蜜丸喻:汉译《南传大藏经·中部经典一·蜜丸经》译为“蜜丸法门”,《增一阿含·七日品·第十经》译为“甘露法味”。
道:高丽藏原作“通”,现根据宋、元、明三种藏经改为“道”。
行:此字后高丽藏原有“蜜丸喻经第九竟(二千二百七十二字)”等十五字。
瞿昙弥经:高丽藏原作“中阿含林品瞿昙弥经第十(第二小土城诵)”等十七字。
受夏坐:《佛说瞿昙弥记果经》译作“受岁”。夏坐,又译作夏安居、雨安居,指在印度的雨季三个月中,僧团为避免外出践踏草木、伤害生灵,而各自止居一处、专心学修。
瞿昙弥大爱:又译作摩诃钵剌阇钵底、摩诃波阇波提,略称波阇波提,意译作大爱道、大生主;或称摩诃簸逻阇钵提瞿昙弥、大爱道瞿昙弥、瞿昙弥大爱,略称瞿昙弥。瞿昙弥,意为释迦族瞿昙姓之女。本为古印度天臂城善觉王之女,也即摩耶夫人之妹、释尊之养母,出家后为比丘尼之始,被佛陀赞誉为诸弟子中“久出家学,国王所敬”之第一比丘尼。
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“摩诃波阇波提瞿昙弥”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“大女人瞿昙弥”。
世尊!女人可得第四沙门果耶……至信舍家、无家学道耶:
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“大德!愿令女人得如来所说之法、律,从家而出家”。
第四沙门果,指阿罗汉果。
止!止!瞿昙弥……净修梵行:
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“且止!瞿昙弥!女人勿求于如来所说之法、律,从家而出家”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“止!瞿昙弥,不须尔!女人不得于此法律信乐出家、弃家学道。汝瞿昙弥,常可剃头被袈裟,至竟行清净梵行”,《五分律》卷二十九作“莫作是语,所以者何?往古诸佛皆不听女人出家,诸女人辈自依于佛,在家剃头,着袈裟衣,勤行精进,得获道果;未来诸佛亦复如是。我今听汝以此为法”。
舍夷:意谓释迦族之女人。
那摩提:村名,《佛说瞿昙弥记果经》译作“那婆提”。汉译《南传大藏经·中部经典一·牛角林小经》译作“那帝伽”,《杂阿含·八五四经》译作“那梨迦”。
揵尼精舍:《佛说瞿昙弥记果经》译作“耆尼舍”,汉译《南传大藏经·中部经典一·牛角林小经》译作“砖瓦造精舍”,《中阿含·一八五·牛角娑罗林经》译作“揵祁精舍”,汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》另译作“毗舍离城之大林重阁堂”。
涂跣污足:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“足浮肿”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“不洗足”。跣,赤脚。
我往诣佛,白如是事:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“我祈请世尊[允许]女人于如来所说之法、律,从家而出家”。
有秽生:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“生长名为白霉之疫病时”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“中间若有雹雨为不饶益”。
瞿昙弥大爱为世尊多所饶益,所以者何?世尊母亡后,瞿昙弥大爱鞠养世尊:
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“摩诃波阇波提瞿昙弥施恩于世尊者多,为姨母、养母、乳哺母,自生母命终,授乳于世尊”。
三尊:即佛、法、僧三宝,盖佛为两足尊、法为离欲尊、僧为众中尊,故名。
集:高丽藏原作“习”,今依宋、元、明三种藏经改。本经下文同。
八尊师法:又作八敬法,汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》与《佛说瞿昙弥记果经》均译作“八重法”。
作坞:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“预设其堤”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“施罗网”。坞,坞壁、土障。
比丘尼当从比丘求受具足:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“式叉摩那学满二年、六法学已,应于两众请具足戒”。具足,此处指具足戒,又称近圆戒、大戒,指比丘、比丘尼所受持之戒。
受教:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“问布萨、请教诫”。
若住止处设无比丘者,比丘尼便不得受夏坐:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“比丘尼不可住于无比丘之住处”。
比丘尼受夏坐讫……求见、闻、疑:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“比丘尼若住雨安居已,则应于两众依见、闻、疑之三事而行自恣”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“若比丘尼若至受岁,当与二僧俱以三事受岁——见、闻、知”。两部众,指的是比丘众和比丘尼众。见、闻、疑,是指可能见到、听到或者怀疑自己是否有违背佛法的地方。(见注释[144])如果比丘不愿意听比丘尼的提问……那么比丘尼可以询问经、律、阿毗昙的内容。这里的经、律、阿毗昙,分别指佛教的经藏、律藏和论藏。[145] 比丘尼不能指责比丘的过失,但比丘可以指责比丘尼的过失:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》中译为“从今以后,比丘尼不得训诫比丘,而比丘可以训诫比丘尼”。《佛说瞿昙弥记果经》中则译为“如果比丘尼不得对比丘的见、闻、知进行批评,那么比丘就可以对比丘尼的见、闻、知进行批评”。[146] 如果比丘尼犯了僧伽婆尸沙罪,应当在比丘和比丘尼两众中,进行为期十五日的自我反省:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》中译为“比丘尼如果犯了重罪,则应在两众中进行半月的摩那埵修行”,《佛说瞿昙弥记果经》中译为“如果比丘尼犯了僧伽婆尸沙罪,应当在两个僧团中进行半月的清扫劳动”。僧伽婆尸沙是五篇七聚中的一个类别,又被称为僧残罪,意思是犯者还有改正的机会,仅次于波罗夷罪。根据《四分律》,比丘有十三条僧残罪,比丘尼有十七条僧残罪。摩那埵,又音译作行不慢,意译为悦众意、意喜、下意、遍净、折伏贡高,指的是比丘尼犯了僧残罪之后,在发露忏悔后,需要至少十五天住在别处,为僧团做苦工,进入僧团时不得与他人交谈,以此期间谨慎忏悔并使僧众欢喜。[147] 即使比丘尼受具足戒已满百年,也应向刚刚受具足戒的比丘低头作礼、恭敬侍奉、叉手问候:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》中译为“比丘尼受具足戒即使满百年,也应礼拜、迎接、合掌、恭敬新受具足戒的比丘”,《佛说瞿昙弥记果经》中译为“如果比丘尼受具足戒至百岁,也应当向初受具足戒的比丘接足礼,恭敬侍奉”。[148] 鬓发:高丽藏原本作“鬚”,现依照宋、元、明三种藏经改为“鬘”。本经后续内容同样如此。[149] 黄花、好意花、夏生花、乐花:黄花,意为黄色花朵,香气远播。好意花,颜色黄色且香味浓郁。夏生花,白色且芬芳。乐花,又作阿提牟哆华、阿提目多伽华,形状类似大麻。[150] 愿令这些比丘对诸比丘尼,无论大小辈分,都稽首作礼、恭敬侍奉、叉手问候:意思是希望这些新学比丘能够按照比丘尼的大小辈分,对他们稽首作礼、恭敬侍奉、叉手问候。《佛说瞿昙弥记果经》中译为“让这些比丘像对待长老一样对待这些比丘尼,并为之作礼、侍奉”。[151] 地:高丽藏原本作“施”,现依照宋、元、明三种藏经改为“地”。[152] 况且那些外道又如何能比?《佛说瞿昙弥记果经》中译为“何况那些邪恶的外道所能及”。异学,即外道。[153] 行:此处高丽藏原本后面有“瞿昙弥经第十竟(三千三百五十六字)中阿含经卷第二十八(六千五百九十九字)中阿含林品第五竟(万四千一百八十二字)(第二小土城诵)”等五十五字。第三一日诵 大品第十一[1] 柔软龙象处,无常请瞻波,二十亿八难,贫穷欲福田,优婆塞怨家,教昙弥降魔,赖咤优婆离,释问及善生,商人世间福,息止至边喻。中阿含经卷第二十九[2] 一一七、柔软经[3] 我闻如是:一时,佛陀游化舍卫国,在胜林给孤独园。那时,世尊告诉诸比丘:“自从我出家修道以来,一直追求安详、从容、闲适和极度的柔和(见注释[4])。我在父王悦头檀家中时,为我建造了各种宫殿,春天的宫殿、夏天的宫殿以及冬天的宫殿。为了让我享受娱乐,宫殿附近建造了许多不同种类的花池,青莲花池、红莲花池、赤莲花池、白莲花池。在那些池塘里种植了各种水生花卉,青莲花、红莲花、赤莲花、白莲花,常年保持水清花盛,派人守护,禁止所有人进入。为了让我尽情娱乐,池塘岸边还种植了各种陆生花卉,好意花、夏生花、黄花、修揵提花、摩头揵提花、乐花、波罗头花。“为了让我能够更好地修行,他们用清水为我沐浴;沐浴之后,用赤旃檀涂抹我的身体;涂抹完后,穿上新衣服,内外都是崭新的;白天和夜晚都用伞盖遮住我——以免太子晚上被露水打湿,白天被太阳晒伤。就像平常其他人家一样,粗粮、麦饭、豆羹、姜菜是最好的食物;就像这样,我父亲悦头檀家中最下等的仆人也以这些为第一食物。此外,如果有野外捕捉到的禽兽,最好的禽兽:提帝逻惒咤、劫宾阇逻、奚米何犁泥奢施罗米,像这样的禽兽,最好的野外食物,经常为我准备这样的饮食。我记得从前在我父亲悦头檀家中,夏季的四个月在正殿上,没有男人,只有女妓取悦自己。起初并不下来,当我想要出去到花园游览时,有三十名骑兵挑选上好的马匹,前呼后拥地引导我,更何况其他的场合呢?我有这样的如意神足,这是最柔软舒适的。
我再次回忆起过去,看到田间劳作的人休息在田间,前往阎浮树下,盘腿而坐,远离欲望和邪恶的不良行为,有觉有观,由离欲而生起的喜悦和快乐,达到了初禅并保持这种状态。我想:那些不多闻、愚痴的凡夫自身就有疾病,不能摆脱疾病,见到别人生病就厌恶轻视,不喜爱也不高兴,不观察自己的状况。我又想:我自己也有疾病,不能摆脱疾病,如果见到别人生病就厌恶轻视、不喜爱不高兴的话,这不应该,因为我也有这样的问题。这样观察之后,因不生病而产生骄傲的人,就会自行消散。
我又想:那些不多闻、愚痴的凡夫自身就有衰老的问题,不能摆脱衰老,见到别人老去就厌恶轻视,不喜爱不高兴,不观察自己的状况。我又想:我自己也有衰老的问题,不能摆脱衰老,如果见到别人老去就厌恶轻视、不喜爱不高兴的话,这不应该,因为我也有这样的问题。这样观察之后,因寿命长久而产生骄傲的人,也会自行消散。
不多闻、愚痴的凡夫因为没有疾病而骄傲、富贵放纵,由于欲望而生痴迷,不行清净梵行;不多闻、愚痴的凡夫因为年轻力壮而骄傲、富贵放纵,由于欲望而生痴迷,不行清净梵行;不多闻、愚痴的凡夫因为寿命长久而骄傲、富贵放纵,由于欲望而生痴迷,不行清净梵行。”
于是,世尊当即说了这样的偈颂:
“疾病之法、衰老之法,以及死亡之法,
如法自有,凡夫见恶。
若我憎恶,不度过此法,
我不应该这样,我也有这些问题。
若这样行事,知晓法离生,
无病少壮,因寿命而骄傲,
断除各种骄傲,见无欲之安。
这样觉悟,无畏于欲望,
得无有想,行清净梵行。”
佛陀说完这些,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一一八、龙象经
我听闻如下:
有一次,佛陀在舍卫国游历,住在东园鹿子母堂。当时,世尊在晡时从禅定中起身,从堂上下来,告诉乌陀夷:“乌陀夷!我们一起去东河洗澡吧。”
尊者乌陀夷回答说:“是的。”
于是,世尊带着尊者乌陀夷来到东河,脱下衣服放在岸边,然后进入水中洗澡。洗完后出来,擦干身体穿好衣服。这时,波斯匿王有一头名叫念的大象,演奏着各种音乐,穿过东河。众人看见后,便说道:“这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?”
尊者乌陀夷双手合十向佛陀说道:“世尊!大象体型巨大,众人看见后便说:‘这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?’”
世尊回答道:“是的,乌陀夷!是的,乌陀夷!大象体型巨大,众人看见后便说:‘这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?’乌陀夷!马、骆驼、牛、驴、胸行、人、树,如果长得巨大,乌陀夷!众人看见后便说:‘这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?’乌陀夷!在这个世间、天界及魔王、梵天、沙门、梵志中,从人到天界,如果有人不以身、口、意伤害他人,我说那个人就是龙。乌陀夷!如来在这个世间、天界及魔王、梵天、沙门、梵志中,从人到天界,不以身、口、意伤害他人,因此我被称为龙。”
于是,尊者乌陀夷双手合十向佛陀说道:“世尊!希望世尊赐予我力量,善逝赐予我力量!让我能够在佛面前,用适合龙的颂词来赞叹世尊。”
世尊说道:“随你所愿。”
于是,尊者乌陀夷在佛面前,用适合龙的颂词赞叹世尊:
“正觉生于人间,自我掌控得到正定,
修行梵行,息心自得快乐;
为人所敬重,超越一切法,
也为天所敬,无执著至真人;
超越一切束缚,在林中离去,
舍弃欲望,追求无欲,如石中出真金。”一切普闻正尽觉悟,如同日光升起于虚空之中,一切龙中最为卓越,如众山中有高山;称誉其名为大龙,却不会造成任何伤害,是一切龙中最尊贵的龙,是无上的真理之龙;温润而无害,这两点是龙的根本特质,修行苦行以及清净梵行,则是龙所遵循的行为准则;大龙以信心为手,以两种功德为牙,以念为颈,以智慧为头,以思惟分别法为项;接受并持守各种佛法为腹,以乐于远离尘世为双臂,以住于善法为息,以内心达到至善的禅定为目标;龙的行动与静止都保持平静,坐定时心定,卧时也心定,龙在任何时候都处于安定状态,这就是龙的常法;无污秽之家所给予的食物会接受,有污秽之处则不接受,得到不净的食物会像狮子一样舍弃;所得的供养是为了他人的慈悲而接受,龙食用他人的信施而不执着于生命的存在;断除了大小烦恼,解脱了一切束缚,随其所游走,心中没有牵挂;犹如白莲花生于水中且成长于水中,污泥和浊水都不能沾染它,散发出美妙的香气,令人喜爱它的颜色;如是最高觉悟者,在世间行走却不被欲望所污染,如同莲花不沾染水。就像燃烧的火焰,如果没有薪柴添加就会熄灭,没有薪柴的火焰无法传递,这种火焰被称为灭。智者以此比喻来教导人们理解其意义;这是龙所知道的,也是龙中龙所说的。远离淫欲、嗔恨,断除愚痴,得到无漏之果,龙舍离了自身的欲望,这就是所谓的灭。”佛陀说完这些话,尊者乌陀夷听闻佛陀所说,欢喜地遵从修行。
道:高丽藏原作“通”,现根据宋、元、明三种藏经改为“道”。
行:此字后高丽藏原有“蜜丸喻经第九竟(二千二百七十二字)”等十五字。
瞿昙弥经:高丽藏原作“中阿含林品瞿昙弥经第十(第二小土城诵)”等十七字。
受夏坐:《佛说瞿昙弥记果经》译作“受岁”。夏坐,又译作夏安居、雨安居,指在印度的雨季三个月中,僧团为避免外出践踏草木、伤害生灵,而各自止居一处、专心学修。
瞿昙弥大爱:又译作摩诃钵剌阇钵底、摩诃波阇波提,略称波阇波提,意译作大爱道、大生主;或称摩诃簸逻阇钵提瞿昙弥、大爱道瞿昙弥、瞿昙弥大爱,略称瞿昙弥。瞿昙弥,意为释迦族瞿昙姓之女。本为古印度天臂城善觉王之女,也即摩耶夫人之妹、释尊之养母,出家后为比丘尼之始,被佛陀赞誉为诸弟子中“久出家学,国王所敬”之第一比丘尼。
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“摩诃波阇波提瞿昙弥”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“大女人瞿昙弥”。
世尊!女人可得第四沙门果耶……至信舍家、无家学道耶:
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“大德!愿令女人得如来所说之法、律,从家而出家”。
第四沙门果,指阿罗汉果。
止!止!瞿昙弥……净修梵行:
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“且止!瞿昙弥!女人勿求于如来所说之法、律,从家而出家”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“止!瞿昙弥,不须尔!女人不得于此法律信乐出家、弃家学道。汝瞿昙弥,常可剃头被袈裟,至竟行清净梵行”,《五分律》卷二十九作“莫作是语,所以者何?往古诸佛皆不听女人出家,诸女人辈自依于佛,在家剃头,着袈裟衣,勤行精进,得获道果;未来诸佛亦复如是。我今听汝以此为法”。
舍夷:意谓释迦族之女人。
那摩提:村名,《佛说瞿昙弥记果经》译作“那婆提”。汉译《南传大藏经·中部经典一·牛角林小经》译作“那帝伽”,《杂阿含·八五四经》译作“那梨迦”。
揵尼精舍:《佛说瞿昙弥记果经》译作“耆尼舍”,汉译《南传大藏经·中部经典一·牛角林小经》译作“砖瓦造精舍”,《中阿含·一八五·牛角娑罗林经》译作“揵祁精舍”,汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》另译作“毗舍离城之大林重阁堂”。
涂跣污足:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“足浮肿”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“不洗足”。跣,赤脚。
我往诣佛,白如是事:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“我祈请世尊[允许]女人于如来所说之法、律,从家而出家”。
有秽生:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“生长名为白霉之疫病时”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“中间若有雹雨为不饶益”。
瞿昙弥大爱为世尊多所饶益,所以者何?世尊母亡后,瞿昙弥大爱鞠养世尊:
汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“摩诃波阇波提瞿昙弥施恩于世尊者多,为姨母、养母、乳哺母,自生母命终,授乳于世尊”。
三尊:即佛、法、僧三宝,盖佛为两足尊、法为离欲尊、僧为众中尊,故名。
集:高丽藏原作“习”,今依宋、元、明三种藏经改。本经下文同。
八尊师法:又作八敬法,汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》与《佛说瞿昙弥记果经》均译作“八重法”。
作坞:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“预设其堤”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“施罗网”。坞,坞壁、土障。
比丘尼当从比丘求受具足:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“式叉摩那学满二年、六法学已,应于两众请具足戒”。具足,此处指具足戒,又称近圆戒、大戒,指比丘、比丘尼所受持之戒。
受教:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“问布萨、请教诫”。
若住止处设无比丘者,比丘尼便不得受夏坐:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“比丘尼不可住于无比丘之住处”。
比丘尼受夏坐讫……求见、闻、疑:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》译作“比丘尼若住雨安居已,则应于两众依见、闻、疑之三事而行自恣”,《佛说瞿昙弥记果经》译作“若比丘尼若至受岁,当与二僧俱以三事受岁——见、闻、知”。两部众,指的是比丘众和比丘尼众。见、闻、疑,是指可能见到、听到或者怀疑自己是否有违背佛法的地方。(见注释[144])如果比丘不愿意听比丘尼的提问……那么比丘尼可以询问经、律、阿毗昙的内容。这里的经、律、阿毗昙,分别指佛教的经藏、律藏和论藏。[145] 比丘尼不能指责比丘的过失,但比丘可以指责比丘尼的过失:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》中译为“从今以后,比丘尼不得训诫比丘,而比丘可以训诫比丘尼”。《佛说瞿昙弥记果经》中则译为“如果比丘尼不得对比丘的见、闻、知进行批评,那么比丘就可以对比丘尼的见、闻、知进行批评”。[146] 如果比丘尼犯了僧伽婆尸沙罪,应当在比丘和比丘尼两众中,进行为期十五日的自我反省:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》中译为“比丘尼如果犯了重罪,则应在两众中进行半月的摩那埵修行”,《佛说瞿昙弥记果经》中译为“如果比丘尼犯了僧伽婆尸沙罪,应当在两个僧团中进行半月的清扫劳动”。僧伽婆尸沙是五篇七聚中的一个类别,又被称为僧残罪,意思是犯者还有改正的机会,仅次于波罗夷罪。根据《四分律》,比丘有十三条僧残罪,比丘尼有十七条僧残罪。摩那埵,又音译作行不慢,意译为悦众意、意喜、下意、遍净、折伏贡高,指的是比丘尼犯了僧残罪之后,在发露忏悔后,需要至少十五天住在别处,为僧团做苦工,进入僧团时不得与他人交谈,以此期间谨慎忏悔并使僧众欢喜。[147] 即使比丘尼受具足戒已满百年,也应向刚刚受具足戒的比丘低头作礼、恭敬侍奉、叉手问候:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·五十一》中译为“比丘尼受具足戒即使满百年,也应礼拜、迎接、合掌、恭敬新受具足戒的比丘”,《佛说瞿昙弥记果经》中译为“如果比丘尼受具足戒至百岁,也应当向初受具足戒的比丘接足礼,恭敬侍奉”。[148] 鬓发:高丽藏原本作“鬚”,现依照宋、元、明三种藏经改为“鬘”。本经后续内容同样如此。[149] 黄花、好意花、夏生花、乐花:黄花,意为黄色花朵,香气远播。好意花,颜色黄色且香味浓郁。夏生花,白色且芬芳。乐花,又作阿提牟哆华、阿提目多伽华,形状类似大麻。[150] 愿令这些比丘对诸比丘尼,无论大小辈分,都稽首作礼、恭敬侍奉、叉手问候:意思是希望这些新学比丘能够按照比丘尼的大小辈分,对他们稽首作礼、恭敬侍奉、叉手问候。《佛说瞿昙弥记果经》中译为“让这些比丘像对待长老一样对待这些比丘尼,并为之作礼、侍奉”。[151] 地:高丽藏原本作“施”,现依照宋、元、明三种藏经改为“地”。[152] 况且那些外道又如何能比?《佛说瞿昙弥记果经》中译为“何况那些邪恶的外道所能及”。异学,即外道。[153] 行:此处高丽藏原本后面有“瞿昙弥经第十竟(三千三百五十六字)中阿含经卷第二十八(六千五百九十九字)中阿含林品第五竟(万四千一百八十二字)(第二小土城诵)”等五十五字。第三一日诵 大品第十一[1] 柔软龙象处,无常请瞻波,二十亿八难,贫穷欲福田,优婆塞怨家,教昙弥降魔,赖咤优婆离,释问及善生,商人世间福,息止至边喻。中阿含经卷第二十九[2] 一一七、柔软经[3] 我闻如是:一时,佛陀游化舍卫国,在胜林给孤独园。那时,世尊告诉诸比丘:“自从我出家修道以来,一直追求安详、从容、闲适和极度的柔和(见注释[4])。我在父王悦头檀家中时,为我建造了各种宫殿,春天的宫殿、夏天的宫殿以及冬天的宫殿。为了让我享受娱乐,宫殿附近建造了许多不同种类的花池,青莲花池、红莲花池、赤莲花池、白莲花池。在那些池塘里种植了各种水生花卉,青莲花、红莲花、赤莲花、白莲花,常年保持水清花盛,派人守护,禁止所有人进入。为了让我尽情娱乐,池塘岸边还种植了各种陆生花卉,好意花、夏生花、黄花、修揵提花、摩头揵提花、乐花、波罗头花。“为了让我能够更好地修行,他们用清水为我沐浴;沐浴之后,用赤旃檀涂抹我的身体;涂抹完后,穿上新衣服,内外都是崭新的;白天和夜晚都用伞盖遮住我——以免太子晚上被露水打湿,白天被太阳晒伤。就像平常其他人家一样,粗粮、麦饭、豆羹、姜菜是最好的食物;就像这样,我父亲悦头檀家中最下等的仆人也以这些为第一食物。此外,如果有野外捕捉到的禽兽,最好的禽兽:提帝逻惒咤、劫宾阇逻、奚米何犁泥奢施罗米,像这样的禽兽,最好的野外食物,经常为我准备这样的饮食。我记得从前在我父亲悦头檀家中,夏季的四个月在正殿上,没有男人,只有女妓取悦自己。起初并不下来,当我想要出去到花园游览时,有三十名骑兵挑选上好的马匹,前呼后拥地引导我,更何况其他的场合呢?我有这样的如意神足,这是最柔软舒适的。
我再次回忆起过去,看到田间劳作的人休息在田间,前往阎浮树下,盘腿而坐,远离欲望和邪恶的不良行为,有觉有观,由离欲而生起的喜悦和快乐,达到了初禅并保持这种状态。我想:那些不多闻、愚痴的凡夫自身就有疾病,不能摆脱疾病,见到别人生病就厌恶轻视,不喜爱也不高兴,不观察自己的状况。我又想:我自己也有疾病,不能摆脱疾病,如果见到别人生病就厌恶轻视、不喜爱不高兴的话,这不应该,因为我也有这样的问题。这样观察之后,因不生病而产生骄傲的人,就会自行消散。
我又想:那些不多闻、愚痴的凡夫自身就有衰老的问题,不能摆脱衰老,见到别人老去就厌恶轻视,不喜爱不高兴,不观察自己的状况。我又想:我自己也有衰老的问题,不能摆脱衰老,如果见到别人老去就厌恶轻视、不喜爱不高兴的话,这不应该,因为我也有这样的问题。这样观察之后,因寿命长久而产生骄傲的人,也会自行消散。
不多闻、愚痴的凡夫因为没有疾病而骄傲、富贵放纵,由于欲望而生痴迷,不行清净梵行;不多闻、愚痴的凡夫因为年轻力壮而骄傲、富贵放纵,由于欲望而生痴迷,不行清净梵行;不多闻、愚痴的凡夫因为寿命长久而骄傲、富贵放纵,由于欲望而生痴迷,不行清净梵行。”
于是,世尊当即说了这样的偈颂:
“疾病之法、衰老之法,以及死亡之法,
如法自有,凡夫见恶。
若我憎恶,不度过此法,
我不应该这样,我也有这些问题。
若这样行事,知晓法离生,
无病少壮,因寿命而骄傲,
断除各种骄傲,见无欲之安。
这样觉悟,无畏于欲望,
得无有想,行清净梵行。”
佛陀说完这些,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一一八、龙象经
我听闻如下:
有一次,佛陀在舍卫国游历,住在东园鹿子母堂。当时,世尊在晡时从禅定中起身,从堂上下来,告诉乌陀夷:“乌陀夷!我们一起去东河洗澡吧。”
尊者乌陀夷回答说:“是的。”
于是,世尊带着尊者乌陀夷来到东河,脱下衣服放在岸边,然后进入水中洗澡。洗完后出来,擦干身体穿好衣服。这时,波斯匿王有一头名叫念的大象,演奏着各种音乐,穿过东河。众人看见后,便说道:“这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?”
尊者乌陀夷双手合十向佛陀说道:“世尊!大象体型巨大,众人看见后便说:‘这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?’”
世尊回答道:“是的,乌陀夷!是的,乌陀夷!大象体型巨大,众人看见后便说:‘这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?’乌陀夷!马、骆驼、牛、驴、胸行、人、树,如果长得巨大,乌陀夷!众人看见后便说:‘这是龙中的龙,是大龙王,它是谁呢?’乌陀夷!在这个世间、天界及魔王、梵天、沙门、梵志中,从人到天界,如果有人不以身、口、意伤害他人,我说那个人就是龙。乌陀夷!如来在这个世间、天界及魔王、梵天、沙门、梵志中,从人到天界,不以身、口、意伤害他人,因此我被称为龙。”
于是,尊者乌陀夷双手合十向佛陀说道:“世尊!希望世尊赐予我力量,善逝赐予我力量!让我能够在佛面前,用适合龙的颂词来赞叹世尊。”
世尊说道:“随你所愿。”
于是,尊者乌陀夷在佛面前,用适合龙的颂词赞叹世尊:
“正觉生于人间,自我掌控得到正定,
修行梵行,息心自得快乐;
为人所敬重,超越一切法,
也为天所敬,无执著至真人;
超越一切束缚,在林中离去,
舍弃欲望,追求无欲,如石中出真金。”一切普闻正尽觉悟,如同日光升起于虚空之中,一切龙中最为卓越,如众山中有高山;称誉其名为大龙,却不会造成任何伤害,是一切龙中最尊贵的龙,是无上的真理之龙;温润而无害,这两点是龙的根本特质,修行苦行以及清净梵行,则是龙所遵循的行为准则;大龙以信心为手,以两种功德为牙,以念为颈,以智慧为头,以思惟分别法为项;接受并持守各种佛法为腹,以乐于远离尘世为双臂,以住于善法为息,以内心达到至善的禅定为目标;龙的行动与静止都保持平静,坐定时心定,卧时也心定,龙在任何时候都处于安定状态,这就是龙的常法;无污秽之家所给予的食物会接受,有污秽之处则不接受,得到不净的食物会像狮子一样舍弃;所得的供养是为了他人的慈悲而接受,龙食用他人的信施而不执着于生命的存在;断除了大小烦恼,解脱了一切束缚,随其所游走,心中没有牵挂;犹如白莲花生于水中且成长于水中,污泥和浊水都不能沾染它,散发出美妙的香气,令人喜爱它的颜色;如是最高觉悟者,在世间行走却不被欲望所污染,如同莲花不沾染水。就像燃烧的火焰,如果没有薪柴添加就会熄灭,没有薪柴的火焰无法传递,这种火焰被称为灭。智者以此比喻来教导人们理解其意义;这是龙所知道的,也是龙中龙所说的。远离淫欲、嗔恨,断除愚痴,得到无漏之果,龙舍离了自身的欲望,这就是所谓的灭。”佛陀说完这些话,尊者乌陀夷听闻佛陀所说,欢喜地遵从修行。