它为我防恶牛,让危险之地变得安全,
能驱赶凶猛的狗,扶我在黑暗中前行,
避开深坑和枯井,穿过荆棘树林,
凭借拐杖的力量,才能站立不倒。”
当时,婆罗门从佛陀那里接受了这首偈颂,回家后为儿子讲述,先向众人宣布:“请听我说。”然后吟诵偈颂,详细解释。他的儿子感到羞愧和恐惧,立即抱住父亲,带他回家,为他按摩身体、洗浴,并盖上青色的布,让他成为家中的主人。这时,婆罗门心想:“我现在得到了高贵的身份,这是沙门瞿昙的恩惠。我所知道的经文说:‘对待老师要像对待老师一样供养,对待和尚要像对待和尚一样供养。’我今天所获得的一切都是沙门瞿昙的功劳,他就是我的老师,现在我要用最好的衣服供养瞿昙。”于是,婆罗门拿着最好的衣服来到佛陀面前,问候并慰问后,坐在一旁,对佛陀说:“瞿昙大师!我现在家庭美满,这是瞿昙大师的恩惠。我所学的经文说:‘对待老师要像对待老师一样供养,对待和尚要像对待和尚一样供养。’今天瞿昙大师就是我的老师,请接受这件衣服,怜悯我吧!”
佛陀接受了衣服,因为慈悲的缘故。当时,佛陀为婆罗门讲说了许多法义,给予指导、启发和喜悦。婆罗门听闻佛陀所说的教义后,欢喜随喜,向佛陀顶礼后离去。
九十七章 我听闻:
有一次,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,清晨,佛陀穿着僧衣,手持钵盂,进入舍卫城乞食。这时,有一位年长的婆罗门拄着拐杖,拿着钵盂,挨家挨户乞讨食物。那位婆罗门远远看见佛陀,心想:沙门瞿昙拄着拐杖,挨家挨户乞讨食物,我也拄着拐杖,挨家挨户乞讨食物,我和瞿昙一样都是比丘。
佛陀说道:
“所谓的比丘,不只是靠乞食生活,
保持在家人的生活方式,这怎能称为比丘?
对于功德与罪恶,都能远离并修行正道,
心中无所畏惧,这才是真正的比丘。”
佛陀说完这部经后,那位婆罗门听闻佛陀所说的教义,欢喜随喜,向佛陀顶礼后离去。
九十八章 我听闻:
有一次,佛陀在拘萨罗国游历,来到一个名叫那罗的村落,在那罗林中停留。当时,佛陀穿着僧衣,手持钵盂,进入那罗村乞食,心想:现在时间还早,我可以先到耕田婆罗豆婆遮婆罗门那里用餐。当时,耕田婆罗豆婆遮婆罗门正在用五百头牛耕田准备食物。当时,耕田婆罗豆婆遮婆罗门远远看见佛陀,说道:“瞿昙大师!我正在耕田播种,准备食物。沙门瞿昙也应该耕田播种,准备食物。”
佛陀告诉婆罗门:“我也在耕田播种,准备食物。”
(完)“婆罗门对佛陀说道:‘我没有看到瞿昙沙门使用犁、轭、鞅、縻、镵、鞭等工具,却听他说:“我也耕田播种,以供养饮食。”’这时,耕田的婆罗豆婆遮婆罗门随即吟诵偈颂:
‘自称耕田者,不见其耕作;
为我解说耕田之法,让我知晓耕田之道。’
那时,世尊以偈颂回答:
‘信心为种子,苦行为时雨,
智慧为犁轭,惭愧心为辕,
正念自守护,是则善御者。包藏身口业,如食处内藏。
真实为其乘,乐住无懈怠,
精进无废荒,安稳而速进,
直往不转还,得到无忧处。如此耕田者,能得甘露果;
如此耕田者,不再轮回诸有。’
当时,耕田的婆罗豆婆遮婆罗门对佛陀说道:‘瞿昙!您真会耕田!瞿昙!您极善于耕田!’听到世尊所说的偈颂后,他的信心更增,遂以满钵的香美饮食供奉佛陀。佛陀并未接受,因为这些偈颂是因说法所得,于是也以偈颂说道:
‘不因说法而食,但为利益他人,说法而不受食。’
就像之前为火与婆罗门广说一样。这时,婆罗门问佛陀:‘瞿昙!现在该将这食物安置在哪里?’
佛陀告诉婆罗门:‘我不见诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人能食用此食而得安身。婆罗门!你可将此食物放在无虫的水中或少生草地上。’
婆罗门依言将食物放入无虫水中,水立刻冒出烟雾沸腾,并发出啾啾的声音,如同热铁丸投入冷水中发出的声音。同样地,食物投入水中后也冒烟沸腾并发出声音。婆罗门心想:沙门瞿昙确实奇特!具有大德大力,能让饮食发生如此神变。婆罗门见到食物的瑞应后,信心倍增,向佛陀说道:‘瞿昙!我现在可以在正法中出家、受具足戒吗?’
佛陀告诉婆罗门:‘你现在可以在正法中出家、受具足戒,获得比丘身份。’
他出家后,独自静坐思维:族姓子弟剃除须发,穿上袈裟,正信非家、出家学道……直至证得阿罗汉,心善解脱。
九九 如是我闻:
一时,佛陀住在王舍城。当时,有一位名叫净天的尊者,在鞞提诃国游历人间,来到弥絺罗城菴罗园中。当时,尊者净天清晨着衣持钵,进入弥絺罗城乞食。依次乞食,到了自己的本家。当时,净天的母亲年迈,在中堂手持食物祭祀火神,祈求生梵天,没有注意到尊者净天站在门外。当时,毗沙门天王对尊者净天极为敬信。毗沙门天王及其夜叉随从乘空而行,看见尊者净天站在门外。又看见他的母亲手捧饮食,在中堂上供奉祭祀火神,却不见她的儿子站在门外。看到这一情景后,毗沙门天王从空中下来,来到净天母亲面前,说道:
‘这位婆罗门尼,梵天极为遥远,
为了求生彼处,于此祭祀火神,
这不是通往梵天的道路,何必徒劳祭祀此火?
婆罗门尼,净天站在门外,
垢秽永无余,是则天中天,
萧然无所有,独一不兼资,
为乞食入舍,所应供养者。净天善修身,人天良福田,
远离一切恶,不为染所染,
德同于梵天,形在人间住,
不著一切法,如彼淳熟龙,
比丘正念住,其心善解脱,
应奉以初揣,是则上福田。应以正信心,及时速施与,
当预建立洲,令未来安乐。汝观此牟尼,已渡苦海流,
是故当信心,及时速施与,
当预建立洲,令未来安乐。毗沙门天王,开发彼令舍。’
当时,尊者净天为母亲宣说种种法义,示教照喜之后,便离去。
一〇〇 如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,有一位别的婆罗门来到佛陀的住所,上前问候并相互慰问后,退坐一旁,对佛陀说道:“瞿昙!所谓佛陀,究竟什么是佛陀呢?是父母给的名字吗?还是婆罗门给的名字呢?”随即,那位婆罗门便诵出偈语:
“佛陀是世间超度的殊胜名字吗?
还是父母给的名字叫佛陀呢?”
这时,世尊用偈语回答道:
“佛陀见过去世,如此见未来,
也见现在世,一切行起灭。
明智所了知,所应修已修,
应断悉已断,是故名为佛。
历经劫难求选择,纯苦无暂乐,
生者悉磨灭,远离息尘垢,
拔除诸使刺本,平等觉悟故名佛。”
佛陀说完偈语之后,那位婆罗门听闻佛陀所说的教义,欢喜不已,随后起身离去。
一〇一 如是我闻:
一时,佛陀在拘萨罗国人间游行,在迦帝聚落和堕鸠罗聚落之间的树下坐禅,进入正念中。这时,有一位豆磨种姓的婆罗门跟随佛陀行走,见到佛陀的脚印具有千辐轮相,印记清晰显现,轮幅整齐,圆满无缺。见到后,他心想:“我从未见过人间有这样的足迹,如今应当顺着这些足迹寻找这个人。”于是沿着足迹找到了佛陀,看到世尊坐在一棵树下,正在禅定,容貌庄严非凡,诸根清澈宁静,内心寂静安定,已经达到了第一调伏的状态,止观双修,光芒闪耀,宛如金山。见到后,他问道:“你是天神吗?”
佛陀告诉婆罗门:“我不是天神。”
“你是龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人、非人等之一吗?”
佛陀告诉婆罗门:“我不是龙……乃至不是人、非人。”
婆罗门问佛陀:“如果说既非天神,又非龙……乃至非人、非非人,那么你是什么?”
这时,世尊用偈语回答道:
“天龙乾闼婆,紧那罗夜叉,
无善阿修罗,诸摩睺罗伽,
人与非人等,悉由烦恼生。
如是烦恼漏,一切我已舍,
已破已磨灭,如芬陀利生。
虽生于水中,而未曾著水;
我虽生世间,不为世间著。
历经劫难常选择,纯苦无暂乐,
一切有为行,悉皆生灭故。
离垢不倾动,已拔诸剑刺,
究竟生死际,故名为佛陀。”
佛陀说完此经后,豆磨种婆罗门听闻佛陀所说的教义,欢喜不已,随后从路上离去。
一〇二 如是我闻:
一时,佛陀住在王舍城迦兰陀竹园。当时,世尊清晨穿上袈裟,手持钵盂,进入王舍城乞食。依次乞食,到了婆罗豆婆遮婆罗门家。当时,婆罗门手握木勺,盛满各种食物,准备供奉火具,站在门口,远远看见佛陀前来。见到后,他对佛陀说道:“站住!站住!沙门!千万不要靠近我的门!”
佛陀告诉婆罗门:“你知道沙门以及沙门之道吗?”
婆罗门说:“我不知道沙门,也不知沙门之道。沙门瞿昙知道沙门之道吗?”
佛陀回答:“我善于知晓沙门之道及沙门之道。”
这时,婆罗门立即放下供奉火具,迅速铺好座位,请佛陀坐下,并说道:“瞿昙!请为我说说沙门之道及沙门之道。”佛就座后,为大众宣说偈言:
> “心怀嗔恚藏怨恨,隐匿罪恶犯戒律,
起恶见而行虚伪,不知真实为邪僻;
如此之人称领袖,当知此为领群特。
弊暴贪婪吝啬心,恶欲谄媚伪善行,
无惭无愧失本心,当知此为领群特。
杀害众生无慈悲,此乃领群特之名;
杀戮、捆绑、殴打伤,村落城邑无道行,
责罚无辜而无理,当知此为领群特。
行走或停留为首领,苛责下属逼迫人,
取利只为满足己,当知此为领群特。
聚落空地有主物,掠夺占有为己有,
当知此为领群特。
抛弃妻子不尊重,又不入淫舍,
侵犯他人所爱物,当知此为领群特。
内外亲属善友亲,掠夺其所爱之物,
当知此为领群特。
妄语欺骗他人财,诈取无证之财物,
借债不还欺世人,当知此为领群特。
为自己也为他人,责备或给予财物,
顺从他人言辞妄语,为他作证不实语,
如此妄语者,当知此为领群特。
作恶隐藏不善业,无人知晓仍隐瞒,
当知此为领群特。
他人问义却答非,颠倒欺诈令人惑,
当知此为领群特。
轻视智者因愚痴,为利毁誉实为空,
当知此为领群特。
高傲自夸毁他人,卑鄙之心最可耻,
当知此为领群特。
自造罪业转嫁过,妄语诽谤清白人,
当知此为领群特。
先前受人供养礼,后来却无感恩心,
当知此为领群特。
沙门婆罗门如法乞,呵责而不施予食,
当知此为领群特。
父母年老力衰弱,不勤供养反弃之,
当知此为领群特。
父母尊长虽非圣,却假称罗汉之德,
世间大贼此谓也,当知此为领群特。
初生高贵婆罗门,习学经典行恶业,
不应因出身而自满,恶道现世受谴责,
后世亦堕恶道中。
生为旃陀罗之子,名为须陀夷,
声名传遍天下,然无旃陀罗之德。
婆罗门刹帝利,大姓所供养,
乘清净之道前行,正直无私而生活。
不因出生而受限,亦能生梵天,
现世获善名誉,后世得善趣。
两次轮回当知悉,如我所示之真谛,
非因出身而为尊,非因出身而为圣,
业行为尊,业行为圣。”
婆罗门对佛言道:
“如此精进,如此圣者,
非因出身而为尊,非因出身而为圣,
业行为尊,业行为圣。”
当时,事火婆罗豆婆遮婆罗门听后生信,以满钵佳肴奉上世尊。世尊未接受,因其通过偈颂得之。偈颂如上所述。
事火婆罗豆婆遮婆罗门见此瑞兆后,信心倍增,向佛言道:“世尊!我现在可以出家并受具足戒吗?”
佛告婆罗门:“你现在可以出家并受具足戒。”
随即出家,独自静思,如同前所述,直至证得阿罗汉果,心善解脱。
婆罗豆婆遮婆罗门证得阿罗汉果,心善解脱,自觉欢喜,即说偈言:
> “非道求清净,供养火祭祀,
不识清净道,犹如生盲者。
今得安乐果,出家受具足,
已达三明境,佛所教已成。
昔日婆罗门之难,今成真婆罗门,
沐浴离尘垢,渡至天彼岸。”
* * *
注释:
[1] 法:高丽藏原作“汝”,今依宋、元、明三种藏经改正。
[2] 瞿昙:又译作乔答摩,为释尊所属之族姓。外道常以此称呼佛陀。
[3] 邪盛大会:指盛大的祭祀活动。[4] 一向:决定、确定,只此无他,即片面地、一味地。
[5] 少:年少、年幼。
[6] 特牛:即公牛。
[7] 牸:即母牛。
[8] 马祀:指大量杀生的祭祀。
[9] 大仙:内外道对修行成就者的通称,经中也用来称佛陀。
[10] 福田:喻指培福之处。
[11] 筟:计数、算术。
[12] 极:极尽方便。
[13] 知识:即善之宿交。
[14] 内:同“纳”。
[15] 优昙钵:又作优昙钵罗,一种树名,无花而结果,有果却无子。
[16] 等心:平等心。
[17] 集:高丽藏原作“习”,今依元、明两种藏经改。
[18] 迷:高丽藏原作“速”,今依元、明两种藏经改。
[19] 憍慢:此为婆罗门名。
[20] 别:高丽藏原作“明”,今依宋、元、明三种藏经改。
[21] 父母种姓俱净,无瑕点能说者……句句记说:参见《杂阿含·八八六经》注释。“字,悉知万事久远本末因缘”,高丽藏原无此十一字,今依元、明两种藏经补上。
[22] 接足礼:以头面碰触对方的足而作礼敬,即五体投地之礼。
[23] 喻:高丽藏原作“谕”,今依元、明两种藏经改。
[24] 和尚:又作和上、和阇、乌社,音译为邬波驮耶、优婆陀诃、郁波第耶夜,指亲教师或大众之师。
[25] 正智:十无学支之一,指已断苦乃至已修道之尽智,与知已断不复更断乃至已修不复更修之无生智。
[26] 出要:出离、离欲。
[27] 集:高丽藏原作“习”,今依元、明两种藏经改。
[28] 不由他度:确认非外道法所能度,意即唯佛法为能度。
[29] 具足:此处指具足戒,又称近圆戒、大戒,指比丘、比丘尼所受持之戒。
[30] 静:高丽藏原作“正”,今依宋、元、明三种藏经改。
[31] 长身:此为婆罗门名。
[32] 田:即本经上文所说的“福田”。
[33] 然:通“燃”。
[34] 显现:高丽藏原作“现显”,今依宋、元、明三种藏经改。
[35] :细毛所织之花布。
[36] 四真谛:即四圣谛。
[37] 作:高丽藏原作“所”,今依宋、元、明三种藏经改。
[38] 减:高丽藏原作“灭”,今依宋、元、明三种藏经改。本经下文同。
[39] 信家:指正信佛法、坚定不退之人家。
能驱赶凶猛的狗,扶我在黑暗中前行,
避开深坑和枯井,穿过荆棘树林,
凭借拐杖的力量,才能站立不倒。”
当时,婆罗门从佛陀那里接受了这首偈颂,回家后为儿子讲述,先向众人宣布:“请听我说。”然后吟诵偈颂,详细解释。他的儿子感到羞愧和恐惧,立即抱住父亲,带他回家,为他按摩身体、洗浴,并盖上青色的布,让他成为家中的主人。这时,婆罗门心想:“我现在得到了高贵的身份,这是沙门瞿昙的恩惠。我所知道的经文说:‘对待老师要像对待老师一样供养,对待和尚要像对待和尚一样供养。’我今天所获得的一切都是沙门瞿昙的功劳,他就是我的老师,现在我要用最好的衣服供养瞿昙。”于是,婆罗门拿着最好的衣服来到佛陀面前,问候并慰问后,坐在一旁,对佛陀说:“瞿昙大师!我现在家庭美满,这是瞿昙大师的恩惠。我所学的经文说:‘对待老师要像对待老师一样供养,对待和尚要像对待和尚一样供养。’今天瞿昙大师就是我的老师,请接受这件衣服,怜悯我吧!”
佛陀接受了衣服,因为慈悲的缘故。当时,佛陀为婆罗门讲说了许多法义,给予指导、启发和喜悦。婆罗门听闻佛陀所说的教义后,欢喜随喜,向佛陀顶礼后离去。
九十七章 我听闻:
有一次,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,清晨,佛陀穿着僧衣,手持钵盂,进入舍卫城乞食。这时,有一位年长的婆罗门拄着拐杖,拿着钵盂,挨家挨户乞讨食物。那位婆罗门远远看见佛陀,心想:沙门瞿昙拄着拐杖,挨家挨户乞讨食物,我也拄着拐杖,挨家挨户乞讨食物,我和瞿昙一样都是比丘。
佛陀说道:
“所谓的比丘,不只是靠乞食生活,
保持在家人的生活方式,这怎能称为比丘?
对于功德与罪恶,都能远离并修行正道,
心中无所畏惧,这才是真正的比丘。”
佛陀说完这部经后,那位婆罗门听闻佛陀所说的教义,欢喜随喜,向佛陀顶礼后离去。
九十八章 我听闻:
有一次,佛陀在拘萨罗国游历,来到一个名叫那罗的村落,在那罗林中停留。当时,佛陀穿着僧衣,手持钵盂,进入那罗村乞食,心想:现在时间还早,我可以先到耕田婆罗豆婆遮婆罗门那里用餐。当时,耕田婆罗豆婆遮婆罗门正在用五百头牛耕田准备食物。当时,耕田婆罗豆婆遮婆罗门远远看见佛陀,说道:“瞿昙大师!我正在耕田播种,准备食物。沙门瞿昙也应该耕田播种,准备食物。”
佛陀告诉婆罗门:“我也在耕田播种,准备食物。”
(完)“婆罗门对佛陀说道:‘我没有看到瞿昙沙门使用犁、轭、鞅、縻、镵、鞭等工具,却听他说:“我也耕田播种,以供养饮食。”’这时,耕田的婆罗豆婆遮婆罗门随即吟诵偈颂:
‘自称耕田者,不见其耕作;
为我解说耕田之法,让我知晓耕田之道。’
那时,世尊以偈颂回答:
‘信心为种子,苦行为时雨,
智慧为犁轭,惭愧心为辕,
正念自守护,是则善御者。包藏身口业,如食处内藏。
真实为其乘,乐住无懈怠,
精进无废荒,安稳而速进,
直往不转还,得到无忧处。如此耕田者,能得甘露果;
如此耕田者,不再轮回诸有。’
当时,耕田的婆罗豆婆遮婆罗门对佛陀说道:‘瞿昙!您真会耕田!瞿昙!您极善于耕田!’听到世尊所说的偈颂后,他的信心更增,遂以满钵的香美饮食供奉佛陀。佛陀并未接受,因为这些偈颂是因说法所得,于是也以偈颂说道:
‘不因说法而食,但为利益他人,说法而不受食。’
就像之前为火与婆罗门广说一样。这时,婆罗门问佛陀:‘瞿昙!现在该将这食物安置在哪里?’
佛陀告诉婆罗门:‘我不见诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人能食用此食而得安身。婆罗门!你可将此食物放在无虫的水中或少生草地上。’
婆罗门依言将食物放入无虫水中,水立刻冒出烟雾沸腾,并发出啾啾的声音,如同热铁丸投入冷水中发出的声音。同样地,食物投入水中后也冒烟沸腾并发出声音。婆罗门心想:沙门瞿昙确实奇特!具有大德大力,能让饮食发生如此神变。婆罗门见到食物的瑞应后,信心倍增,向佛陀说道:‘瞿昙!我现在可以在正法中出家、受具足戒吗?’
佛陀告诉婆罗门:‘你现在可以在正法中出家、受具足戒,获得比丘身份。’
他出家后,独自静坐思维:族姓子弟剃除须发,穿上袈裟,正信非家、出家学道……直至证得阿罗汉,心善解脱。
九九 如是我闻:
一时,佛陀住在王舍城。当时,有一位名叫净天的尊者,在鞞提诃国游历人间,来到弥絺罗城菴罗园中。当时,尊者净天清晨着衣持钵,进入弥絺罗城乞食。依次乞食,到了自己的本家。当时,净天的母亲年迈,在中堂手持食物祭祀火神,祈求生梵天,没有注意到尊者净天站在门外。当时,毗沙门天王对尊者净天极为敬信。毗沙门天王及其夜叉随从乘空而行,看见尊者净天站在门外。又看见他的母亲手捧饮食,在中堂上供奉祭祀火神,却不见她的儿子站在门外。看到这一情景后,毗沙门天王从空中下来,来到净天母亲面前,说道:
‘这位婆罗门尼,梵天极为遥远,
为了求生彼处,于此祭祀火神,
这不是通往梵天的道路,何必徒劳祭祀此火?
婆罗门尼,净天站在门外,
垢秽永无余,是则天中天,
萧然无所有,独一不兼资,
为乞食入舍,所应供养者。净天善修身,人天良福田,
远离一切恶,不为染所染,
德同于梵天,形在人间住,
不著一切法,如彼淳熟龙,
比丘正念住,其心善解脱,
应奉以初揣,是则上福田。应以正信心,及时速施与,
当预建立洲,令未来安乐。汝观此牟尼,已渡苦海流,
是故当信心,及时速施与,
当预建立洲,令未来安乐。毗沙门天王,开发彼令舍。’
当时,尊者净天为母亲宣说种种法义,示教照喜之后,便离去。
一〇〇 如是我闻:
一时,佛陀住在舍卫国祇树给孤独园。那时,有一位别的婆罗门来到佛陀的住所,上前问候并相互慰问后,退坐一旁,对佛陀说道:“瞿昙!所谓佛陀,究竟什么是佛陀呢?是父母给的名字吗?还是婆罗门给的名字呢?”随即,那位婆罗门便诵出偈语:
“佛陀是世间超度的殊胜名字吗?
还是父母给的名字叫佛陀呢?”
这时,世尊用偈语回答道:
“佛陀见过去世,如此见未来,
也见现在世,一切行起灭。
明智所了知,所应修已修,
应断悉已断,是故名为佛。
历经劫难求选择,纯苦无暂乐,
生者悉磨灭,远离息尘垢,
拔除诸使刺本,平等觉悟故名佛。”
佛陀说完偈语之后,那位婆罗门听闻佛陀所说的教义,欢喜不已,随后起身离去。
一〇一 如是我闻:
一时,佛陀在拘萨罗国人间游行,在迦帝聚落和堕鸠罗聚落之间的树下坐禅,进入正念中。这时,有一位豆磨种姓的婆罗门跟随佛陀行走,见到佛陀的脚印具有千辐轮相,印记清晰显现,轮幅整齐,圆满无缺。见到后,他心想:“我从未见过人间有这样的足迹,如今应当顺着这些足迹寻找这个人。”于是沿着足迹找到了佛陀,看到世尊坐在一棵树下,正在禅定,容貌庄严非凡,诸根清澈宁静,内心寂静安定,已经达到了第一调伏的状态,止观双修,光芒闪耀,宛如金山。见到后,他问道:“你是天神吗?”
佛陀告诉婆罗门:“我不是天神。”
“你是龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人、非人等之一吗?”
佛陀告诉婆罗门:“我不是龙……乃至不是人、非人。”
婆罗门问佛陀:“如果说既非天神,又非龙……乃至非人、非非人,那么你是什么?”
这时,世尊用偈语回答道:
“天龙乾闼婆,紧那罗夜叉,
无善阿修罗,诸摩睺罗伽,
人与非人等,悉由烦恼生。
如是烦恼漏,一切我已舍,
已破已磨灭,如芬陀利生。
虽生于水中,而未曾著水;
我虽生世间,不为世间著。
历经劫难常选择,纯苦无暂乐,
一切有为行,悉皆生灭故。
离垢不倾动,已拔诸剑刺,
究竟生死际,故名为佛陀。”
佛陀说完此经后,豆磨种婆罗门听闻佛陀所说的教义,欢喜不已,随后从路上离去。
一〇二 如是我闻:
一时,佛陀住在王舍城迦兰陀竹园。当时,世尊清晨穿上袈裟,手持钵盂,进入王舍城乞食。依次乞食,到了婆罗豆婆遮婆罗门家。当时,婆罗门手握木勺,盛满各种食物,准备供奉火具,站在门口,远远看见佛陀前来。见到后,他对佛陀说道:“站住!站住!沙门!千万不要靠近我的门!”
佛陀告诉婆罗门:“你知道沙门以及沙门之道吗?”
婆罗门说:“我不知道沙门,也不知沙门之道。沙门瞿昙知道沙门之道吗?”
佛陀回答:“我善于知晓沙门之道及沙门之道。”
这时,婆罗门立即放下供奉火具,迅速铺好座位,请佛陀坐下,并说道:“瞿昙!请为我说说沙门之道及沙门之道。”佛就座后,为大众宣说偈言:
> “心怀嗔恚藏怨恨,隐匿罪恶犯戒律,
起恶见而行虚伪,不知真实为邪僻;
如此之人称领袖,当知此为领群特。
弊暴贪婪吝啬心,恶欲谄媚伪善行,
无惭无愧失本心,当知此为领群特。
杀害众生无慈悲,此乃领群特之名;
杀戮、捆绑、殴打伤,村落城邑无道行,
责罚无辜而无理,当知此为领群特。
行走或停留为首领,苛责下属逼迫人,
取利只为满足己,当知此为领群特。
聚落空地有主物,掠夺占有为己有,
当知此为领群特。
抛弃妻子不尊重,又不入淫舍,
侵犯他人所爱物,当知此为领群特。
内外亲属善友亲,掠夺其所爱之物,
当知此为领群特。
妄语欺骗他人财,诈取无证之财物,
借债不还欺世人,当知此为领群特。
为自己也为他人,责备或给予财物,
顺从他人言辞妄语,为他作证不实语,
如此妄语者,当知此为领群特。
作恶隐藏不善业,无人知晓仍隐瞒,
当知此为领群特。
他人问义却答非,颠倒欺诈令人惑,
当知此为领群特。
轻视智者因愚痴,为利毁誉实为空,
当知此为领群特。
高傲自夸毁他人,卑鄙之心最可耻,
当知此为领群特。
自造罪业转嫁过,妄语诽谤清白人,
当知此为领群特。
先前受人供养礼,后来却无感恩心,
当知此为领群特。
沙门婆罗门如法乞,呵责而不施予食,
当知此为领群特。
父母年老力衰弱,不勤供养反弃之,
当知此为领群特。
父母尊长虽非圣,却假称罗汉之德,
世间大贼此谓也,当知此为领群特。
初生高贵婆罗门,习学经典行恶业,
不应因出身而自满,恶道现世受谴责,
后世亦堕恶道中。
生为旃陀罗之子,名为须陀夷,
声名传遍天下,然无旃陀罗之德。
婆罗门刹帝利,大姓所供养,
乘清净之道前行,正直无私而生活。
不因出生而受限,亦能生梵天,
现世获善名誉,后世得善趣。
两次轮回当知悉,如我所示之真谛,
非因出身而为尊,非因出身而为圣,
业行为尊,业行为圣。”
婆罗门对佛言道:
“如此精进,如此圣者,
非因出身而为尊,非因出身而为圣,
业行为尊,业行为圣。”
当时,事火婆罗豆婆遮婆罗门听后生信,以满钵佳肴奉上世尊。世尊未接受,因其通过偈颂得之。偈颂如上所述。
事火婆罗豆婆遮婆罗门见此瑞兆后,信心倍增,向佛言道:“世尊!我现在可以出家并受具足戒吗?”
佛告婆罗门:“你现在可以出家并受具足戒。”
随即出家,独自静思,如同前所述,直至证得阿罗汉果,心善解脱。
婆罗豆婆遮婆罗门证得阿罗汉果,心善解脱,自觉欢喜,即说偈言:
> “非道求清净,供养火祭祀,
不识清净道,犹如生盲者。
今得安乐果,出家受具足,
已达三明境,佛所教已成。
昔日婆罗门之难,今成真婆罗门,
沐浴离尘垢,渡至天彼岸。”
* * *
注释:
[1] 法:高丽藏原作“汝”,今依宋、元、明三种藏经改正。
[2] 瞿昙:又译作乔答摩,为释尊所属之族姓。外道常以此称呼佛陀。
[3] 邪盛大会:指盛大的祭祀活动。[4] 一向:决定、确定,只此无他,即片面地、一味地。
[5] 少:年少、年幼。
[6] 特牛:即公牛。
[7] 牸:即母牛。
[8] 马祀:指大量杀生的祭祀。
[9] 大仙:内外道对修行成就者的通称,经中也用来称佛陀。
[10] 福田:喻指培福之处。
[11] 筟:计数、算术。
[12] 极:极尽方便。
[13] 知识:即善之宿交。
[14] 内:同“纳”。
[15] 优昙钵:又作优昙钵罗,一种树名,无花而结果,有果却无子。
[16] 等心:平等心。
[17] 集:高丽藏原作“习”,今依元、明两种藏经改。
[18] 迷:高丽藏原作“速”,今依元、明两种藏经改。
[19] 憍慢:此为婆罗门名。
[20] 别:高丽藏原作“明”,今依宋、元、明三种藏经改。
[21] 父母种姓俱净,无瑕点能说者……句句记说:参见《杂阿含·八八六经》注释。“字,悉知万事久远本末因缘”,高丽藏原无此十一字,今依元、明两种藏经补上。
[22] 接足礼:以头面碰触对方的足而作礼敬,即五体投地之礼。
[23] 喻:高丽藏原作“谕”,今依元、明两种藏经改。
[24] 和尚:又作和上、和阇、乌社,音译为邬波驮耶、优婆陀诃、郁波第耶夜,指亲教师或大众之师。
[25] 正智:十无学支之一,指已断苦乃至已修道之尽智,与知已断不复更断乃至已修不复更修之无生智。
[26] 出要:出离、离欲。
[27] 集:高丽藏原作“习”,今依元、明两种藏经改。
[28] 不由他度:确认非外道法所能度,意即唯佛法为能度。
[29] 具足:此处指具足戒,又称近圆戒、大戒,指比丘、比丘尼所受持之戒。
[30] 静:高丽藏原作“正”,今依宋、元、明三种藏经改。
[31] 长身:此为婆罗门名。
[32] 田:即本经上文所说的“福田”。
[33] 然:通“燃”。
[34] 显现:高丽藏原作“现显”,今依宋、元、明三种藏经改。
[35] :细毛所织之花布。
[36] 四真谛:即四圣谛。
[37] 作:高丽藏原作“所”,今依宋、元、明三种藏经改。
[38] 减:高丽藏原作“灭”,今依宋、元、明三种藏经改。本经下文同。
[39] 信家:指正信佛法、坚定不退之人家。