[29] 无恼解脱:没有烦恼并安住于解脱之中。
[30] 后身:指最后一世。汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·依剑》译作“身见”。
[31] 毗舍脂:又称毗舍阇,指吸血鬼或啖精鬼。
[32] 痴惑丛林:用丛林比喻愚痴迷惑。
[33] 法想:别译《杂阿含·一七一经》译作“善觉观”。
[34] 密覆:指严密地覆盖(车身)。
[35] 麾:指缰绳。
[36] 羁络:指驾驭牛马的笼头和绳索。
[37] 四轮九门:四轮比喻行、立、坐、卧等四种威仪;九门比喻人身的双眼、双鼻、双耳、口以及大小便道等九个孔。轮,高丽藏原作“转”,今依宋、元、明三种藏经改。
[38] 淤:高丽藏原作“乌”,今依元、明两种藏经改。
[39] 麾:指缰绳。
[40] 赖咤槃提:意为因护,为国名。
[41] 非家:此处指有束缚的世俗之家。
[42] 方便:此处指贪爱的近方便法门。
[43] 第一无间等果:此处指声闻四果中的初果。
[44] 缘生老死、忧悲恼苦:由于因缘而生起老死、忧悲恼苦。本经上文也随顺理解。
[45] 觉睡眠:看似清醒但实际上在沉睡。觉,本义为清醒,这里比喻了知佛法的状态。
[46] 睡眠觉:看似沉睡但实际上在清醒状态。
[47] 会:聚会。
[48] 恣:放纵。
[49] 是优婆塞不胜不类:(指其行为)不是杰出的优婆塞,也不像优婆塞。
[50] 非家:这里指视世俗之家为非,即看到世俗家庭的过患而生出离之心。
[51] 寒林:又称尸陀林,为弃尸之处。
[52] 给孤独:又音译作阿那邠持、阿那邠邸、阿那邠祁、阿那邠阿蓝,本名须达,又译作须达多、苏达哆,为憍萨罗国舍卫城的长者、波斯匿王的主藏吏。因其仁慈常施予贫困与孤独之人,故被称为给孤独。
[53] 饼:高丽藏原作“”,今依宋、元、明三种藏经改。
[54] 现前:显现于眼前。
[55] 狡:高丽藏原作“姣”,今依圣藏改。
[56] 金菩阇:意为可爱,古印度十六国之一,位于印度河西边。
[57] 摩头息揵大摩那婆:别译《杂阿含·一八六经》译作“善身摩纳”。
[58] 典:主管。
[59] 欲味、欲患、欲出,远离之福:了知欲味、欲患而后出离欲,这是远离之福。
[60] 他:指佛教以外的异教。
[61] 须达多:又作须达、苏达哆,意译作善与、善施。
[62] 辛苦:指生活艰辛、劳苦的人。
[63] 伸:高丽藏原作“申”,今依宋、元、明三种藏经改。
[64] 祇桓林:即祇树给孤独园,又简称祇园。
[65] 仙人僧:指贤圣僧。
[66] 初建业良友:汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·祇园》译作“应当是最胜”,别译《杂阿含·一八七经》译作“最胜无伦匹”。
[67] 尼师坛:又音译作尼师檀,意译作敷具、坐具,略称具,为出家人坐卧时敷在地上或卧具上的长方形布。
[68] 旷野精舍:别译《杂阿含·一八八经》译作“旷野园第一林中”。
[69] 旷野长者:住在旷野的长者。
[70] 无热天:五净居天之一,位于四禅天之上。
[71] 伸:高丽藏原作“申”,今依宋、元、明三种藏经改。
[72] 委地:别译《杂阿含·一八八经》译作“渗入地”。
[73] 手:又作首,天子之名。
[74] 足:高丽藏原无此字,今依元、明两种藏经补上。
[75] 无烦天子:无烦天的天子。
[76] 无烦天:五净居天之一,位于四禅天之上。
[77] 麾:指缰绳。
[78] 优波迦……波罗揵茶……弗迦罗娑梨……跋提……揵陀叠……婆休难提……波毗瘦㝹:以上为七位比丘之名。
[79] 阿那含:意译为不还,不再返回欲界受生,为声闻四果中的第三果圣者。鞞跋楞伽:又作毗婆陵伽,是一个村庄的名字。[81] 彼:指的是前面提到的七个比丘。[82] 后边身:指最后一世。[83] 起:这里指获得。[84] 慧眼:这里指佛陀。[85] 异:离开、不依赖。[86] 见:通“现”,指现世。[87] 乘出道:出世之道,即解脱之道。[88] 正受:又音译为三摩钵底、三摩拔提,意译为等至。[89] 中:指乘出道。[90] 欠呿:打哈欠。[91] 闷:高丽藏原本作“闹”,今依宋、元、明三种藏经改为“闷”。本经下文同。[92] 斯十:这十种情况。但偈中只列举了五种:睡眠、打哈欠、吃饱、心烦意乱、懈怠。别译《杂阿含·一七五经》译作“五事”。[93] 外缠结:指由外六尘引发的烦恼。缠、结都是烦恼的不同称呼。[94] 内缠:相对于外缠而言,指内心产生的烦恼。[95] 心随觉自在:指心不受控制地思考。汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·难为(龟)》译作“若不制伏心”,别译《杂阿含·一七四经》译作“想欲得自在”。[96] 六:指龟的头、尾、四足。[97] 萨罗:意为池、湖。[98] 反流:汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·流》译作“不流”。[99] 萨罗小还流:汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·流》译作“由此流不流”,别译《杂阿含·一七六经》译作“如是池枯竭”。[100] 伊尼耶鹿:指佛陀的小腿像伊尼耶鹿一样纤细圆满,是佛陀三十二相之一。伊尼耶鹿,为鹿中之王者,指小腿肚子。[101] 五欲德:又作五欲功德,即前五根对前五尘产生贪著的五种欲望。德,此处为种类之意。[102] 彼:此处指爱欲。[103] 流:此处指生死之流。[104] 大海:此处指五蕴炽盛苦的大海。杂阿含经卷第二十三[1] 六〇四 如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尔时,世尊晨朝着衣持钵,共诸比丘僧入城乞食,如偈所说: “身色如金山,端严甚微妙, 行步如鹅王,面如净满月, 世尊与众俱。” 时,世尊以足践城门限[2]地,作六种震动,如偈所说: “大海及大地,城郭并诸山, 牟尼足所践,动摇如浪舟。” 佛变现如是神力。时,诸民人高声唱言:“奇特!未尝有法[3]!变现神力,如佛世尊,入城示现如是种种未曾有法。”如偈所说: “地下[4]即成平,高地反为下; 由佛威神故,荆棘诸瓦砾, 皆悉不复见;聋盲及瘖痖[5], 即得见闻语;城郭时乐器, 不击妙音出。” 时,彼世尊光相普照,如千日之焰,如偈所说: “世尊身光明,普照城邑中; 民人蒙佛光,凉若栴檀[6]涂。” 时,世尊顺邑而行。时,彼有两童子,一者上姓[7],二者次姓[8],共在沙中嬉戏;一名阇耶[9],二名毗阇耶[10]。遥见世尊来,三十二大人相[11]庄严其体。时,阇耶童子心念言:我当以麦麨[12],仍手捧细沙着世尊钵中。时,毗阇耶合掌随喜,如偈所说: “见大悲世尊,通身一寻光, 勇颜睹世尊,心生大敬信; 捧沙即奉施,得离生老际。” 时,彼童子[13]而发愿言:“以惠施善根功德,令得一天下一伞盖王[14],即于此生得供养诸佛。”如偈所说: “牟尼知彼心,及彼意所愿, 受果增善根,及福田力故, 即以大悲心,受其奉施沙。” 时,阇耶以此善根,当得为王,王阎浮提[15],乃至得成无上正觉,故世尊发微笑。尔时,阿难见世尊发微笑,即便合掌向佛,而白佛言:“世尊!诸佛、世尊、阿罗诃[16]、三藐三佛陀[17],非无因缘而能发微笑,今佛世尊以何因缘而发微笑?如偈所说: 世尊离调笑,无上世中尊, 齿白如珂玉,最胜今发笑; 勇猛勤精进,无师而自觉, 妙言令乐闻,无上柔软音, 而记彼童子,梵音远清彻, 无上两足尊[18],记彼施沙果。”那时,世尊对阿难说:“正是如此!正如你所说,诸佛不会无缘无故发笑;我现在发笑是有原因的。阿难应当知道,在我涅槃百年之后,这个孩子将在华氏城成为一方之主,称为转轮王,姓孔雀,名阿育,他将以正法治理天下;并且还会广泛分布我的舍利,建造八万四千座法王塔,为无数众生带来安宁。正如偈颂所言:
在我涅槃之后,此人将成为王,
孔雀名为育,犹如顶生王,
在此南赡部洲,独自称尊!
“阿难!拿这钵中的沙,撒在如来的经行之处,然后从那里走过。”
阿难遵命,立即拿起钵中的沙,撒在经行之处。“阿难应当知道,在华氏城,有一位名叫月护的大王。这位大王将会生下一个儿子,名为频头娑罗,他将统治那个国家。频头娑罗又会有一个儿子,名为修师摩。”
当时,在瞻婆国有一位婆罗门女子,非常端庄美丽,受到国人喜爱,相士们见到她的相貌,便预言她将来会成为王妃,并且会生下两个儿子,一个将统领天下,另一个将出家修行,成就圣迹。那位婆罗门听到了相士的话,非常欢喜,于是带着他的女儿前往华氏城,用各种方式装饰她的身体,打算把她嫁给修师摩王子。相士却说:‘应该嫁给频头娑罗王,这位女子将会生下有福的儿子,儿子将会继承王位。’于是婆罗门就把他的女儿嫁给了这位王。王见到这位女子,端庄贤德,就立她为夫人。
前任夫人和众多姬妾见到这位夫人到来,心中思量:‘这个女子非常美丽,是全国珍爱的人,如果王与她亲近,就会疏远我们,甚至不愿看我们一眼。’
这些女子于是学习剃毛师的技术。她们学会后,为王整理头发。在整理的时候,王非常高兴,便问她们:‘你们想要什么?’她们回答:‘只希望大王能对我们心存爱念。’这样反复说了三次。
这时,王说道:‘我是刹帝利灌顶王,而你们是剃毛师,怎能获得大王的爱念呢?’她们回答:‘我们并非出身低微,而是高贵的婆罗门家庭之女,相士曾告诉我们的父亲说:此女应嫁给国王。所以我们才来到这里!’王又问:‘那么是谁让你们学习这种低贱的工作呢?’她们回答:‘是前任夫人和姬妾让我们学的。’
于是王下令:‘从今以后不要再做这种低贱的工作。’王随即立她们为第一夫人。王经常与她们相伴,其中一位怀孕了,到了预产期生下了孩子,生下来很平安,母亲也没有忧愁苦恼。过了七天后,给孩子起名叫无忧。后来又生了一个儿子,名叫离忧。
无忧的身体粗糙,父亲不太喜欢抱他,心中也不怎么牵挂他。有一次,王想测试两个儿子,就叫来宾伽罗阿,对婆罗门说:‘大师看看我的几个儿子,在我去世之后,谁能继承王位?’婆罗门回答:‘把他们带到城外金殿园林中,就可以观察他们的相貌了。’于是王带他们去了那个园林。
当时,阿育的母亲对阿育说:‘听说王到金殿园林去观察各位王子,看看在你死后谁能继承王位。你现在为何不去?’阿育回答:‘王既然不关心我,也不愿意看到我。’母亲又说:‘尽管去吧。’阿育再次回答:‘母亲再次命令我去,那我就去了,希望母亲能送些食物给我。’母亲说:‘好的,你可以出城去了。’
这时,阿育出门遇到了一位大臣,名叫阿㝹罗陀。这位大臣问阿育:‘王子现在要去哪里?’阿育回答:‘听说大王在金殿园林里观察各位王子,看看在你死后谁能继承王位。我现在就去那里。’
王事先吩咐大臣:如果阿育来了,就让他骑一头老弱的象,再带上一些老人作为随从。当时,阿育骑着这头老象,到了园林中,在众王子之中坐在地上。当时,众王子各自下山取来食物,阿育的母亲用瓦器盛了一碗酪饭送给阿育,其他王子也各自享用食物。
这时,父王问相士:‘这些人当中谁有王者之相,能够继承我的王位?’相士查看了众王子,发现阿育具备王者之相,应该能够继承王位。相士又心想:这个阿育,王不应该注意,如果我说他会成为王,王一定会忧虑不安。于是相士说:‘我现在全部记住了。’王回答:‘按你说的去做。’相士说:‘这些人当中如果有乘坐好马车的人,这个人将会成为王。’众王子听到这话,各自心想:我乘坐的是好马车。阿育说:‘我骑着老象,我也能成为王。’王又对相士说:‘请再仔细观察并给予指示。’相士回答说:‘这些人当中坐在第一位置的人,他将会成为王。’众王子互相议论:‘我坐在第一位置。’阿育说:‘我现在坐在地上,这是我优越的位置,我将成为王。’他又对相士说:‘再仔细观察一下。’相士回答说:‘这些人当中使用最好的器具、吃最好的食物的人,他将会成为王。’……直到阿育心想:我有优越的坐骑、优越的位置、优越的食物。
这时,王观察完儿子们的相貌后,便返回宫殿。当时,阿育的母亲问阿育:“谁将成为王?婆罗门又会记录谁呢?”阿育回答说:“乘坐最好的马车,坐在最高的位置,使用最精致的器具和食物的人,将会成为王子,并且自己能够预见自己成为王:用大象作为坐骑,大地作为座位,洁白的器具装着米饭和乳酪饭。”
当时,那位婆罗门得知阿育将成为王,便多次尊敬他的母亲。母亲也十分看重婆罗门,于是问他:“大王去世后,谁将成为王?”婆罗门回答说:“此事不可说。”如此反复三次询问,婆罗门才说:“我可以告诉你,但要小心不要让别人知道。你生下这个孩子,名叫阿育,他就是那个人。”夫人听后说:“听到这话我很高兴,如果国王听说了,可能会对您失去敬信。现在您可以回到原来的住处。如果我的儿子成为王,您将得到一切吉祥,并终生供养您。”
当时,频头娑罗王的边境城市德叉尸罗反叛。那时,国王对阿育说:“你带领四支军队平定那个国家。”王子出发时,没有携带武器装备。随从告诉王子说:“我们现在要去攻打那个国家,却没有武器,怎么能够平定呢?”阿育说:“如果我将来成为王,善业的果报显现时,武器自然会出现。”话音刚落,地面裂开,武器从地下涌出。随即带着四支军队前去攻打那个国家。
当时,那里的国民听说阿育来了,就修整道路,装饰城池,拿着吉祥的水瓶和其他供品迎接王子,说道:“我们不会背叛大王和阿育王子,只是那些大臣对我们不利,所以我们才违背圣化的教诲。”然后用各种供品迎接王子,请他进入城中。
平定了那个国家之后,又派兵攻打佉沙国。那时,两位大力士为国王平整道路,推移山石。又有天神通告全国:“阿育将成为天下之王,你们不要心生反抗之意。”国王因此投降,就这样,阿育征服了整个天下,直到海边。
[30] 后身:指最后一世。汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·依剑》译作“身见”。
[31] 毗舍脂:又称毗舍阇,指吸血鬼或啖精鬼。
[32] 痴惑丛林:用丛林比喻愚痴迷惑。
[33] 法想:别译《杂阿含·一七一经》译作“善觉观”。
[34] 密覆:指严密地覆盖(车身)。
[35] 麾:指缰绳。
[36] 羁络:指驾驭牛马的笼头和绳索。
[37] 四轮九门:四轮比喻行、立、坐、卧等四种威仪;九门比喻人身的双眼、双鼻、双耳、口以及大小便道等九个孔。轮,高丽藏原作“转”,今依宋、元、明三种藏经改。
[38] 淤:高丽藏原作“乌”,今依元、明两种藏经改。
[39] 麾:指缰绳。
[40] 赖咤槃提:意为因护,为国名。
[41] 非家:此处指有束缚的世俗之家。
[42] 方便:此处指贪爱的近方便法门。
[43] 第一无间等果:此处指声闻四果中的初果。
[44] 缘生老死、忧悲恼苦:由于因缘而生起老死、忧悲恼苦。本经上文也随顺理解。
[45] 觉睡眠:看似清醒但实际上在沉睡。觉,本义为清醒,这里比喻了知佛法的状态。
[46] 睡眠觉:看似沉睡但实际上在清醒状态。
[47] 会:聚会。
[48] 恣:放纵。
[49] 是优婆塞不胜不类:(指其行为)不是杰出的优婆塞,也不像优婆塞。
[50] 非家:这里指视世俗之家为非,即看到世俗家庭的过患而生出离之心。
[51] 寒林:又称尸陀林,为弃尸之处。
[52] 给孤独:又音译作阿那邠持、阿那邠邸、阿那邠祁、阿那邠阿蓝,本名须达,又译作须达多、苏达哆,为憍萨罗国舍卫城的长者、波斯匿王的主藏吏。因其仁慈常施予贫困与孤独之人,故被称为给孤独。
[53] 饼:高丽藏原作“”,今依宋、元、明三种藏经改。
[54] 现前:显现于眼前。
[55] 狡:高丽藏原作“姣”,今依圣藏改。
[56] 金菩阇:意为可爱,古印度十六国之一,位于印度河西边。
[57] 摩头息揵大摩那婆:别译《杂阿含·一八六经》译作“善身摩纳”。
[58] 典:主管。
[59] 欲味、欲患、欲出,远离之福:了知欲味、欲患而后出离欲,这是远离之福。
[60] 他:指佛教以外的异教。
[61] 须达多:又作须达、苏达哆,意译作善与、善施。
[62] 辛苦:指生活艰辛、劳苦的人。
[63] 伸:高丽藏原作“申”,今依宋、元、明三种藏经改。
[64] 祇桓林:即祇树给孤独园,又简称祇园。
[65] 仙人僧:指贤圣僧。
[66] 初建业良友:汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·祇园》译作“应当是最胜”,别译《杂阿含·一八七经》译作“最胜无伦匹”。
[67] 尼师坛:又音译作尼师檀,意译作敷具、坐具,略称具,为出家人坐卧时敷在地上或卧具上的长方形布。
[68] 旷野精舍:别译《杂阿含·一八八经》译作“旷野园第一林中”。
[69] 旷野长者:住在旷野的长者。
[70] 无热天:五净居天之一,位于四禅天之上。
[71] 伸:高丽藏原作“申”,今依宋、元、明三种藏经改。
[72] 委地:别译《杂阿含·一八八经》译作“渗入地”。
[73] 手:又作首,天子之名。
[74] 足:高丽藏原无此字,今依元、明两种藏经补上。
[75] 无烦天子:无烦天的天子。
[76] 无烦天:五净居天之一,位于四禅天之上。
[77] 麾:指缰绳。
[78] 优波迦……波罗揵茶……弗迦罗娑梨……跋提……揵陀叠……婆休难提……波毗瘦㝹:以上为七位比丘之名。
[79] 阿那含:意译为不还,不再返回欲界受生,为声闻四果中的第三果圣者。鞞跋楞伽:又作毗婆陵伽,是一个村庄的名字。[81] 彼:指的是前面提到的七个比丘。[82] 后边身:指最后一世。[83] 起:这里指获得。[84] 慧眼:这里指佛陀。[85] 异:离开、不依赖。[86] 见:通“现”,指现世。[87] 乘出道:出世之道,即解脱之道。[88] 正受:又音译为三摩钵底、三摩拔提,意译为等至。[89] 中:指乘出道。[90] 欠呿:打哈欠。[91] 闷:高丽藏原本作“闹”,今依宋、元、明三种藏经改为“闷”。本经下文同。[92] 斯十:这十种情况。但偈中只列举了五种:睡眠、打哈欠、吃饱、心烦意乱、懈怠。别译《杂阿含·一七五经》译作“五事”。[93] 外缠结:指由外六尘引发的烦恼。缠、结都是烦恼的不同称呼。[94] 内缠:相对于外缠而言,指内心产生的烦恼。[95] 心随觉自在:指心不受控制地思考。汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·难为(龟)》译作“若不制伏心”,别译《杂阿含·一七四经》译作“想欲得自在”。[96] 六:指龟的头、尾、四足。[97] 萨罗:意为池、湖。[98] 反流:汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·流》译作“不流”。[99] 萨罗小还流:汉译《南传大藏经·相应部经典一·诸天相应·流》译作“由此流不流”,别译《杂阿含·一七六经》译作“如是池枯竭”。[100] 伊尼耶鹿:指佛陀的小腿像伊尼耶鹿一样纤细圆满,是佛陀三十二相之一。伊尼耶鹿,为鹿中之王者,指小腿肚子。[101] 五欲德:又作五欲功德,即前五根对前五尘产生贪著的五种欲望。德,此处为种类之意。[102] 彼:此处指爱欲。[103] 流:此处指生死之流。[104] 大海:此处指五蕴炽盛苦的大海。杂阿含经卷第二十三[1] 六〇四 如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尔时,世尊晨朝着衣持钵,共诸比丘僧入城乞食,如偈所说: “身色如金山,端严甚微妙, 行步如鹅王,面如净满月, 世尊与众俱。” 时,世尊以足践城门限[2]地,作六种震动,如偈所说: “大海及大地,城郭并诸山, 牟尼足所践,动摇如浪舟。” 佛变现如是神力。时,诸民人高声唱言:“奇特!未尝有法[3]!变现神力,如佛世尊,入城示现如是种种未曾有法。”如偈所说: “地下[4]即成平,高地反为下; 由佛威神故,荆棘诸瓦砾, 皆悉不复见;聋盲及瘖痖[5], 即得见闻语;城郭时乐器, 不击妙音出。” 时,彼世尊光相普照,如千日之焰,如偈所说: “世尊身光明,普照城邑中; 民人蒙佛光,凉若栴檀[6]涂。” 时,世尊顺邑而行。时,彼有两童子,一者上姓[7],二者次姓[8],共在沙中嬉戏;一名阇耶[9],二名毗阇耶[10]。遥见世尊来,三十二大人相[11]庄严其体。时,阇耶童子心念言:我当以麦麨[12],仍手捧细沙着世尊钵中。时,毗阇耶合掌随喜,如偈所说: “见大悲世尊,通身一寻光, 勇颜睹世尊,心生大敬信; 捧沙即奉施,得离生老际。” 时,彼童子[13]而发愿言:“以惠施善根功德,令得一天下一伞盖王[14],即于此生得供养诸佛。”如偈所说: “牟尼知彼心,及彼意所愿, 受果增善根,及福田力故, 即以大悲心,受其奉施沙。” 时,阇耶以此善根,当得为王,王阎浮提[15],乃至得成无上正觉,故世尊发微笑。尔时,阿难见世尊发微笑,即便合掌向佛,而白佛言:“世尊!诸佛、世尊、阿罗诃[16]、三藐三佛陀[17],非无因缘而能发微笑,今佛世尊以何因缘而发微笑?如偈所说: 世尊离调笑,无上世中尊, 齿白如珂玉,最胜今发笑; 勇猛勤精进,无师而自觉, 妙言令乐闻,无上柔软音, 而记彼童子,梵音远清彻, 无上两足尊[18],记彼施沙果。”那时,世尊对阿难说:“正是如此!正如你所说,诸佛不会无缘无故发笑;我现在发笑是有原因的。阿难应当知道,在我涅槃百年之后,这个孩子将在华氏城成为一方之主,称为转轮王,姓孔雀,名阿育,他将以正法治理天下;并且还会广泛分布我的舍利,建造八万四千座法王塔,为无数众生带来安宁。正如偈颂所言:
在我涅槃之后,此人将成为王,
孔雀名为育,犹如顶生王,
在此南赡部洲,独自称尊!
“阿难!拿这钵中的沙,撒在如来的经行之处,然后从那里走过。”
阿难遵命,立即拿起钵中的沙,撒在经行之处。“阿难应当知道,在华氏城,有一位名叫月护的大王。这位大王将会生下一个儿子,名为频头娑罗,他将统治那个国家。频头娑罗又会有一个儿子,名为修师摩。”
当时,在瞻婆国有一位婆罗门女子,非常端庄美丽,受到国人喜爱,相士们见到她的相貌,便预言她将来会成为王妃,并且会生下两个儿子,一个将统领天下,另一个将出家修行,成就圣迹。那位婆罗门听到了相士的话,非常欢喜,于是带着他的女儿前往华氏城,用各种方式装饰她的身体,打算把她嫁给修师摩王子。相士却说:‘应该嫁给频头娑罗王,这位女子将会生下有福的儿子,儿子将会继承王位。’于是婆罗门就把他的女儿嫁给了这位王。王见到这位女子,端庄贤德,就立她为夫人。
前任夫人和众多姬妾见到这位夫人到来,心中思量:‘这个女子非常美丽,是全国珍爱的人,如果王与她亲近,就会疏远我们,甚至不愿看我们一眼。’
这些女子于是学习剃毛师的技术。她们学会后,为王整理头发。在整理的时候,王非常高兴,便问她们:‘你们想要什么?’她们回答:‘只希望大王能对我们心存爱念。’这样反复说了三次。
这时,王说道:‘我是刹帝利灌顶王,而你们是剃毛师,怎能获得大王的爱念呢?’她们回答:‘我们并非出身低微,而是高贵的婆罗门家庭之女,相士曾告诉我们的父亲说:此女应嫁给国王。所以我们才来到这里!’王又问:‘那么是谁让你们学习这种低贱的工作呢?’她们回答:‘是前任夫人和姬妾让我们学的。’
于是王下令:‘从今以后不要再做这种低贱的工作。’王随即立她们为第一夫人。王经常与她们相伴,其中一位怀孕了,到了预产期生下了孩子,生下来很平安,母亲也没有忧愁苦恼。过了七天后,给孩子起名叫无忧。后来又生了一个儿子,名叫离忧。
无忧的身体粗糙,父亲不太喜欢抱他,心中也不怎么牵挂他。有一次,王想测试两个儿子,就叫来宾伽罗阿,对婆罗门说:‘大师看看我的几个儿子,在我去世之后,谁能继承王位?’婆罗门回答:‘把他们带到城外金殿园林中,就可以观察他们的相貌了。’于是王带他们去了那个园林。
当时,阿育的母亲对阿育说:‘听说王到金殿园林去观察各位王子,看看在你死后谁能继承王位。你现在为何不去?’阿育回答:‘王既然不关心我,也不愿意看到我。’母亲又说:‘尽管去吧。’阿育再次回答:‘母亲再次命令我去,那我就去了,希望母亲能送些食物给我。’母亲说:‘好的,你可以出城去了。’
这时,阿育出门遇到了一位大臣,名叫阿㝹罗陀。这位大臣问阿育:‘王子现在要去哪里?’阿育回答:‘听说大王在金殿园林里观察各位王子,看看在你死后谁能继承王位。我现在就去那里。’
王事先吩咐大臣:如果阿育来了,就让他骑一头老弱的象,再带上一些老人作为随从。当时,阿育骑着这头老象,到了园林中,在众王子之中坐在地上。当时,众王子各自下山取来食物,阿育的母亲用瓦器盛了一碗酪饭送给阿育,其他王子也各自享用食物。
这时,父王问相士:‘这些人当中谁有王者之相,能够继承我的王位?’相士查看了众王子,发现阿育具备王者之相,应该能够继承王位。相士又心想:这个阿育,王不应该注意,如果我说他会成为王,王一定会忧虑不安。于是相士说:‘我现在全部记住了。’王回答:‘按你说的去做。’相士说:‘这些人当中如果有乘坐好马车的人,这个人将会成为王。’众王子听到这话,各自心想:我乘坐的是好马车。阿育说:‘我骑着老象,我也能成为王。’王又对相士说:‘请再仔细观察并给予指示。’相士回答说:‘这些人当中坐在第一位置的人,他将会成为王。’众王子互相议论:‘我坐在第一位置。’阿育说:‘我现在坐在地上,这是我优越的位置,我将成为王。’他又对相士说:‘再仔细观察一下。’相士回答说:‘这些人当中使用最好的器具、吃最好的食物的人,他将会成为王。’……直到阿育心想:我有优越的坐骑、优越的位置、优越的食物。
这时,王观察完儿子们的相貌后,便返回宫殿。当时,阿育的母亲问阿育:“谁将成为王?婆罗门又会记录谁呢?”阿育回答说:“乘坐最好的马车,坐在最高的位置,使用最精致的器具和食物的人,将会成为王子,并且自己能够预见自己成为王:用大象作为坐骑,大地作为座位,洁白的器具装着米饭和乳酪饭。”
当时,那位婆罗门得知阿育将成为王,便多次尊敬他的母亲。母亲也十分看重婆罗门,于是问他:“大王去世后,谁将成为王?”婆罗门回答说:“此事不可说。”如此反复三次询问,婆罗门才说:“我可以告诉你,但要小心不要让别人知道。你生下这个孩子,名叫阿育,他就是那个人。”夫人听后说:“听到这话我很高兴,如果国王听说了,可能会对您失去敬信。现在您可以回到原来的住处。如果我的儿子成为王,您将得到一切吉祥,并终生供养您。”
当时,频头娑罗王的边境城市德叉尸罗反叛。那时,国王对阿育说:“你带领四支军队平定那个国家。”王子出发时,没有携带武器装备。随从告诉王子说:“我们现在要去攻打那个国家,却没有武器,怎么能够平定呢?”阿育说:“如果我将来成为王,善业的果报显现时,武器自然会出现。”话音刚落,地面裂开,武器从地下涌出。随即带着四支军队前去攻打那个国家。
当时,那里的国民听说阿育来了,就修整道路,装饰城池,拿着吉祥的水瓶和其他供品迎接王子,说道:“我们不会背叛大王和阿育王子,只是那些大臣对我们不利,所以我们才违背圣化的教诲。”然后用各种供品迎接王子,请他进入城中。
平定了那个国家之后,又派兵攻打佉沙国。那时,两位大力士为国王平整道路,推移山石。又有天神通告全国:“阿育将成为天下之王,你们不要心生反抗之意。”国王因此投降,就这样,阿育征服了整个天下,直到海边。