好得、善得。
[19] 少知:指少知识。知识,指宿交。《阿育王传》译作“多知识”。
[20] 旧居在:指从开始就居住在。
[21] 揵陀摩罗:香山之音译。
[22] 无常:此处指命终。
[23] 三藏:指前文所说的精通三藏之阿罗汉——弟子。
[24] 萨阇:意为诵。
[25] 受经:指讲授佛经。
[26] 三菩提:意为正觉。
[27] 夜叉:又音译作药叉、悦叉、阅叉、野叉,意译作祠祭鬼、捷疾鬼,得受欢乐,具有威势,为八部众之一,受毗沙门天王统领。
[28] 乾闼婆:又音译作健达缚、犍闼婆、乾沓婆、乾沓和,意译作香阴、香神、乐神,不食酒肉,唯以香气为食,八部众之一,为东方持国天王之眷属。
[29] 咷:同“啕”。
[30] 维那:乃梵汉双举之词,又作都维那,旧译悦众、寺护、事知,为寺中统理僧众杂事之执事僧。维,纲维、统理之义;那,为羯磨陀那之略译,意为授事,即以诸杂事指授于人。
[31] 沙罗筹:即木筹,用来计算人数的木片。沙罗,树名。
[32] 波罗提木叉:又音译作波罗提毗木叉、般罗底木叉、钵喇底木叉,意译为随顺解脱、别别解脱、别解脱,指佛教七众为防止身口七支等过所受持之戒条。
法山已经崩塌,法会从此终结,
法幢不再显现,法足不再行走。
律仪戒永久消失,法灯不再照亮,
法轮不再转动,甘露之门被关闭!
法师不在世上,善人讲说妙道,
众生不认识善,与野兽无异。’
这时,佛陀的母亲摩诃摩耶[35]夫人从天上下来,来到众僧之处,痛哭哀号:‘呜呼!太苦了!是我的儿子历经无数阿僧祇[36]劫,修行各种苦行,不顾身体劳累,积累功德而成佛,现在却突然消失了!’接着她说道:
‘我是佛陀的亲生母亲,我的儿子历经无数劫,最终成就真道!
悲痛难忍,如今佛法忽然灭亡,
呜呼智慧之人,你现在在哪里?
持法舍弃争斗?从佛陀口中出生,
诸王中最尊贵的,真实的佛陀弟子,
头陀修行妙行,栖息于森林之间,
如此真正的佛陀弟子,现在在哪里?
如今世间,没有了威德,
旷野山林间,诸神沉默无言。
布施、持戒怜悯众生,信戒自我庄严,
忍辱质朴的行为,观察善恶,
这些殊胜的法,如今全都消失了!’
这时,那位长老的弟子心想:那位修罗他比丘自称:‘如来所制定的戒律,我都完整地持守了。’当时,那位长老有一位弟子,名叫安伽陀[37],心中生起不忍之情,极为愤怒,从座位上起身,辱骂并侮辱了他的师父:‘你这个下座比丘,愚痴无知,竟敢侮辱我的上师。’随即拿起利刃,杀害了那位圣人,并说道:
‘我名叫安伽陀,失沙[39]的弟子,
利剑杀死了你的身体,我认为自己有功。’
这时,有一个名叫大提木佉的恶鬼心想:世间只剩下这一个阿罗汉,却被恶比丘的弟子杀害了。他手持金刚利杵,杵头燃烧着火焰,用它击碎了那人的头颅,那人随即死亡,并说道:
‘我是恶鬼神,名叫大提木佉,
用这金刚杵,击碎你的头颅七份。’
这时,阿罗汉的弟子见到他的弟子杀害了他的师父,愤怒难忍,就杀死了三藏。当时,诸天和世人悲哀哭泣:‘呜呼!太苦了!如来的正法现在就要完全消失了!’大地随即发生六种震动,无量众生号啕大哭,极为愁苦:‘呜呼!今日正法不再现世。’说完这些话后,各自离散。
当时,拘睒弥国的五百优婆塞听说此事,前往寺院,举起双手拍打头部,大声痛哭:‘呜呼!如来怜悯世间,救济众生,无论大小,谁来为我们解说佛法?现在,人天解脱的机会不再可能,众生今日仍然处于黑暗之中,没有引导,长久地习染各种恶行,以此为乐,如同野兽;听不到牟尼的妙法,身坏命终,堕入三途[41],就像流星。世人从今以后,再无念慧、寂静、三昧、十力妙法。’
当时,拘睒弥王听到诸比丘杀害了真人阿罗汉和三藏法师,心中悲痛不已,惋惜感慨而坐。当时,那些邪见者互相争斗,破坏塔庙,杀害比丘,从此佛法逐渐衰微!
这时,世尊对帝释天说:‘四大天王!诸天和世人在我涅槃之后,佛法即将灭亡的现象,如上所述。因此,你们现在不可不以勤勉努力来护持正法,让它长久地存在于世间!’
当时,诸天和世人听了佛陀所说的这些话,个个悲痛万分,用手拭泪,顶礼佛足,各自退去。
六四一、阿育王施半阿摩勒果因缘经
阿育王在如来的法中得到极大的信仰。当时,国王询问诸比丘:‘谁在如来的法中施行大布施?’
诸比丘回答国王说:‘给孤独长者施行最大的布施。’国王又问道:“那位施主布施了多少宝物?”比丘回答说:“用亿千金来衡量。”国王听后,心中思忖:那位长者尚且能够布施亿千金,我现在身为国王,怎么能只布施亿千金呢?应当布施亿百千金。于是,国王修建了八万四千座佛塔,并在这些塔中再次布施百千金。此外,他还举办了为期五年的大型法会,法会上有三百千比丘,用三百亿金来供养僧团:其中第一份是阿罗汉,第二份是学人,第三份是真实凡夫。除去私库中的藏物,阎浮提的夫人、宫女、太子和大臣们向圣僧布施的四十亿金又重新赎回。如此计算下来,总共花费了九十六亿千金。甚至到国王重病时,他知道自己即将去世。当时有一位名叫罗陀崛多的大臣,这位大臣在往昔的宿命中,曾是与国王一起布施佛土时的小孩。当时,罗陀崛多大臣见到国王重病,生命垂危,便稽首礼拜并用偈颂询问国王:
“面容常鲜泽,百千宫女绕,
譬如诸莲花,蜜蜂当聚集;
今观圣王颜,无有诸鲜泽。”
国王随即用偈颂回答:
“我今无所忧,失财及王位,
此身及余亲,及诸种种宝。
我今所愁者,不复睹贤圣,
四事以供养,我今唯念此,
颜色有变异,心意无所宁。
又复,我常所愿,欲以满亿百千金作功德,今愿不得满足,便就后世时,计算前后所施金银珍宝,唯减四亿未满。”国王随即准备各种珍宝,送往鸡雀寺中。法益的儿子,名为三波提,是当时的太子。众臣启奏太子道:“大王将不久于世,如今将这些珍宝送往寺院之中,库藏中的财宝已经耗尽,按照王法以财物为尊,太子现在应该制止,以免大王耗尽所有。”于是,太子下令典藏官不再取出财物供大王使用。此时,大王自知索要物品已不可能,便将所用的金器送至寺院。太子随即下令停止使用金器,改用银器;大王食用后,又将银器送至寺院。接着,又停止使用银器,改为铜器;大王同样将铜器送至寺院。最终,停止使用铜器,改为瓦器。当时,大王手中仅剩半个阿摩勒果,悲泪满面地对众大臣说道:“如今谁是这里的主人?”众臣禀告大王:“您是这里的主人。”大王随即说道:
“你们护我心,何须虚妄语?
我今坐王位,不复得自在。
阿摩勒半果,今在于我手,
此即是我物,于是得自由。
呜呼尊富贵!可厌可弃舍,
先领阎浮提,今一旦贫至,
如恒河驶流,一逝而不返;
富贵亦复然,逝者不复还。
又复,如佛偈所说:
凡盛必有衰,以衰为究竟,
如来神口说,真实无有异!
先时所教令,速疾无有阂;
今有所求索,无复从我教。
如风阂于山,如水阂于岸;
我今所教令,于今已永绝!
将从无量众,击鼓吹贝螺,
常作诸伎乐,受诸五欲乐,
婇女数百众,日夜自娱乐,
今者都永尽,如树无花实。
颜貌转枯尽,色力亦复然;
如花转萎悴,我今亦复尔。”
这时,阿育王呼唤侍者道:“你今记得我的养育之恩,持此半个阿摩勒果前往鸡雀寺,代我礼拜诸比丘僧足,并传达如下话语:‘阿育王问讯诸大圣众:我是阿育王,统领阎浮提,阎浮提本属我所有,然而如今已全部耗尽,无有财宝布施众僧,对于一切财物已不得自在。如今唯有此半个阿摩勒果,我能自由处置,这是最后的布施、檀波罗蜜,哀愍我故,请纳受此施,使我得以供养僧众之福。’并说偈颂道:
‘半阿摩勒果,是我之所有,
于我得自在,今舍于大众。
缘心在于圣,更无济我者,
怜愍于我故,纳受阿摩勒!
为我食此施,因是福无量,
世世受妙乐,用之无有尽!’”
当时,那位使者接受国王的旨意后,立即手持半个阿摩勒果,来到鸡雀寺中,至长老面前,五体投地作礼,长跪合掌,向上座说道:
“统领阎浮提,一伞系一鼓,
游行无所碍,如日照于世。
业行报已至,在世不复久,
无有王威德,如日云所翳。
号曰阿育王,稽首礼僧足,
送此布施物,谓半阿摩勒。
愿求来世福,哀愍彼王故,
圣众愍彼故,受是半果施!”
当时,那位上座告诉大众:“谁能听到这些话语而不厌弃世间?我们听到此事,不可不生起厌离之心,正如佛经所说:‘见他衰事,应生厌离。’”若有通晓事理的众生听闻此事,岂能不放弃世间?于是说偈:
人王世中最,
阿育孔雀姓,
阎浮提自在,
阿摩勒为主。
太子及诸臣,
共夺大王施;
送半阿摩勒,
降伏吝啬财者,
使彼生厌心;
愚夫不识施,
因果受妙乐,
示送半阿摩勒。
那时,那位长老心想:如何让这半阿摩勒让所有僧众都能分到?他即刻吩咐将它研磨后放入石榴羹中,分发完毕后,众僧皆得以周全享用。这时,国王再次询问身边的大臣:“谁是阎浮提王?”
大臣回答国王:“大王就是。”
此时,国王从卧榻起身坐好,环顾四周,合掌礼敬,心中默念诸佛功德,并口述:“我现在再将阎浮提布施给三宝,随其意愿使用。”于是说偈:
今此阎浮提,
多有珍宝饰,
施与良福田,
果报自然得。
以此施功德,
不求天帝释,
梵王及人主,
世界诸妙乐,
如是等果报,
我悉不用受;
以是施功德,
疾得成佛道!
为世所尊仰,
成得一切智,
世间作善友,
导师最第一!
当时,国王写下这些话并书写在纸上,然后封缄起来,用自己的齿印盖章确认。做完这一切后,国王便去世了。随后,太子和大臣、宫人、妃嫔以及国内民众,依照国王的仪轨进行各种供养并火葬。之后,众大臣欲立太子继位。其中有一位大臣名叫阿㝹罗陀,对其他大臣说道:“不可立太子为王。为何?因为大王阿育在世时,曾发誓愿以十万亿金成就诸多功德,但仅完成九万六千亿,尚缺四亿未满。因此,如今舍弃阎浮提布施给三宝,是为了圆满此愿。现在大地已归三宝所有,怎能立太子为王呢?”
众大臣听闻后,立即送去四亿金钱,交付给寺庙,并立太子之子为王,名为三波提。接着,太子名为毗梨诃波低被立为王。随后,毗梨诃波低之子名为毗梨诃西那继位。毗梨诃西那之子名为沸沙须摩继位。沸沙须摩之子名为沸沙蜜多罗继位。当时,沸沙蜜多罗问众臣:“我该做何事,才能让我的美名流传世间?”
当时,那些信仰三宝的贤臣启奏国王:“阿育大王是您之前的王室祖先,彼王在世时建造了八万四千座如来塔,并复兴多种供养,此等美名一直流传至今。大王若想获得这样的美名,应当建造八万四千座塔,并进行多种供养。”
国王说:“大王阿育有大威德,能够做到这些,但我做不到,另想其他事情吧。”
其中有一位不信奉三宝的恶臣启奏国王:“世间有两种方法可以流传不朽,一是行善,二是作恶。大王阿育行诸善事,大王如今应行恶事,毁坏八万四千座塔。”国王听信佞臣之言,随即召集四支军队前往寺院破坏塔寺。国王先来到鸡雀寺,寺门前有石狮子,石狮子竟发出吼声!国王听闻后大惊失色:这不是活物,怎会吼叫?于是返回城中。如此反复多次,仍想摧毁该寺。此时,国王召来众比丘,问道:“让我毁塔是好事还是毁僧房是好事?”
比丘回答:“两者都不应行!若大王执意毁坏,宁愿毁僧房,莫毁佛塔。”
当时,国王杀害比丘并破坏塔寺,渐渐来到婆伽罗国,又下令:“若有人能取来沙门释子头颅,赏赐千金。”当时,该国有一位阿罗汉,化作众多比丘头颅,交给百姓送至国王处,使国王府库中的财宝耗尽。国王得知阿罗汉所作之事,更加愤怒,欲杀阿罗汉。然而,阿罗汉进入灭尽正受状态,国王无论采用何种手段都无法伤害这位圣人。由于进入灭尽三昧的力量,阿罗汉的身体毫发无损。如此渐进至佛塔门前。塔中有一位守护佛塔的鬼神,名为牙齿。此鬼神心想:我是佛弟子,持守禁戒,不杀害众生,如今不能杀害国王。他又想:有一神名为虫,行诸恶行,凶暴勇健,追求我的女儿,我不给予;现今为了护持正法,当嫁与彼神,使其守护佛法。于是呼叫虫神说:“我今将女儿嫁与你,然共立约誓言,你必须降伏此王,勿让他兴诸恶行,破坏正法。”
当时,国王手下有一大鬼神,名为乌茶,威德具足,因此此神无法奈何国王。牙齿神设下计谋:今日国王的威势自然来源于此鬼神,我今诱骗与其结为亲密关系。如此与彼神结为知己,极尽亲密后,将此神带到南方大海中。当时虫神推开大山,挤压国王及其四支军队,无一幸免。众人欢呼:“快哉!快哉!”此事在世间相传,名为“快哉”。彼王终亡,孔雀苗裔于此永终,是故世间富乐不足为贪。阿育大王有智之人,觉世无常,身命难保,五家财物亦如幻化;觉了彼法,勤行精进,作诸功德,乃至临终,系心三宝,念念不绝,无所悋惜,唯愿尽成阿耨多罗三藐三菩提。
* * *
[1] 印顺法师认为,卷二三、卷二五等两卷,“实为《阿育王譬喻》的部分异译,却被误编在《杂阿含经》内”。(《杂阿含经论会编(上)》第b1页,正闻出版社,一九九四年二月重版。)
[2] 优波掘多:《杂阿含·六〇四经》译作“优波崛多”,参见相应注释。
[3] 荼:高丽藏原作“茶”,今依《杂阿含·六〇四经》改。
[4] 那咤跋置迦阿兰若处:指名为舞军的寂静之处。那咤跋置迦,意为舞军。阿兰若,意为寂静处。
[5] 减:高丽藏原作“灭”,今依宋、元、明三种藏经改。
[6] 虫村鬼村:指诸虫与鬼神所依住的花草树木。
[7] 释迦:意为能,为古印度一种族名。《阿育王传》译作“释拘”。
[8] 耶槃那:意为边地,指自希腊东迁入印度之民族。《阿育王传》译作“阎无那”。
[9] 钵罗婆:意为软叶,为族名。《阿育王传》中无。《释迦谱》卷五说此族位于古印度之西方。
[10] 兜沙罗:意为霜,指入侵印度之月氏族。《阿育王传》译作“钵罗扰”。
[11] 摩因陀罗西那:意为天主军,国王之名。《阿育王传》译作“大军”。
[12] 弥:在此字后高丽藏原有一“鞞”字,今依明藏删去。
[13] 阿耆尼达多:意为火与,婆罗门之名。《阿育王传》译作“大与”。
[14] 比陀:又作吠陀、韦陀、围陀、毗陀、薜陀、鞞陀、皮陀,意为智、明,指婆罗门教的根本经典。
[15] 中阴:又作中有,指死后、投生前的有情生命阶段。
[16] 弟子:《阿育王传》译作“多弟子”。
[17] 须陀那:又作须达那,意为好物。
[18] 修罗他:意为好得、善得。
[19] 少知:指少知识。知识,指宿交。《阿育王传》译作“多知识”。
[20] 旧居在:指从开始就居住在。
[21] 揵陀摩罗:香山之音译。
[22] 无常:此处指命终。
[23] 三藏:指前文所说的精通三藏之阿罗汉——弟子。
[24] 萨阇:意为诵。
[25] 受经:指讲授佛经。
[26] 三菩提:意为正觉。
[27] 夜叉:又音译作药叉、悦叉、阅叉、野叉,意译作祠祭鬼、捷疾鬼,得受欢乐,具有威势,为八部众之一,受毗沙门天王统领。
[28] 乾闼婆:又音译作健达缚、犍闼婆、乾沓婆、乾沓和,意译作香阴、香神、乐神,不食酒肉,唯以香气为食,八部众之一,为东方持国天王之眷属。
[29] 咷:同“啕”。
[30] 维那:乃梵汉双举之词,又作都维那,旧译悦众、寺护、事知,为寺中统理僧众杂事之执事僧。维,纲维、统理之义;那,为羯磨陀那之略译,意为授事,即以诸杂事指授于人。
[31] 沙罗筹:即木筹,用来计算人数的木片。沙罗,树名。
[32] 波罗提木叉:又音译作波罗提毗木叉、般罗底木叉、钵喇底木叉,意译为随顺解脱、别别解脱、别解脱,指佛教七众为防止身口七支等过所受持之戒条。