---
[148] 鸡舌:一种香草,待枯萎后可制成香料。
[149] 都梁:本名为兰、香兰,因产于都梁县,故称都梁。
[150] 初摩衣:即亚麻衣。汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·牛粪》译作“刍摩细衣”,《杂阿含·二六四经》译作“刍摩衣”。
[151] 细毛所织之花布。
[152] 加陵伽波惒逻:以羚鹿毛皮制作的衣。加陵伽,又译作迦陵伽,为羚鹿。波惒逻,一种衣名。
[153] 㮈饮、瞻波饮、甘蔗饮、蒲桃饮、末蹉提饮:㮈饮,芒果汁。瞻波饮,阎浮果汁。甘蔗饮,甘蔗汁。蒲桃饮,葡萄汁。末蹉提饮,一种酒。
[154] 瞻卜华:又译作占婆、瞻波、瞻婆、瞻博、睒婆华,或音译作旃波迦、瞻博迦,意译为金色花,有幽远之香气。
[155] 修摩那华:意为好意花,色黄甚香。
[156] 婆师华:意为夏生花,色白芳香。
[157] 阿提牟哆华:又作阿提目多伽华,意为乐花,形如大麻。
[158] 三定:又作三三昧、三解脱门、三解脱、三脱门、三门,即空三昧、无相三昧、无愿三昧。
[159] 四种租税:此处指租税之四种用处。
[160] 四念处:又作四念住,指观身如身、观受如受、观心如心、观法如法。
[161] 四正断:又作四正勤、四意断、四断,指已生恶法令断、未生恶法令不起、未生善法令生、已生善法令增广。
[162] 四如意足:又作四神足,即欲三摩地断行成就神足、心三摩地断行成就神足、勤三摩地断行成就神足、观三摩地断行成就神足,因欲、勤、心、观等四种三摩地是成就如意神通的足处(即近因),故名为四神足。
[163] 八支圣道:又作八正道、八圣道,即正见、正志、正语、正业、正命、正念、正精进、正定。
[164] 宗正卿:指官职为宗正之臣。宗正,官名,掌管王室亲族的事务。
[165] 四圣种:指依随所得食喜足圣种、依随所得衣喜足圣种、依随所得卧具喜足圣种、依有无有乐断乐修圣种,因此四者为成就圣道之种子,故名。
[166] 加陵伽波惒逻波遮悉多罗那:意为(敷以)加陵伽毛皮制成的上好毛毡。汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·牛粪》译作“迦达利鹿之最胜毛毯”,《杂阿含·二六四经》译作“迦陵伽卧具”。加陵伽,又译作迦陵伽,为(制毛毯最好的)羚鹿。波惒逻,一种衣名。波遮悉多罗那,一种褥名。
[167] 无碍定:指于禅定得五种自在,即入定自在、在定自在、出定自在、转向自在、观察自在。
[168] 不动心解脱:又作不动解脱、不动意解脱,指利根者得不动法之阿罗汉。
[169] 行:此字后高丽藏原有“三十喻经第五竟(二千三百八十八字)”等十五字。
[170] 转轮王经:高丽藏原作“中阿含王相应品转轮王经第六(第二小土城诵)”等十九字。
[171] 摩兜丽剎利:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“摩揭陀国之摩偷罗”。
[172] 当自然法灯,自归己法,莫然余灯,莫归余法:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“自作洲!自作归依处!勿作其他归依处;以法为洲,法为归依处,勿为其他归依处”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“汝等当自炽燃,炽燃于法,勿他炽燃;当自归依,归依于法,勿他归依”。
[173] 坚念:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》与《长阿含·六·转轮圣王修行经》均译作“坚固念”。
[174] 如前所说成就七宝、得人四种如意之德:见《中阿含·六七·大天㮈林经》、《长阿含·二·游行经》。
[175] 剎利顶生王:意谓出身于刹利种姓、经灌顶仪式正式即位之王。汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“刹帝利灌顶王”。
[176] 天王:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“大王”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“父王”。
---
以上翻译力求保持原文结构与意义,并以现代语言呈现,便于理解。[177] 你应该学习继承的法则!如果你能学习并实践继承的法则,那么你会像《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》所译:“你将正确地转动圣轮宝。如果你履行转轮圣王的职责。”或者像《长阿含·六·转轮圣王修行经》所译:“你只需勤勉地行持圣王的正法。践行正法之后。”
[178] 谈到解脱之时,《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“满月之时”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“月满时”。
[179] 你应该依照佛法观察和实践佛法,作为太子、后妃、宫女以及臣民、沙门、梵志乃至动物,都要奉持法斋……提供侍奉、明灯……《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作:“你应保护百姓、车队、刹帝利、群臣、婆罗门、居士、农商、沙门、婆罗门等,乃至禽兽。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作:“你应当依法教导众妃嫔,并依法保护和指导王子、大臣、群僚、百官以及民众、沙门、婆罗门,甚至禽兽,都应受到保护。”氍氀指的是毛毯等毛织品,綩綖则是坐褥、地毯的意思。
[180] 黑白之法:黑法即恶法,白法即善法。
[181] 按照所说的去行动:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“不善者离去,善者常受持”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“以心观察,宜行则行,宜舍则舍”。
[182] 失去天轮宝之后,刹利顶生王并不忧愁……由于他凭自己的意志治理国家,国家逐渐衰败,不再繁荣:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作:“那位刹帝利灌顶王看到天轮宝突然消失,心中感到悲伤。然而,他没有去询问父亲王关于圣轮宝的事情。他治理国家时,不及往昔那些公正的国王,也没有像他们那样使用圣轮宝来统治国家。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作:“当时国王听到这个消息后,既不担忧,也不去询问父亲的意见。这时,他的父亲王忽然去世。在此之前,六位转轮圣王依次传承,以正法治国。唯独这位国王自行治理国家,不遵循旧法,政治不公,天下怨声载道,国土损减,人民凋零。”
[183] 案行:巡视。
[184] 父亲寿命四万岁,儿子寿命两万岁:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“人的寿命由八万岁开始,到他的儿子时减少到四万岁”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“人的寿命正为四万岁,后来逐渐减少,到了二万岁。”
[185] 两舌:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“恶口”。
[186] 人民可能有德行,也可能无德行。如果没有德行的人,会因嫉妒有德行的人而侵犯他们的妻子:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“有人美丽,有人丑陋。那些丑陋的人会对美丽的生嫉妒之心,对别人的妻子和女儿行不正当的性行为。”
[187] 当人的寿命五千岁时,三种恶法增长:非法、欲贪、邪法:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“当人的寿命五百岁时,有三种恶法增长,即非法欲、非理贪、邪见法。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“五百岁时,众生又出现三种恶行:一是非法淫,二是非法贪,三是邪见。”
[188] 当人的寿命二千五百岁时,又有三种恶法增长:两舌、粗言、绮语:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“当人的寿命五千岁时,有两种恶法增长,即粗语及绮语。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“千岁之时,便有口三恶行开始出现于世间:一是两舌,二是恶口,三是绮语。”
[189] 当人的寿命五百岁时,那时的人即使活到老也不孝敬父母,不尊敬沙门和梵志,不做顺事,不积福德,不认为有后世罪:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“当人的寿命二百五十岁时,这些恶法增长,即不敬母亲,不敬父亲,不恭敬沙门、婆罗门,不尊敬同族的老者。”
[190] 或不啻者:意思是或者不足者。《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“少出多减”。不啻,意为不止、不只。
[191] 五月:《长阿含·六·转轮圣王修行经》相同,《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“五岁”。
[192] 稗子:田间像稻谷但不是稻谷的野生草籽。[193] 若有人行十恶业道,反而会被他人敬重,就像今天如果有人行十善业道……更何况有人能真正实践十善业道呢:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》记载,“十善法则都将消失,十不善法则则会显现出来。诸位比丘,在人寿仅剩十年时,善行将完全绝迹,又谈何实践善行呢”;《长阿含·六·转轮圣王修行经》中则提到,“到那时,众生将再也听不到十善的名称,只有十恶充满世间。没有善法的名声,那人们又如何能够修行善行呢?” [194] 刀兵劫:《大毗婆沙论》卷一百三十四中记载,“第一次刀兵劫即将来临之际,赡部洲人的寿命仅有十岁。他们因非法贪欲而染污身心,不平等的爱意遮蔽了内心。邪法缠身,嗔恨之毒增长,彼此见面便生出强烈的恶意,如同猎人见到野兽一般。随手拿起的东西都成了武器,各自肆意疯狂,相互残杀。七日七夜之后,几乎所有人都死亡殆尽,赡部洲内仅剩下万人。” [195] 欢喜:高丽藏原作“喜欢”,现依据宋、元、明三种藏经改为“欢喜”。 [196] 二千五百:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“二千岁”。 [197] 离贪嫉、断贪嫉:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“不悭贪”。 [198] 离嗔恚、断嗔恚:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“不嫉妒”。 [199] 离邪见、断邪见:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“当行正见,不生颠倒”。 [200] 非法、欲恶、贪行邪法:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“三不善法:一者非法淫,二者非法贪,三者邪见”。 [201] 如鸡一飞:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》和《长阿含·六·转轮圣王修行经》均作“鸡鸣相闻”。 [202] 唯有如是病:寒热、大小便、欲、不食、老,再无其他病痛:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“有三种病,即欲、断食、老”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“人当有九种病:一者寒,二者热,三者饥,四者渴,五者大便,六者小便,七者欲,八者饕餮,九者老”。不食,宋、元、明三种藏经均作“饮食”。 [203] 螺:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“山伽”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“儴伽”,《佛说古来世时经》译作“轲”,《增一阿含·十不善品·第三经》与《增一阿含·非常品·第七经》译作“蠰佉”。 [204] 云何比丘行自境界,从父所得:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“如何自作洲、自作归依处,勿以他为归依处;以法为洲、法为归依处,勿以他为归依处而住耶”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“云何比丘当自炽燃,炽燃于法,勿他炽燃;当自归依,归依于法,勿他归依”。 [205] 比丘寿:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“比丘之寿命延长”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“比丘寿命延长”。 [206] 欲定……精进定……修心定……思惟定:这四种定力即为四如意足。 [207] 比丘色:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“比丘之颜色增美”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“比丘颜色增益”。 [208] 纤介:细微、细小。 [209] 比丘乐:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“比丘之安稳快乐”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“比丘安隐快乐”。 [210] 是谓比丘乐:此后,汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》有“诸比丘!如何为比丘之财宝耶?诸比丘!于此,有比丘以慈俱之心,偏满一方而住。如是偏满二方、三方、四方,如是偏满上、下、横、偏一切处,于一切世界广大、广博、无量、无恚、无害之慈心而住。以悲俱之心……以喜俱之心……以舍俱之心偏满而住。”比丘们!这就是比丘的财富。”在《长阿含·六·转轮圣王修行经》中提到:“什么是比丘财富充足?比丘修习慈心,充满一方,其他各方也是如此;周遍广普,没有对立和限量,除去怨恨,心中没有嫉妒和恶意,安静柔和,以此自娱;悲、喜、舍心也是这样,这就是比丘财富充足的表现。”
比丘之力:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》翻译为“比丘的威力”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》翻译为“比丘威力具足”。这比丘诸漏已尽,得到无漏,心解脱、慧解脱……这就是比丘之力:《长阿含·六·转轮圣王修行经》翻译为“比丘如实知道苦圣谛,习、尽、道谛也如实知道,这就是比丘威力具足”。
行为:这个字后面,高丽藏原本还有“转轮王经第六竟(六千三百一十三字)中阿含经卷第十五(八千七百二十一字)”等三十一字。
蜱肆经:高丽藏原本写作“中阿含王相应品蜱肆经第七(第二小土城诵)”等十八字。
鸠摩罗迦叶:比丘的名字,又译作拘摩罗迦叶、童子迦叶,《长阿含·七·弊宿经》误译作“童女迦叶”。他的母亲出家为尼之前怀孕,出家后生下,八岁时出家,不到二十岁就受具足戒,当时已获得须陀洹果,后来获得阿罗汉果。曾在波斯匿王面前显示虚空飞行,使国王生信。被佛陀赞誉为弟子中“能杂种论,畅悦心识”的第一比丘。鸠摩罗,意为童子。
与大比丘众俱:汉译《南传大藏经·长部经典二·弊宿经》翻译为“与五百大比丘众俱”,《长阿含·七·弊宿经》翻译为“与五百比丘游行”。
斯惒提:拘萨罗国的一个村庄。汉译《南传大藏经·长部经典二·弊宿经》与《长阿含·七·弊宿经》翻译为“斯波醯”,《大正句王经》翻译为“尸利沙”。
[148] 鸡舌:一种香草,待枯萎后可制成香料。
[149] 都梁:本名为兰、香兰,因产于都梁县,故称都梁。
[150] 初摩衣:即亚麻衣。汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·牛粪》译作“刍摩细衣”,《杂阿含·二六四经》译作“刍摩衣”。
[151] 细毛所织之花布。
[152] 加陵伽波惒逻:以羚鹿毛皮制作的衣。加陵伽,又译作迦陵伽,为羚鹿。波惒逻,一种衣名。
[153] 㮈饮、瞻波饮、甘蔗饮、蒲桃饮、末蹉提饮:㮈饮,芒果汁。瞻波饮,阎浮果汁。甘蔗饮,甘蔗汁。蒲桃饮,葡萄汁。末蹉提饮,一种酒。
[154] 瞻卜华:又译作占婆、瞻波、瞻婆、瞻博、睒婆华,或音译作旃波迦、瞻博迦,意译为金色花,有幽远之香气。
[155] 修摩那华:意为好意花,色黄甚香。
[156] 婆师华:意为夏生花,色白芳香。
[157] 阿提牟哆华:又作阿提目多伽华,意为乐花,形如大麻。
[158] 三定:又作三三昧、三解脱门、三解脱、三脱门、三门,即空三昧、无相三昧、无愿三昧。
[159] 四种租税:此处指租税之四种用处。
[160] 四念处:又作四念住,指观身如身、观受如受、观心如心、观法如法。
[161] 四正断:又作四正勤、四意断、四断,指已生恶法令断、未生恶法令不起、未生善法令生、已生善法令增广。
[162] 四如意足:又作四神足,即欲三摩地断行成就神足、心三摩地断行成就神足、勤三摩地断行成就神足、观三摩地断行成就神足,因欲、勤、心、观等四种三摩地是成就如意神通的足处(即近因),故名为四神足。
[163] 八支圣道:又作八正道、八圣道,即正见、正志、正语、正业、正命、正念、正精进、正定。
[164] 宗正卿:指官职为宗正之臣。宗正,官名,掌管王室亲族的事务。
[165] 四圣种:指依随所得食喜足圣种、依随所得衣喜足圣种、依随所得卧具喜足圣种、依有无有乐断乐修圣种,因此四者为成就圣道之种子,故名。
[166] 加陵伽波惒逻波遮悉多罗那:意为(敷以)加陵伽毛皮制成的上好毛毡。汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·牛粪》译作“迦达利鹿之最胜毛毯”,《杂阿含·二六四经》译作“迦陵伽卧具”。加陵伽,又译作迦陵伽,为(制毛毯最好的)羚鹿。波惒逻,一种衣名。波遮悉多罗那,一种褥名。
[167] 无碍定:指于禅定得五种自在,即入定自在、在定自在、出定自在、转向自在、观察自在。
[168] 不动心解脱:又作不动解脱、不动意解脱,指利根者得不动法之阿罗汉。
[169] 行:此字后高丽藏原有“三十喻经第五竟(二千三百八十八字)”等十五字。
[170] 转轮王经:高丽藏原作“中阿含王相应品转轮王经第六(第二小土城诵)”等十九字。
[171] 摩兜丽剎利:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“摩揭陀国之摩偷罗”。
[172] 当自然法灯,自归己法,莫然余灯,莫归余法:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“自作洲!自作归依处!勿作其他归依处;以法为洲,法为归依处,勿为其他归依处”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“汝等当自炽燃,炽燃于法,勿他炽燃;当自归依,归依于法,勿他归依”。
[173] 坚念:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》与《长阿含·六·转轮圣王修行经》均译作“坚固念”。
[174] 如前所说成就七宝、得人四种如意之德:见《中阿含·六七·大天㮈林经》、《长阿含·二·游行经》。
[175] 剎利顶生王:意谓出身于刹利种姓、经灌顶仪式正式即位之王。汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“刹帝利灌顶王”。
[176] 天王:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“大王”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“父王”。
---
以上翻译力求保持原文结构与意义,并以现代语言呈现,便于理解。[177] 你应该学习继承的法则!如果你能学习并实践继承的法则,那么你会像《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》所译:“你将正确地转动圣轮宝。如果你履行转轮圣王的职责。”或者像《长阿含·六·转轮圣王修行经》所译:“你只需勤勉地行持圣王的正法。践行正法之后。”
[178] 谈到解脱之时,《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“满月之时”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“月满时”。
[179] 你应该依照佛法观察和实践佛法,作为太子、后妃、宫女以及臣民、沙门、梵志乃至动物,都要奉持法斋……提供侍奉、明灯……《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作:“你应保护百姓、车队、刹帝利、群臣、婆罗门、居士、农商、沙门、婆罗门等,乃至禽兽。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作:“你应当依法教导众妃嫔,并依法保护和指导王子、大臣、群僚、百官以及民众、沙门、婆罗门,甚至禽兽,都应受到保护。”氍氀指的是毛毯等毛织品,綩綖则是坐褥、地毯的意思。
[180] 黑白之法:黑法即恶法,白法即善法。
[181] 按照所说的去行动:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“不善者离去,善者常受持”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“以心观察,宜行则行,宜舍则舍”。
[182] 失去天轮宝之后,刹利顶生王并不忧愁……由于他凭自己的意志治理国家,国家逐渐衰败,不再繁荣:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作:“那位刹帝利灌顶王看到天轮宝突然消失,心中感到悲伤。然而,他没有去询问父亲王关于圣轮宝的事情。他治理国家时,不及往昔那些公正的国王,也没有像他们那样使用圣轮宝来统治国家。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作:“当时国王听到这个消息后,既不担忧,也不去询问父亲的意见。这时,他的父亲王忽然去世。在此之前,六位转轮圣王依次传承,以正法治国。唯独这位国王自行治理国家,不遵循旧法,政治不公,天下怨声载道,国土损减,人民凋零。”
[183] 案行:巡视。
[184] 父亲寿命四万岁,儿子寿命两万岁:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“人的寿命由八万岁开始,到他的儿子时减少到四万岁”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“人的寿命正为四万岁,后来逐渐减少,到了二万岁。”
[185] 两舌:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“恶口”。
[186] 人民可能有德行,也可能无德行。如果没有德行的人,会因嫉妒有德行的人而侵犯他们的妻子:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“有人美丽,有人丑陋。那些丑陋的人会对美丽的生嫉妒之心,对别人的妻子和女儿行不正当的性行为。”
[187] 当人的寿命五千岁时,三种恶法增长:非法、欲贪、邪法:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“当人的寿命五百岁时,有三种恶法增长,即非法欲、非理贪、邪见法。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“五百岁时,众生又出现三种恶行:一是非法淫,二是非法贪,三是邪见。”
[188] 当人的寿命二千五百岁时,又有三种恶法增长:两舌、粗言、绮语:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“当人的寿命五千岁时,有两种恶法增长,即粗语及绮语。”《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“千岁之时,便有口三恶行开始出现于世间:一是两舌,二是恶口,三是绮语。”
[189] 当人的寿命五百岁时,那时的人即使活到老也不孝敬父母,不尊敬沙门和梵志,不做顺事,不积福德,不认为有后世罪:《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“当人的寿命二百五十岁时,这些恶法增长,即不敬母亲,不敬父亲,不恭敬沙门、婆罗门,不尊敬同族的老者。”
[190] 或不啻者:意思是或者不足者。《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“少出多减”。不啻,意为不止、不只。
[191] 五月:《长阿含·六·转轮圣王修行经》相同,《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“五岁”。
[192] 稗子:田间像稻谷但不是稻谷的野生草籽。[193] 若有人行十恶业道,反而会被他人敬重,就像今天如果有人行十善业道……更何况有人能真正实践十善业道呢:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》记载,“十善法则都将消失,十不善法则则会显现出来。诸位比丘,在人寿仅剩十年时,善行将完全绝迹,又谈何实践善行呢”;《长阿含·六·转轮圣王修行经》中则提到,“到那时,众生将再也听不到十善的名称,只有十恶充满世间。没有善法的名声,那人们又如何能够修行善行呢?” [194] 刀兵劫:《大毗婆沙论》卷一百三十四中记载,“第一次刀兵劫即将来临之际,赡部洲人的寿命仅有十岁。他们因非法贪欲而染污身心,不平等的爱意遮蔽了内心。邪法缠身,嗔恨之毒增长,彼此见面便生出强烈的恶意,如同猎人见到野兽一般。随手拿起的东西都成了武器,各自肆意疯狂,相互残杀。七日七夜之后,几乎所有人都死亡殆尽,赡部洲内仅剩下万人。” [195] 欢喜:高丽藏原作“喜欢”,现依据宋、元、明三种藏经改为“欢喜”。 [196] 二千五百:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“二千岁”。 [197] 离贪嫉、断贪嫉:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“不悭贪”。 [198] 离嗔恚、断嗔恚:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“不嫉妒”。 [199] 离邪见、断邪见:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“当行正见,不生颠倒”。 [200] 非法、欲恶、贪行邪法:《长阿含·六·转轮圣王修行经》作“三不善法:一者非法淫,二者非法贪,三者邪见”。 [201] 如鸡一飞:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》和《长阿含·六·转轮圣王修行经》均作“鸡鸣相闻”。 [202] 唯有如是病:寒热、大小便、欲、不食、老,再无其他病痛:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“有三种病,即欲、断食、老”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“人当有九种病:一者寒,二者热,三者饥,四者渴,五者大便,六者小便,七者欲,八者饕餮,九者老”。不食,宋、元、明三种藏经均作“饮食”。 [203] 螺:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“山伽”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“儴伽”,《佛说古来世时经》译作“轲”,《增一阿含·十不善品·第三经》与《增一阿含·非常品·第七经》译作“蠰佉”。 [204] 云何比丘行自境界,从父所得:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“如何自作洲、自作归依处,勿以他为归依处;以法为洲、法为归依处,勿以他为归依处而住耶”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“云何比丘当自炽燃,炽燃于法,勿他炽燃;当自归依,归依于法,勿他归依”。 [205] 比丘寿:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“比丘之寿命延长”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“比丘寿命延长”。 [206] 欲定……精进定……修心定……思惟定:这四种定力即为四如意足。 [207] 比丘色:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“比丘之颜色增美”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“比丘颜色增益”。 [208] 纤介:细微、细小。 [209] 比丘乐:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》译作“比丘之安稳快乐”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》译作“比丘安隐快乐”。 [210] 是谓比丘乐:此后,汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》有“诸比丘!如何为比丘之财宝耶?诸比丘!于此,有比丘以慈俱之心,偏满一方而住。如是偏满二方、三方、四方,如是偏满上、下、横、偏一切处,于一切世界广大、广博、无量、无恚、无害之慈心而住。以悲俱之心……以喜俱之心……以舍俱之心偏满而住。”比丘们!这就是比丘的财富。”在《长阿含·六·转轮圣王修行经》中提到:“什么是比丘财富充足?比丘修习慈心,充满一方,其他各方也是如此;周遍广普,没有对立和限量,除去怨恨,心中没有嫉妒和恶意,安静柔和,以此自娱;悲、喜、舍心也是这样,这就是比丘财富充足的表现。”
比丘之力:汉译《南传大藏经·长部经典三·转轮圣王师子吼经》翻译为“比丘的威力”,《长阿含·六·转轮圣王修行经》翻译为“比丘威力具足”。这比丘诸漏已尽,得到无漏,心解脱、慧解脱……这就是比丘之力:《长阿含·六·转轮圣王修行经》翻译为“比丘如实知道苦圣谛,习、尽、道谛也如实知道,这就是比丘威力具足”。
行为:这个字后面,高丽藏原本还有“转轮王经第六竟(六千三百一十三字)中阿含经卷第十五(八千七百二十一字)”等三十一字。
蜱肆经:高丽藏原本写作“中阿含王相应品蜱肆经第七(第二小土城诵)”等十八字。
鸠摩罗迦叶:比丘的名字,又译作拘摩罗迦叶、童子迦叶,《长阿含·七·弊宿经》误译作“童女迦叶”。他的母亲出家为尼之前怀孕,出家后生下,八岁时出家,不到二十岁就受具足戒,当时已获得须陀洹果,后来获得阿罗汉果。曾在波斯匿王面前显示虚空飞行,使国王生信。被佛陀赞誉为弟子中“能杂种论,畅悦心识”的第一比丘。鸠摩罗,意为童子。
与大比丘众俱:汉译《南传大藏经·长部经典二·弊宿经》翻译为“与五百大比丘众俱”,《长阿含·七·弊宿经》翻译为“与五百比丘游行”。
斯惒提:拘萨罗国的一个村庄。汉译《南传大藏经·长部经典二·弊宿经》与《长阿含·七·弊宿经》翻译为“斯波醯”,《大正句王经》翻译为“尸利沙”。