中阿含经(下册) - 第10章

上一章 下一章 首页
[150] 瓯……杅……椀……器:以上皆为钵的不同方言。瓯,盆,钵。杅,汤碗。椀,木碗。器,陶碗。
[151] 随其能力,坚定地说:汉译《南传大藏经·中部经典四·无诤分别经》译作“真正如是坚固取著说”。一向,意为决定、确定,只此无他。
[152] 诤:指争讼。又贪嗔痴为其因,故亦指贪嗔痴等烦恼。
[153] 须菩提:又音译为须浮帝、须扶提、苏部底,意译为善现、善吉、空生。据《杂譬喻经》记载,舍卫国有一长者名为鸠留,生下一子,其时食器皆空,因此名为须菩提(空生)。他是释尊十大弟子之一,被佛教誉为诸弟子中“志在空寂,微妙德业”、“行无想定,除去诸念”的第一比丘,有“解空第一”的称号。
[154] 如是须菩提族姓子以无诤道……此行真实空,舍此住止息:汉译《南传大藏经·中部经典四·无诤分别经》无此段内容。
[155] 行:此字后高丽藏原本有“拘楼瘦无诤经第八竟(三千一十六字)中阿含经卷第四十三(九千二百二十三字)(第四分别诵)”等三十七字。
[156] 鹦鹉经:高丽藏原本作“根本分别品鹦鹉经第九(第四分别诵)”等十五字。
[157] 城:高丽藏原本无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[158] 鹦鹉摩纳都提子:意为都提之子、名为鹦鹉的摩纳。汉译《南传大藏经·中部经典四·小业分别经》译作“都提之子斯波学童”,《佛说兜调经》译作“有一婆罗门名曰兜调,有子名曰谷”,《佛说鹦鹉经》译作“鹦鹉摩牢兜罗子”,《佛为首迦长者说业报差别经》译作“忉提耶子首迦长者”,《分别善恶报应经》译作“兜儞野子输迦长者”,《佛说净意优婆塞所问经》译作“有一族姓兜泥耶子,名曰净意”。鹦鹉,音译为首迦、输迦。摩纳,又音译为摩牢、摩纳婆,意为学童、青年。都提,又音译为都题、兜罗、兜调、忉提耶、兜儞野、兜泥耶,舍卫城一婆罗门之名,乃鹦鹉之父。
[159] 盘:高丽藏原本作“槃”,今依宋、元、明三种藏经改为“盘”。本经下文同。[160]你不应该这样,以为你从诋毁到吠叫:《佛说兜调经》译作“你平时举手就说咆哮的话,现在却变成狗吠,不知羞耻”,《佛说鹦鹉经》译作“住手!白狗!不必这样吠叫,你原本只是吟哦(梵志乞食时的音调)”,《分别善恶报应经》译作“你因为没有觉悟,见到我就吠叫”。呧,同“诋”,意为毁谤。
[161]白狗前世与我是何关系:《佛说鹦鹉经》译作“这只白狗原本是我的什么亲属”,《分别善恶报应经》译作“这只名为商佉的狗,它的前世因缘我不知道,希望佛陀为我们解说”。
[162]我的父亲都提广行布施,举办盛大祭祀,死后升入梵天。为何会投生为低贱的狗呢:《佛说兜调经》译作“我的父亲兜调生前精通经文,不会变成狗”,《佛说鹦鹉经》译作“我的父亲兜罗常常布施,常常供养,常常侍奉火祭,他死后生于美妙的梵天,为何现在却投生为狗”,《分别善恶报应经》译作“我的父亲兜儞野生前常行布施,祭祀火天和诸鬼神,死后决定升入梵天,享受大富大乐,为何又堕入畜生道中”。大斋祠,指盛大的祭祀与斋供。斋,高丽藏原作“齐”,今依大正藏改为“斋”。
[163]增上慢:《佛说兜调经》译作“自高自大”,《分别善恶报应经》译作“分别妄生执着,不行布施,不信三宝”。
[164]掊:扒土。
[165]那些众生,由于自己的业行……众生随着各自的业力而处于高下不同的境地:汉译《南传大藏经·中部经典四·小业分别经》译作“种种有情,有各各之业,业为相续者,有业为胎藏,被业束缚,以业为所依。以业分别种种有情,即有优劣之性”,《佛说鹦鹉经》译作“众生因缘、因行、缘行、作行,随众生所作行,令彼彼有好恶、高下”,《佛为首迦长者说业报差别经》译作“一切众生,系属于业,依止于业,随自业转。以是因缘,有上中下差别不同”,《分别善恶报应经》译作“一切有情,作业修因、善恶不等,所获报应贵贱上下、种族高低,差别亦殊”,《佛说净意优婆塞所问经》译作“世间众生,所作因行有差别故,其所得果而各有异”。
[166]具足:此处意谓成就。
[167]来生人间:意谓将来若生于人间。
[168]无疾病:《佛说兜调经》、《佛为首迦长者说业报差别经》、《分别善恶报应经》、《佛说净意优婆塞所问经》皆译作“少病”。
[169]彼闻柔软、粗犷强言:意谓彼闻柔软之言、粗犷之言或强言。汉译《南传大藏经·中部经典四·小业分别经》译作“虽[由其他]言些少[事]”。犷,高丽藏原作“”,今依明藏改。
[170]威德:汉译《南传大藏经·中部经典四·小业分别经》译作“权势”。
[171]彼可敬不敬,可重不重……可叉手向礼拜问讯不叉手向礼拜问讯:汉译《南传大藏经·中部经典四·小业分别经》译作“应礼人而不礼,应起迎而不起迎,应让座而不让座,应让路而不让路,应尊敬而不尊敬,应尊重而不尊重,应恭敬而不恭敬,应供养而不供养”。与道,即让道。叉手,即合掌。
[172]无有财物:汉译《南传大藏经·中部经典四·小业分别经》译作“贫穷”。
[173]彼若有名德、沙门、梵志:意谓彼若为有名德之沙门或梵志。
[174]曰:高丽藏原作“目”,今依大正藏改。
[175]行:此字后高丽藏原有“鹦鹉经第九竟(三千四百六十五字)”等十四字。
[176]分别大业经:高丽藏原作“中阿含根本分别品分别大业经第十(第四分别诵)”等二十字。
[177]三弥提:《杂阿含经》译作“三弥离提”,《增一阿含经》译作“娑弥陀”。本为王舍城刹帝利种,被佛陀赞誉为诸弟子中“得喜行德,无若干想”之第一比丘。
[178]无事:指空闲之树林。
[179]异学哺罗陀子:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“出家者普达梨弗”。异学,即外道。哺罗陀子,外道之名。
[180]身口业虚妄,唯意业真谛。或有一种禅定,比丘进入此定却毫无觉知:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“身业为空无,语业为空无,唯有意业是真实的。又有一种禅定,如果成就了这种禅定的人,也没有任何觉知”。[181]所以,业:指的是故意所作的业。汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“因此,思业”。[182]此法律:指佛陀的教法与戒律。[183]上尊人:高丽藏原本作“上尊上尊人”,今依宋、元、明三种藏经改为“上尊人”。汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“长老比丘”。[184]痴人无道:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“愚痴人”。[185]问事不定:意即应当不定答复的问题,即需要根据不同情况作出不同回答的问题。[186]一向:决定、确定,只有这一个答案,没有其他可能。[188]所有觉者是苦:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“一切之所受是在此苦中”。觉,此处新译作“受”。[188]如果故意造乐业,业已成就者,应当受乐报……应当受不苦不乐报:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“由身、语、意作当觉乐受之思业已,彼觉受乐。友,普达梨弗!由身、语、意作当觉苦受之思业已,彼觉苦受。友,普达梨弗!由身、语、意作当觉不苦不乐受之思业已,彼觉不苦不乐也”。[189]阿难!如果你从世尊那里听到分别大业经,对于如来你会更加坚定信心并获得喜悦:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“阿难!假令有任何异学之出家愚人、浅学者,阿难!若听汝等分别如来之大业分别,谁亦得知明如来之大业分别”。闻,高丽藏原本作“问”,今依宋、元、明三种藏经改为“闻”。静,高丽藏原本作“靖”,今依宋、元、明三种藏经改为“静”。[190]离、护:离,谓远离杀生、不与取、邪淫、妄言……乃至邪见。护,谓不犯杀生、不与取、邪淫、妄言……乃至邪见等。[191]比:同类。[192]如此见者,则为正见;与此不同的见者,则彼智慧趣向邪见:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“若如是知者,此为正知者也。若知[其]他者,于此等有误知”。邪,高丽藏原本作“耶”,今依碛砂藏改为“邪”,本经下文同。[193]若所见所知极力攀缘,一向执着:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“唯其自知、自见、自所经验,唯其顽固取著”。攀缘,心系、执着。一向,决定、确定,只此无他。[194]如来知彼人异:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“于如来之大业分别有别智”。[195]彼若本作不善业,业已成就者,因不离、不护故……生善处天中:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“或彼应以前所作之善业当受其乐;彼或应于后所作之善业当受其乐;或彼于死时,为有正见者,而有成就受持。由此,彼身坏命终后,生于善趣、天界。然而,若彼于此处,是杀生者、偷盗者……乃至……为邪见者,其报于现世,或于次世,或于后世生起而受之”。[196]彼若本作善业,业已成就者,因离、护故……生恶处地狱中:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“或应以前所作之罪业当受其苦;或彼于后应彼所作之罪业当受其苦;或彼于死时,为有邪见者,成就受持之。由此,彼身坏命终后,生于无幸处、恶趣、险难处、地狱。而且,彼若于此世,是离杀生者、离偷盗者……乃至……为正见者,其报于现世,或于次世,或后世生起而受之”。[197]或者本来作不善业,业已成就者,因不离、不护故……生恶处地狱中:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》译作“或彼应以前所作之罪业当受其苦;彼或应于后所作之恶业当受其苦;彼或于死时,为有邪见者而有成就受持之。由此,彼身坏命终后,生于无幸处、恶趣、险难处、地狱。然而,若彼于此处,[是]杀生者、偷盗者……乃至……为邪见者,其报于现世,或于次世,或于后世生起而受之”。[198] 或者有人曾经做过善业,已完成的善业,由于远离恶行和防护内心,……因此生于善处天界:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》翻译为“或者此人之前所作的善业将在未来得到快乐的果报;或者此人之后所作的善业将在未来得到快乐的果报;或者此人临终时,有正见且具足修行,因此死后生于善趣、天界。然而,如果此人在此生已经戒除杀生、偷盗等行为,并且成为正见者,那么他的福报将在现世、来世或更远的未来显现并受用。”[199] 有四种业……或有似有:汉译《南传大藏经·中部经典四·大业分别经》翻译为“有的业本不存在却被认为存在,有的业本不存在却被认为不存在,有的业确实存在却被认为存在,有的业确实存在却被认为不存在。”[200] 行:这个字后面高丽藏原本还有“分别大业经第十竟(三千五百七字)中阿含经卷第四十四(六千九百七十二字)中阿含根本分别品第二竟(二万四千五百八十九字)(第四分别诵)”等五十七字。心品第十四[1] 心浮受法二,行禅说猎师,五支[2]财物主,瞿昙弥多界。中阿含经卷第四十五[3] 一七二、心经[4] 我闻如是: 一时,佛陀游历至舍卫国,在胜林给孤独园。当时,有一位比丘独自在一个安静的地方,端坐冥想,心中思考:是谁掌控着世间?谁使众生沉迷?谁赋予世间自由意志?那时,这位比丘在黄昏时分从冥想中起身,前往佛陀所在之处,顶礼佛陀后坐在一旁,说道:“世尊!我如今独自处于安静之地,冥想思索,心中思考:是谁掌控着世间?谁使众生沉迷?谁赋予世间自由意志?”
佛陀听后赞叹道:“善哉!善哉!比丘!你提出的问题非常精妙。确实,通过一条贤德之道和一种正确的见解,你可以极好地辩论这个问题:谁掌控着世间?谁使众生沉迷?谁赋予世间自由意志?比丘!你所问的就是这样的问题吗?”
比丘回答道:“正是如此,世尊!”
佛陀告诉比丘:“比丘!是心掌控着世间,心使人沉迷,心赋予自由意志。比丘!那个掌控世间的人,那个使人沉迷的人,那个赋予自由意志的人,正是心。比丘!一位多闻圣弟子不会被心所掌控,不会被心所迷惑,也不会被心所左右。比丘!一位多闻圣弟子不会随心所欲,而是让心跟随多闻圣弟子的指引。”
比丘恭敬地说道:“善哉!善哉!世尊!确实如此。”这时,比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
接着问道:“世尊!多闻比丘是如何定义的?如何设立多闻比丘的标准?”
佛陀听后赞叹道:“善哉!善哉!比丘!确实,通过一条贤德之道和一种正确的见解,你可以极好地辩论这个问题:世尊!多闻比丘是如何定义的?如何设立多闻比丘的标准?比丘!你所问的就是这样的问题吗?”
比丘回答道:“正是如此,世尊!”
佛陀告知道:“比丘!我所说的教法内容很多,包括正经、歌咏、记说、偈颂、因缘、撰录、本起、此说、生处、广解、未曾有法以及说义。比丘!如果有族姓子弟能够理解并实践我所说的四句偈,知道其意义和法理,趋向佛法并符合梵行的要求,那么这样的人就是多闻比丘。比丘!这就是如来设立多闻比丘的方式。”
比丘恭敬地说道:“善哉!善哉!世尊!确实如此。”这时,比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
接着问道:“世尊!多闻比丘具有明达智慧,如何定义多闻比丘的明达智慧?如何设立多闻比丘的明达智慧?”
佛陀听后赞叹道:“善哉!善哉!比丘!确实,通过一条贤德之道和一种正确的见解,你可以极好地辩论这个问题:世尊!多闻比丘具有明达智慧,如何定义多闻比丘的明达智慧?如何设立多闻比丘的明达智慧?比丘!你所问的就是这样的问题吗?”
比丘回答道:“正是如此,世尊!”
佛陀告知道:“比丘!如果一位比丘听到苦的存在,并以智慧正确地认识到苦的真实本质;听到苦的集起、苦的灭除、苦灭之道,并以智慧正确地认识到苦灭之道的真实本质,那么这样的人就是多闻比丘的明达智慧。比丘!这就是如来设立多闻比丘明达智慧的方式。”
比丘恭敬地说道:“善哉!善哉!世尊!确实如此。”这时,比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
上一章 下一章