杂阿含经(上册) - 第46章

上一章 下一章 首页
---
### 三六〇
如是我闻:一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉众比丘:“如果有所思量或妄想,就会产生攀缘心识的停留;有了攀缘心识的停留,就会进入‘名色’阶段;进入了‘名色’阶段,就会在未来世经历生、老、病、死以及忧愁、悲伤和痛苦,这样就形成了巨大的苦难积聚。如果不思量、不妄想,就没有攀缘心识的停留;没有攀缘心识的停留,就不会进入‘名色’阶段;不进入‘名色’阶段,生、老、病、死以及忧愁、悲伤和痛苦就会熄灭,这样就消除了巨大的苦难积聚。”
佛陀说完这段经文后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行。
---
### 三六一
如是我闻:一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉众比丘:“如果有思量或妄想,就会产生攀缘心识的停留;有了攀缘心识的停留,就会进入‘名色’阶段;进入了‘名色’阶段,就会有轮回流转;有了轮回流转,就会有生死;有了生死,就会在未来世经历生、老、病、死以及忧愁、悲伤和痛苦,这样就形成了巨大的苦难积聚。如果不思量、不妄想,就没有攀缘心识的停留;没有攀缘心识的停留,就不会进入‘名色’阶段;不进入‘名色’阶段,就不会有轮回流转;没有轮回流转,就不会有生死;没有生死,未来的生、老、病、死以及忧愁、悲伤和痛苦就会熄灭,这样就消除了巨大的苦难积聚。”
佛陀说完这段经文后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行。
---
### 三六二
如是我闻:一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊问众比丘:“什么是多闻比丘?”
众比丘回答佛陀:“世尊是佛法的根本、法眼、法的依靠,请您为我们解说什么是多闻比丘,众比丘听闻后会恭敬奉行。”
佛陀告诉比丘们:“仔细聆听,用心思考!我将为你们解说。诸位比丘!如果有一位比丘听到关于老、病、死的教法而感到厌离、远离欲望、追求灭尽法,这样的人就被称为多闻比丘。同样地,如果一位比丘对生、有、取、爱、受、触、六入处、名色、识、行这些法感到厌离、远离欲望、追求灭尽法,这样的人就被称为多闻比丘,这就是如来所设立的多闻比丘。”
佛陀说完这段经文后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行。
---
### 三六三
如是我闻:一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊问众比丘:“什么是说法比丘?如来如何设立说法比丘?”
众比丘回答佛陀:“世尊是佛法的根本、法眼、法的依靠,请您为我们解说什么是说法比丘,众比丘听闻后会恭敬奉行。”
佛陀告诉众比丘:“如果一位比丘讲解关于老、病、死的教法,让人感到厌离、远离欲望、追求灭尽法,这样的人就被称为说法比丘。同样地,如果一位比丘讲解生、有、取、爱、受、触、六入处、名色、识、行这些法,让人感到厌离、远离欲望、追求灭尽法,这样的人就被称为说法比丘。诸位比丘!这就是如来所设立的说法比丘。”
佛陀说完这段经文后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行。
---
### 三六四
如是我闻:一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉众比丘:“什么是‘法次法向’?诸位比丘!如何解释‘法次法向’?”
众比丘回答佛陀:“世尊是佛法的根本、法眼、法的依靠,请您为我们解说什么是‘法次法向’,众比丘听闻后会恭敬奉行。”
佛陀告诉众比丘:“如果一位比丘对老、病、死感到厌离、远离欲望、追求灭尽法,这样就称为‘法次法向’。同样地,如果一位比丘对生、有、取、爱、受、触、六入处、名色、识、行感到厌离、远离欲望、追求灭尽法,这样就称为‘法次法向’。诸位比丘!这就是如来所设立的‘法次法向’。”
佛陀说完这段经文后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行。
---
**附注:**
- **老病死**:生命的三大苦。
- **名色**:佛教术语,指精神和物质的结合体。
- **六入处**:眼、耳、鼻、舌、身、意六个感官及其对象。
- **法次法向**:按照佛法修行的方向前进。又称为段食,意思是物质用品需要分阶段使用。[8] 细触食:又称触食,指六根、六尘、六识结合而产生的各种触觉,因为这些触觉可以滋养身心。相比抟食,细触食更细致,因此被称为细触食。[9] 意思食:又称思食,指各种意愿和渴望能够滋养和延续身心。[10] 识食:识能够执持身心并滋养、培养身心。[11] 当来有爱、喜贪俱、彼彼乐著:参见《杂阿含·七〇经》注释。[12] 病:指能引发烦恼的事物。[13] 如是略说五受阴苦:意味着前面提到的七苦是五受阴苦的概括。[14] 彼彼集著:又称彼彼乐著、彼彼染著,即彼彼喜乐爱,指对未来所有境界的贪爱。[15] 法:高丽藏原本作“道”,现依据宋、元、明三种藏经改为“法”。[16] 逐:指无休止地追问。[17] 波罗延耶:即“彼岸道”,是南传《经集》的一个品名。[18] 阿逸多:一名学童的名字。[19] 得诸法数:已圆满诸法者,即阿罗汉。[20] 学:又作有学、学人、学地,指见道后修学道品但尚未达到究竟的人,如四双八辈中的前三果与四向。[21] 法数:这里指已圆满诸法者,即阿罗汉。[22] 真实:是“生者”的误译,指(因缘)所生的(存在)。《中阿含·二〇一·嗏帝经》误译为“真说”、“真”。[23] 真实者,厌:对于(因缘)所生的(存在)感到厌倦。[24] 食集生:由于有食而产生。食,比喻各种执取。[25] 以食故,生厌:因为食(集生),所以生厌。[26] 彼食灭,是真实灭:汉译《南传大藏经·中部经典一·爱尽大经》译为“凡活者缘彼食灭即成灭者”。[27] 彼从食集生,若真实即是灭尽:汉译《南传大藏经·中部经典一·爱尽大经》译为“确信凡活者缘彼食之灭而成灭者”。[28] 法数:高丽藏原本作“数法”,现依据本经前后文改为“法数”。[29] 作发喜问:指令生法喜而提问。[30] 师子吼:比喻说法时心得坚定而无所畏惧,如同狮子吼叫时百兽皆惧服。师,通“狮”。[31] 乃至异句异味七夜:依据本经前后文,应改为“乃至七夜异句异味”。[32] 身见、戒取、疑:见《杂阿含·六一经》注释。[33] 乱心:又作心乱、散乱,指妄想纷飞的精神状态。[34] 掉:即掉举,指躁动不安的精神状态。[35] 习恶知识:指亲近恶友。[36] 为善知识:指亲近善友。[37] 居士:音译迦罗越、伽罗越,意为居家之士,指居家有财之士或有道之士。原始经律中的居士常指吠舍种的富豪。[38] 异道:即外道。[39] 须深:又作须深摩、须尸摩,原本为外道,后来在佛法中出家,被佛陀赞誉为诸弟子中“入悲三昧,成就本业”之第一比丘。[40] 须深在本经下文中所问的四禅内容,在汉译《南传大藏经·相应部经典二·因缘相应·须尸摩》中则是前五种神通的内容。[41] 有觉有观:即有寻有伺。寻,寻求。伺,伺察。[42] 离生喜乐:意指因远离欲界之恶不善法而生喜与乐。[43] 定生喜乐:意指因心住一境而生(更胜妙之)喜与乐。[44] 圣说及舍:(此乐如)圣者所说,又如圣者能舍。《杂阿含·八六九经》译为“圣人能说、能舍念乐住”,汉译《南传大藏经》通常译为“圣者之所谓‘舍、念、乐住’”,《佛为黄竹园老婆罗门说学经》译为“谓圣所观、所护念安乐住”。圣说,又作圣所说、圣所求、圣人能说。舍,又作护,此处指少作为地安住。[45] 舍净念一心:又作舍念清净、护念清净。汉译《南传大藏经》通常译作“舍念清净”。舍念,又作护念。舍,此处指无作为地安住。[46] 寂静解脱,起色、无色:汉译《南传大藏经·相应部经典二·因缘相应·须尸摩》译作“对超色、无色之寂静解脱”。色、无色,指色界、无色界。[47] 慧解脱:未身证八解脱,但以慧断尽烦恼,名为慧解脱。[48] 法住:此处指法住智,指知解十二缘起流转等世间因果之智。[49] 涅槃:这里指的是涅槃智慧,即理解十二因缘的还灭(逆缘)等超凡因果关系的智慧。
[50] 住:高丽藏原本写作“法”,现根据元、明两种藏经改为“住”。本经后续内容同样如此。
[51] 有生故有老死:在佛陀与须深对话之前,在汉译《南传大藏经·相应部经典二·因缘相应·须尸摩》中有关于五蕴无常、苦、无我的问答。
[52] 劒:刺。
[53] 十种力……四无畏:十种力量,又称十力,在《俱舍论》第二十七卷中具体说明为:一、处非处智力,二、业异熟智力,三、静虑解脱等持等至智力,四、根上下智力,五、种种胜解智力,六、种种界智力,七、遍趣行智力,八、宿住随念智力,九、死生智力,十、漏尽智力。四无畏,又称四无所畏,在《俱舍论》第二十七卷中具体说明为:一、正等觉无畏,二、漏永尽无畏,三、说障法无畏,四、说出道无畏。另可参考《增一阿含·结禁品·第四经》。
[54] 善来:以正信进入佛法之中,因此称为“善来”。
[55] 那罗:又作那罗陀,被佛陀赞誉为诸弟子中“能降伏龙,使奉三尊”的第一比丘。
[56] 茂师罗:又作谟尸罗,比丘的名字。
[57] 殊胜:比丘的名字。
[58] 异行觉想:不依赖寻思。异,此处为除、不依的意思。
[59] 异见审谛忍:不依赖推度。
[60] 说者汝今便是:你这样说的人,现在就是。
[61] 非沙门、沙门数,非婆罗门、婆罗门数:依据本经下文和下一经文,应改为“非沙门之沙门数,非婆罗门之婆罗门数”。汉译《南传大藏经·相应部经典二·因缘相应·沙门婆罗门》译为“于沙门而非正沙门,于婆罗门而非正婆罗门”。
[62] 义:目的、利益。
[63] 如老死……乃至六入处三经:指《杂阿含·三五二、三五三、三五四经》。
[64] 种智:又作智、智种、智事、智体、智性。
[65] 非余生缘老死智:汉译《南传大藏经·相应部经典二·因缘相应·智事(之二)》译为“无生无老死之智”。本经下文均同。
[66] 当说三经:指佛陀即将讲述的增法、减法,生法、变易法,集法、灭法等三经。
[67] 彼使攀缘识住;有攀缘识住故:汉译《南传大藏经·相应部经典二·因缘相应·思(之一)》译为“此为识定之所缘,有所缘故而有识住”。下两经相同。
[68] 无使无攀缘识住;无攀缘识住故:汉译《南传大藏经·相应部经典二·因缘相应·思(之一)》译为“则无此识定之所缘,无所缘故无识之住”。下两经相同。
[69] 老病死生厌、离欲、灭尽法:老病死是应生厌、离欲、灭尽之法。下一经相同。
[70] 法次法向:又作向法次法、顺法次法、法随法行。所证名为法,道名为随法、次法,随顺所证法故。向,意为趣向、随顺。
### 杂阿含经卷第十五 三六五
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“谓见法般涅槃。云何如来说见法般涅槃?”
诸比丘白佛:“世尊是法根、法眼、法依。善哉!世尊!唯愿为说见法般涅槃,诸比丘闻已,当受奉行!云何比丘得见法般涅槃?”
佛告比丘:“谛听!善思!当为汝说。若有比丘于老病死厌、离欲、灭尽,不起诸漏,心善解脱,是名比丘得见法般涅槃。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
### 杂阿含经卷第十五 三六六
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“毗婆尸佛未成正觉时,独一静处,专精禅思,作如是念:一切世间皆入生死,自生自熟,自灭自没,而彼众生于老死之上出世间道不如实知。即自观察:何缘有此老死?如是正思惟观察,得如实无间等起知:有生故有此老死,缘生故有老死。复正思惟:何缘故有此生?寻复正思惟无间等起知:缘有故有生。寻复正思惟:何缘故有有?寻复正思惟如实无间等起知:有取故有有。”以下是按照您的要求翻译的内容:
---
**三六七**
如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊对众比丘说道:“应当努力修行禅定,使内心平静安宁。为何如此?因为比丘在禅定中让内心平静安宁,并且精进修行的话,就能如实显现真理。如何如实显现呢?如实显现老死的真相,如实显现老死的形成原因、熄灭方式以及通往熄灭之道;如实显现生……有……取……爱……受……触……六入处……名色……识……行的真相,如实显现行的形成原因、熄灭方式以及通往熄灭之道。这些法无常、有为、有漏,如实显现。”
佛陀说完此经后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行!
---
**三六八**
如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊对众比丘说道:“应当修行无量三摩地,专注于内心专注;专心修行无量三摩地后,就能如实显现真理。如何如实显现呢?如实显现老死的真相……直至行的真相。这些法无常、有为、有漏,如实显现。”
佛陀说完此经后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行!
---
**三六九**
如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊对众比丘说道:“过去,毗婆尸佛尚未成就正觉时,居住在菩提场所,不久之后成佛,前往菩提树下,铺草为座,跏趺而坐,端正身心,正念安住,一坐七日,逆顺观察十二缘起:‘此有故彼有,此起故彼起’,缘无明而行……乃至缘生而有老死,以及纯大苦的聚集……纯大苦的熄灭。毗婆尸佛端坐七日后,从三昧中觉醒,说出此偈:
“如此诸法生,梵志勤思禅,
永离诸疑惑,知因缘生法。
若知因生苦,知诸受灭尽,
知因缘法尽,则知有漏尽。
如此诸法生,梵志勤思禅,
永离诸疑惑,知有因生苦。
如此诸法生,梵志勤思禅,
永离诸疑惑,知诸受灭尽。
如此诸法生,梵志勤思禅,
永离诸疑惑,知因缘法尽。
如此诸法生,梵志勤思禅,
永离诸疑惑,知尽诸有漏。
如此诸法生,梵志勤思禅,
普照诸世间,如日住虚空,
破坏诸魔军,觉诸结解脱。”
佛陀说完此经后,众比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜奉行!
上一章 下一章