“阿难!如果一个人未能远离杀生、偷盗、邪淫、妄语……乃至邪见,这种未能远离和防护的状态下,身坏命终后,会堕入恶道地狱之中。这个人正是因为这样的因缘,身坏命终后堕入地狱。或者,他过去曾造作不善业,这些业已经形成,但由于未能远离和防护,未尽的业报仍需承受,因此身坏命终后堕入地狱之中。或者,他在临终时生起不善之心,且心中所起的法与邪见相应,因此身坏命终后堕入地狱之中[197]。阿难!如来知晓此人会有这样的结果。
“阿难!如果一个人能够远离杀生、偷盗、邪淫、妄语……乃至邪见,这种远离和防护的状态下,身坏命终后,会转生到善道天界之中。这个人正是因为这样的因缘,身坏命终后转生天界。或者,他过去曾造作善业,这些业已经形成,但由于远离和防护,未尽的福报仍需享受,因此身坏命终后转生天界。或者,他在临终时生起善心,且心中所起的法与正见相应,因此身坏命终后转生天界[198]。阿难!如来知晓此人会有这样的结果。
“此外,有四种人:有的人看似有实则无,有的人看似无实则有,有的人看似无且确实无,有的人看似有且确实有[199]。阿难!就像四种果实:有的未熟却看起来像熟的,有的熟了却看起来像未熟的,有的未熟且看起来像未熟的,有的熟了且看起来像熟的。阿难!这四种比喻对应四种人:有的人看似有实则无,有的人看似无实则有,有的人看似无且确实无,有的人看似有且确实有。”
佛陀说完之后,尊者阿难以及诸位比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受并奉行[200]!
* * *
[1] 根本分别品第十三:高丽藏原本写作“根本分别品第二(有十经)(第四分别诵)”等十五字。此处依据明藏进行修订。
[2] 中阿含经卷第四十二:此九字在高丽藏中位于“根本分别品第二”之前。
[3] 分别六界经:高丽藏原本写作“中阿含根本分别品分别六界经第一”等十五字。
[4] 陶家:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“陶师跋伽瓦之处”。
[5] 我无所违:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“世尊!于我无障碍”。
[6] 弗迦逻娑利:又作弗加沙、弗加罗娑利。《法句譬喻经·惟念品》记载,弗加沙为王,是瓶沙王的亲友,因瓶沙王得佛所传的十二因缘经而生信解,随后剃发出家。后来在外出求衣钵时,不幸被护犊的新产母牛顶死,佛陀预言其死后将生阿那含天。此说法与汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》相同。
[7] 君:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“友”。
[8] 静:高丽藏原本写作“靖”。本经下文中的“静”同样如此。
[9] 静:高丽藏原本写作“靖”,现依据宋、元、明三种藏经进行修订。
[10] 六界聚:即六界。
[11] 十八意行:又作十八意近行、十八种意近行、十八受。
[12] 若有住彼,不闻忧戚事……分别六界:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“(安住其处者,诸想欢喜乃不转;而诸想欢喜之不转者,牟尼称为寂静。)应不放逸于慧,应护持于谛,应令增长舍,寂静应当学之,此[即]六界分别之总说”。惠施,乃“舍”之误译。
[13] 观色喜住,观色忧住,观色舍住:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“伺察可喜处之色,伺察可忧处之色,伺察可舍处之色”。
[14] 六喜观、六忧观、六舍观:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“六喜行、六忧行、六舍行”。
[15] 真谛住处、慧住处、施住处、息住处:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“不应放逸于慧,应护持于谛,应令增长舍,寂静应当学之”。施,乃“舍”之误译。
[16] 谓发、毛、爪、齿……是谓比丘内地界也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“发、毛、爪、齿、皮、肉、筋、骨、髓、肾脏、心脏、肝脏、横隔膜、脾脏、肺脏、大肠、小肠、胃、大便。或又其他之一切之内坚为粗所执受。比丘!如是言为内之地界”。“粗细肤皮”,《杂阿含·一一六五经》译作“尘垢……皮”,《中阿含·八一·念身经》译作“粗细薄肤、皮”,《中阿含·三〇·象迹喻经》译作“粗细皮肤”,《增一阿含》与巴本皆译作“皮”。[17] 彼一切非我有,我非彼有,亦非神也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“此非我所有,此非我,此非予之我”。神,指常恒之我、真我。[18] 脑髓、眼泪……小便:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“胆汁、啖、脓汁、血液、汗、脂、泪、膏、唾、洟、关节骨髓、小便”。髓,高丽藏原作“膜”,今依宋、元、明三种藏经改。痰,高丽藏原作“淡”,今依元、明两种藏经改。[19] 谓热身、暖身、烦闷身、温壮身,谓消饮食:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“例如以温、以消化,以食、饮、嚼、味令热之,即善消化”。壮,高丽藏原作“莊”,今依宋、元、明三种藏经改。[20] 上风、下风、胁风、掣缩风、蹴风、非道风、节节行风、息出风、息入风:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“上行之风、下行之风、在腹中之风、在腔处之风、流通各肢体之风、入息、出息”,《中阿含·三〇·象迹喻经》译作“上风、下风、腹风、行风、掣缩风、刀风、跻风、非道风、节节行风、息出风、息入风”。上风,又作上行风,如打嗝、反胃、呕吐。下风,又作下行风,如大小便、放屁。胁风,指胸腔之运化。行风,指行走。掣缩风,指四肢的伸缩。蹴风,又作跻风,指身体踩踏、升降。节节行风,指关节之活动。息出风,指呼气。息入风,指吸气。节节行,高丽藏原作“节节”,今依宋、元、明三种藏经改。[21] 眼空、耳空、鼻空、口空、咽喉动摇,谓食瞰含消,安徐咽住,若下过出:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“耳孔、鼻孔、口腔,又由以食、饮、嚼、味之咽下处(食道),又由以食、饮、嚼、味之止住处(胃肠内),又如以食、饮、嚼、味之下部排出处(肛门)”。[22] 比丘!若有比丘于此五界知其如真……舍识:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“时,更余有识,[此]清净而洁白,由其识得知任何之物:知乐,知苦,知不苦不乐”。[23] 因乐更乐故生乐觉,彼觉乐觉……知已冷也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“乐受是缘触而乐受生,彼受乐受,知‘我受乐受’;彼又由彼乐受之触灭,其所生之受,[即]缘乐受触所生之乐受,彼灭,即知‘彼是止息’”。更乐,新译作“触”。乐更乐,即乐触。乐觉,即乐受。冷,清凉。[24] 犹如火母,因钻及人方便热相故……则冷樵木也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“譬喻由二木之结合、磨触而生热、起火,由此等二木之分离、掷散,凡彼所生之热灭,彼乃止息”。[25] 若比丘不染此三觉而解脱者,彼比丘唯存于舍,极清净也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“时,更余有舍,[此]清净洁白而且柔软、调适、照耀”。三觉,即三受。[26] 知其如真,心不成就,不移入者,彼于尔时不复有为,亦无所思,谓有及无:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“彼即对或有或非有而不行、不思惟,彼对或有或非有而不行、不思惟故,于世间不执受任何物,不执受故而无恐怖,无恐怖故而自般涅槃,知:生已尽,梵行圆成,所作已作,更不来此世”。[27] 冷:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“清凉”。[28] 施说施:意谓施设“舍”。后一“施”乃“舍”之误译,指行舍、中舍,即毫无取著地平等对待一切。[29] 若原本必定存在怨家,那么在那时他就会放下、脱离、解脱、灭除……成就第一舍的境界:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“曾经被无智者依附,令其成就并执着的事物,在此时已断除,使其根本断绝、消失,不再产生,成为未来不会再生的法。因此,具备这样境界的比丘,便具备了最高层次的舍住处。比丘!那么,什么是最高神圣的舍住处呢?这就是一切依止的舍离。”怨家指的是依止,“惠施”应为“舍”的误译。
[30] 息:止息。汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“寂静”。
[31] 自举:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“妄想”。
[32] 法眼:又称法眼净、净法眼,是指如实知见佛法的观慧。
[33] 座:高丽藏原作“坐”,现依元、明两种藏经改为“座”。
[34] 行:此字后高丽藏原有“分别六界经第一竟(三千一百三十一字)”等十六字。
[35] 分别六处经:高丽藏原作“中阿含根本分别品分别六处经第二(第四分别诵)”等二十字。
[36] 汝等六处当知内也,六更乐处当知内……是谓分别六处经事:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“应知内六处,应知外六处,应知六识身,应知六触身,应知十八意行,应知三十六有情句。于其中,依此而舍此。有三念住,此为圣者之所学,此为圣者之[所]习,[大]师以此训众。彼为瑜伽师中之无上人之调御师。此为六分别之总说”。更乐,新译作“触”。三意止,又作三念住、三念处。
[37] 分别色喜住,分别色忧住,分别色舍住:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“思察喜处之色,思察忧处之色,思察舍处之色”。
[38] 是谓分别六喜、分别六忧、分别六舍:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“如是有六喜行、六忧行、六舍行”。
[39] 三十六刀当知内者,此何因说……有六舍依无欲:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“如是言:‘应知三十六有情句。’如是缘何而言耶?是依六在家为喜、六出离为喜、六在家为忧、六出离为忧、六在家为舍、六出离为舍”。
[40] 眼知色可喜、意念、爱色、欲相应乐……是谓喜依著:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“乃对眼所识之诸色,可期望、好、悦、意乐、以随伴世间味,或由获得见为获得,或既曾获得,追忆所变易、灭、已过去而起喜。若如是类之喜者,此言依在家为喜”。
[41] 知色无常、变易,尽、无欲、灭、息……是谓喜依无欲:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“乃对诸色而知为无常性、变易、离欲、灭已,以如实正慧见如是——昔时之诸法,今时此等一切之诸法,是无常、苦、变易法——而起喜。若如是类之喜者,此乃依出离为喜”。
[42] 忆已作是念……知苦忧生忧:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“对无上诸解脱生起需求:于何时之日,即我今具足诸圣者之处而住、得具足彼处而住耶?由对如是无上诸解脱生起需求而起忧”。
[43] 眼知色生舍彼平等……是谓舍依著:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“由眼见色已,愚者、痴者、凡夫不克服[色之]界限者、不克服[色之]报者,不见[色之]灾患者,于无闻者、凡夫者有舍,若如是类之舍者,即不超越诸色,故此言依在家为舍”。
[44] 忆已舍住,若有至意修习舍,是谓舍依无欲:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“而起舍,若如是类之舍者,即超越此色,故此言依出离为舍”。
[45] 有舍无量更乐,若干更乐;有舍一更乐,不若干更乐:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“舍之多性而有多依,舍之一性而有一依”。
[46] 若舍为色、为声、为香、为味、为触:意谓若舍于色、舍于声、舍于香、舍于味、舍于触。舍弃对诸色的执着、舍弃对诸声的执着、舍弃对诸香的执着、舍弃对诸味的执着、舍弃对诸触的执着。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
无量空处:舍弃对诸色的执着,进入空无边处。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
无量识处:舍弃对诸色的执着,进入识无边处。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
在此等之中,若舍弃一种执着,则依此执着而得安乐;若舍弃多种执着,则舍弃并超越它们,如此便能有舍弃,也能有超越。诸比丘!依于不执着(无渴爱),由于不执着,舍弃一种执着,超越它,如此便有舍弃,如此便有超越。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
强:高丽藏原作“彊”,今依大正藏改为“强”。
三念住:圣人所修习的三种念住,大师以此教导众人。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
世尊不以这些为忧虑,但世尊舍弃执着,常保持念与智慧。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
世尊不以这些为欢喜,但世尊舍弃执着,常保持念与智慧。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
世尊既不以这些为欢喜,也不为此忧虑,但世尊舍弃执着,常保持念与智慧。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
彼乃瑜伽师中无上人之调御师。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
由调象师调御大象,使其仅限于某一边行走:东、西、南、北。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
由如来、应供者、正等觉者调御人类,在八方行走。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
色观色……内心无色想,外观色……净解脱身触成就游……度一切色想,灭有对想,不念若干想,无量空,是无量空处成就游……度一切无量空处,无量识,是无量识处成就游……度一切无量识处,无所有,是无所有处成就游……度一切无所有处,非有想非无想,是非有想非无想处成就游……度一切非有想非无想处,想知灭尽身触成就游,慧观漏尽断智:这八者合称为八解脱,又称八背舍、八胜解,是指分解除去贪执的八种禅观。(另参见《中阿含·九七·大因经》及注释)
对,阻碍、障碍。
行:此字后高丽藏原有“分别六处经第二竟(二千五百一十二字)”等十六字。
分别观法经:高丽藏原作“中阿含根本分别品分别观法经第三(第四分别诵)”等二十字。
比丘!如是如是观,如你观后……这就是说苦的终结。(《南传大藏经·中部经典四·总说分别经》)
诸比丘!比丘应当观察其识,使之不散乱、不离散于外,不执着、真正无恐畏,应如是观察。诸比丘!识不散乱、不离散于外,不执着者,由于无取、无怖畏,未来即不会生起:生、老、死、苦之集。(此处“受”新译为“取”。)
“阿难!如果一个人能够远离杀生、偷盗、邪淫、妄语……乃至邪见,这种远离和防护的状态下,身坏命终后,会转生到善道天界之中。这个人正是因为这样的因缘,身坏命终后转生天界。或者,他过去曾造作善业,这些业已经形成,但由于远离和防护,未尽的福报仍需享受,因此身坏命终后转生天界。或者,他在临终时生起善心,且心中所起的法与正见相应,因此身坏命终后转生天界[198]。阿难!如来知晓此人会有这样的结果。
“此外,有四种人:有的人看似有实则无,有的人看似无实则有,有的人看似无且确实无,有的人看似有且确实有[199]。阿难!就像四种果实:有的未熟却看起来像熟的,有的熟了却看起来像未熟的,有的未熟且看起来像未熟的,有的熟了且看起来像熟的。阿难!这四种比喻对应四种人:有的人看似有实则无,有的人看似无实则有,有的人看似无且确实无,有的人看似有且确实有。”
佛陀说完之后,尊者阿难以及诸位比丘听闻佛陀所说的教义,欢喜地信受并奉行[200]!
* * *
[1] 根本分别品第十三:高丽藏原本写作“根本分别品第二(有十经)(第四分别诵)”等十五字。此处依据明藏进行修订。
[2] 中阿含经卷第四十二:此九字在高丽藏中位于“根本分别品第二”之前。
[3] 分别六界经:高丽藏原本写作“中阿含根本分别品分别六界经第一”等十五字。
[4] 陶家:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“陶师跋伽瓦之处”。
[5] 我无所违:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“世尊!于我无障碍”。
[6] 弗迦逻娑利:又作弗加沙、弗加罗娑利。《法句譬喻经·惟念品》记载,弗加沙为王,是瓶沙王的亲友,因瓶沙王得佛所传的十二因缘经而生信解,随后剃发出家。后来在外出求衣钵时,不幸被护犊的新产母牛顶死,佛陀预言其死后将生阿那含天。此说法与汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》相同。
[7] 君:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“友”。
[8] 静:高丽藏原本写作“靖”。本经下文中的“静”同样如此。
[9] 静:高丽藏原本写作“靖”,现依据宋、元、明三种藏经进行修订。
[10] 六界聚:即六界。
[11] 十八意行:又作十八意近行、十八种意近行、十八受。
[12] 若有住彼,不闻忧戚事……分别六界:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“(安住其处者,诸想欢喜乃不转;而诸想欢喜之不转者,牟尼称为寂静。)应不放逸于慧,应护持于谛,应令增长舍,寂静应当学之,此[即]六界分别之总说”。惠施,乃“舍”之误译。
[13] 观色喜住,观色忧住,观色舍住:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“伺察可喜处之色,伺察可忧处之色,伺察可舍处之色”。
[14] 六喜观、六忧观、六舍观:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“六喜行、六忧行、六舍行”。
[15] 真谛住处、慧住处、施住处、息住处:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“不应放逸于慧,应护持于谛,应令增长舍,寂静应当学之”。施,乃“舍”之误译。
[16] 谓发、毛、爪、齿……是谓比丘内地界也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“发、毛、爪、齿、皮、肉、筋、骨、髓、肾脏、心脏、肝脏、横隔膜、脾脏、肺脏、大肠、小肠、胃、大便。或又其他之一切之内坚为粗所执受。比丘!如是言为内之地界”。“粗细肤皮”,《杂阿含·一一六五经》译作“尘垢……皮”,《中阿含·八一·念身经》译作“粗细薄肤、皮”,《中阿含·三〇·象迹喻经》译作“粗细皮肤”,《增一阿含》与巴本皆译作“皮”。[17] 彼一切非我有,我非彼有,亦非神也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“此非我所有,此非我,此非予之我”。神,指常恒之我、真我。[18] 脑髓、眼泪……小便:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“胆汁、啖、脓汁、血液、汗、脂、泪、膏、唾、洟、关节骨髓、小便”。髓,高丽藏原作“膜”,今依宋、元、明三种藏经改。痰,高丽藏原作“淡”,今依元、明两种藏经改。[19] 谓热身、暖身、烦闷身、温壮身,谓消饮食:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“例如以温、以消化,以食、饮、嚼、味令热之,即善消化”。壮,高丽藏原作“莊”,今依宋、元、明三种藏经改。[20] 上风、下风、胁风、掣缩风、蹴风、非道风、节节行风、息出风、息入风:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“上行之风、下行之风、在腹中之风、在腔处之风、流通各肢体之风、入息、出息”,《中阿含·三〇·象迹喻经》译作“上风、下风、腹风、行风、掣缩风、刀风、跻风、非道风、节节行风、息出风、息入风”。上风,又作上行风,如打嗝、反胃、呕吐。下风,又作下行风,如大小便、放屁。胁风,指胸腔之运化。行风,指行走。掣缩风,指四肢的伸缩。蹴风,又作跻风,指身体踩踏、升降。节节行风,指关节之活动。息出风,指呼气。息入风,指吸气。节节行,高丽藏原作“节节”,今依宋、元、明三种藏经改。[21] 眼空、耳空、鼻空、口空、咽喉动摇,谓食瞰含消,安徐咽住,若下过出:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“耳孔、鼻孔、口腔,又由以食、饮、嚼、味之咽下处(食道),又由以食、饮、嚼、味之止住处(胃肠内),又如以食、饮、嚼、味之下部排出处(肛门)”。[22] 比丘!若有比丘于此五界知其如真……舍识:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“时,更余有识,[此]清净而洁白,由其识得知任何之物:知乐,知苦,知不苦不乐”。[23] 因乐更乐故生乐觉,彼觉乐觉……知已冷也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“乐受是缘触而乐受生,彼受乐受,知‘我受乐受’;彼又由彼乐受之触灭,其所生之受,[即]缘乐受触所生之乐受,彼灭,即知‘彼是止息’”。更乐,新译作“触”。乐更乐,即乐触。乐觉,即乐受。冷,清凉。[24] 犹如火母,因钻及人方便热相故……则冷樵木也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“譬喻由二木之结合、磨触而生热、起火,由此等二木之分离、掷散,凡彼所生之热灭,彼乃止息”。[25] 若比丘不染此三觉而解脱者,彼比丘唯存于舍,极清净也:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“时,更余有舍,[此]清净洁白而且柔软、调适、照耀”。三觉,即三受。[26] 知其如真,心不成就,不移入者,彼于尔时不复有为,亦无所思,谓有及无:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“彼即对或有或非有而不行、不思惟,彼对或有或非有而不行、不思惟故,于世间不执受任何物,不执受故而无恐怖,无恐怖故而自般涅槃,知:生已尽,梵行圆成,所作已作,更不来此世”。[27] 冷:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“清凉”。[28] 施说施:意谓施设“舍”。后一“施”乃“舍”之误译,指行舍、中舍,即毫无取著地平等对待一切。[29] 若原本必定存在怨家,那么在那时他就会放下、脱离、解脱、灭除……成就第一舍的境界:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“曾经被无智者依附,令其成就并执着的事物,在此时已断除,使其根本断绝、消失,不再产生,成为未来不会再生的法。因此,具备这样境界的比丘,便具备了最高层次的舍住处。比丘!那么,什么是最高神圣的舍住处呢?这就是一切依止的舍离。”怨家指的是依止,“惠施”应为“舍”的误译。
[30] 息:止息。汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“寂静”。
[31] 自举:汉译《南传大藏经·中部经典四·界分别经》译作“妄想”。
[32] 法眼:又称法眼净、净法眼,是指如实知见佛法的观慧。
[33] 座:高丽藏原作“坐”,现依元、明两种藏经改为“座”。
[34] 行:此字后高丽藏原有“分别六界经第一竟(三千一百三十一字)”等十六字。
[35] 分别六处经:高丽藏原作“中阿含根本分别品分别六处经第二(第四分别诵)”等二十字。
[36] 汝等六处当知内也,六更乐处当知内……是谓分别六处经事:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“应知内六处,应知外六处,应知六识身,应知六触身,应知十八意行,应知三十六有情句。于其中,依此而舍此。有三念住,此为圣者之所学,此为圣者之[所]习,[大]师以此训众。彼为瑜伽师中之无上人之调御师。此为六分别之总说”。更乐,新译作“触”。三意止,又作三念住、三念处。
[37] 分别色喜住,分别色忧住,分别色舍住:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“思察喜处之色,思察忧处之色,思察舍处之色”。
[38] 是谓分别六喜、分别六忧、分别六舍:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“如是有六喜行、六忧行、六舍行”。
[39] 三十六刀当知内者,此何因说……有六舍依无欲:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“如是言:‘应知三十六有情句。’如是缘何而言耶?是依六在家为喜、六出离为喜、六在家为忧、六出离为忧、六在家为舍、六出离为舍”。
[40] 眼知色可喜、意念、爱色、欲相应乐……是谓喜依著:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“乃对眼所识之诸色,可期望、好、悦、意乐、以随伴世间味,或由获得见为获得,或既曾获得,追忆所变易、灭、已过去而起喜。若如是类之喜者,此言依在家为喜”。
[41] 知色无常、变易,尽、无欲、灭、息……是谓喜依无欲:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“乃对诸色而知为无常性、变易、离欲、灭已,以如实正慧见如是——昔时之诸法,今时此等一切之诸法,是无常、苦、变易法——而起喜。若如是类之喜者,此乃依出离为喜”。
[42] 忆已作是念……知苦忧生忧:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“对无上诸解脱生起需求:于何时之日,即我今具足诸圣者之处而住、得具足彼处而住耶?由对如是无上诸解脱生起需求而起忧”。
[43] 眼知色生舍彼平等……是谓舍依著:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“由眼见色已,愚者、痴者、凡夫不克服[色之]界限者、不克服[色之]报者,不见[色之]灾患者,于无闻者、凡夫者有舍,若如是类之舍者,即不超越诸色,故此言依在家为舍”。
[44] 忆已舍住,若有至意修习舍,是谓舍依无欲:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“而起舍,若如是类之舍者,即超越此色,故此言依出离为舍”。
[45] 有舍无量更乐,若干更乐;有舍一更乐,不若干更乐:汉译《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》译作“舍之多性而有多依,舍之一性而有一依”。
[46] 若舍为色、为声、为香、为味、为触:意谓若舍于色、舍于声、舍于香、舍于味、舍于触。舍弃对诸色的执着、舍弃对诸声的执着、舍弃对诸香的执着、舍弃对诸味的执着、舍弃对诸触的执着。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
无量空处:舍弃对诸色的执着,进入空无边处。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
无量识处:舍弃对诸色的执着,进入识无边处。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
在此等之中,若舍弃一种执着,则依此执着而得安乐;若舍弃多种执着,则舍弃并超越它们,如此便能有舍弃,也能有超越。诸比丘!依于不执着(无渴爱),由于不执着,舍弃一种执着,超越它,如此便有舍弃,如此便有超越。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
强:高丽藏原作“彊”,今依大正藏改为“强”。
三念住:圣人所修习的三种念住,大师以此教导众人。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
世尊不以这些为忧虑,但世尊舍弃执着,常保持念与智慧。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
世尊不以这些为欢喜,但世尊舍弃执着,常保持念与智慧。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
世尊既不以这些为欢喜,也不为此忧虑,但世尊舍弃执着,常保持念与智慧。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
彼乃瑜伽师中无上人之调御师。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
由调象师调御大象,使其仅限于某一边行走:东、西、南、北。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
由如来、应供者、正等觉者调御人类,在八方行走。(《南传大藏经·中部经典四·六处分别经》)
色观色……内心无色想,外观色……净解脱身触成就游……度一切色想,灭有对想,不念若干想,无量空,是无量空处成就游……度一切无量空处,无量识,是无量识处成就游……度一切无量识处,无所有,是无所有处成就游……度一切无所有处,非有想非无想,是非有想非无想处成就游……度一切非有想非无想处,想知灭尽身触成就游,慧观漏尽断智:这八者合称为八解脱,又称八背舍、八胜解,是指分解除去贪执的八种禅观。(另参见《中阿含·九七·大因经》及注释)
对,阻碍、障碍。
行:此字后高丽藏原有“分别六处经第二竟(二千五百一十二字)”等十六字。
分别观法经:高丽藏原作“中阿含根本分别品分别观法经第三(第四分别诵)”等二十字。
比丘!如是如是观,如你观后……这就是说苦的终结。(《南传大藏经·中部经典四·总说分别经》)
诸比丘!比丘应当观察其识,使之不散乱、不离散于外,不执着、真正无恐畏,应如是观察。诸比丘!识不散乱、不离散于外,不执着者,由于无取、无怖畏,未来即不会生起:生、老、死、苦之集。(此处“受”新译为“取”。)