中阿含经(上册) - 第25章

上一章 下一章 首页
[153] 跏:高丽藏原作“加”,今依前面诸经改。
[154] 端正法:谓布施、持戒、生天之法,即人天善法。
[155] 一向:决定、确定,只此无他。
[156] 正要:又作正法要,谓四圣谛,即解脱道。[157] 集:高丽藏原本写作“习”,现依据元、明两种藏经改为“集”。本经后续文字亦同。[158] 须达哆:给孤独长者的本名,又音译为须达多、须达、苏达哆,意为善施。[159] 座:高丽藏原本写作“坐”。[160] 童子胜:即祇陀太子,为波斯匿王之子,祇园的原主人。[161] 亿亿布满:指用大量金钱铺满整个园地。[162] 訜讼:争讼。[163] 大屋:指精舍。[164] 拘絺:意为仓库。[165] 座:高丽藏原本写作“坐”,现依据元、明两种藏经改为“座”。本经后续文字亦同。[166] 四种须陀洹:指四种“入流分”,即四预流支。[167] 行:此字之后高丽藏原本有“教化病经第八竟(三千八百九十八字)中阿含经卷第六(八千九百六十九字)(初一日诵)”等三十三字。[168] 大拘絺罗经:高丽藏原本作“舍梨子相应品大拘絺罗经第九(初一日诵)”等十七字。[169] 迦:高丽藏原本写作“加”,现依据宋、元、明三种藏经改为“迦”。[170] 大拘絺罗:又作摩诃拘絺罗,意为大膝,为佛陀十大弟子之一,舍利弗的舅舅,人称长爪梵志。被佛陀赞誉为诸弟子中“得四辩才,触难答对”之第一比丘。[171] 贤者:僧团中对同辈与下辈的称呼。[172] 不坏净:又作不坏信,指此信清净且不可破坏。[173] 集:高丽藏原本写作“习”,现依据元、明两种藏经改为“集”。本经后续文字亦同。[174] 抟食粗细……更乐食……意思食……识食:以上合称为四食。食,指能资益、长养身心的种种执取。抟食粗细,指粗、细之抟食,又作粗抟食、抟食,指所受用的香、味、触等物质用品,主要为日常饭菜茶果等物质食品,古印度人以手将饭菜捏成一团然后纳入口中而食,故称抟食;又作段食,意指物质用品需分段分段而受用;抟食自身有粗、细之分,但与触食相比更为粗,故又仅称粗抟食。更乐食,又作细触食、触食,指六根、六尘、六识和合而生之诸触,因取可意境时能资益身心故;触食与抟食相比更为细,故称细触食。意思食,又作思食,种种意欲思愿能资益、延续身心故。识食,识能执取身心而资益、长养身心故。[175] 欲漏、有漏、无明漏:以上为三漏,又称为三有漏。欲漏,又称欲有漏,指无明之外的欲界烦恼。有漏,又称有有漏,指无明之外的色界、无色界烦恼。无明漏,又称无明有漏,指三界的无明烦恼。[176] 略五盛阴苦:系对前面七苦之总结,汉传佛教习惯与前面七苦合称为八苦。汉译《南传大藏经·增支部经典一·三集·六十一》译作“略言之,五取蕴皆是苦”,《杂阿含·三四四经》译作“如是略说五受阴苦”。五盛阴,又作五受阴、五取蕴,即有漏之色、受、想、行、识等五阴。[177] 拄:高丽藏原本写作“柱”,现依据元、明两种藏经改为“拄”。[178] 命根:即寿命。[179] 欲有、色有、无色有:以上合称为三有。欲有,指欲界众生之业、业果。色有,指色界众生之业、业果。无色有,指无色界众生之业、业果。[180] 四受:欲受、戒受、见受、我受:四受,新译作“四取”。欲受,新译作“欲取”,指执取五欲境界。戒受,新译作“戒取”、“戒禁取”,指执取非戒等种种非解脱因为解脱正因。见受,新译作“见取”,指执取种种不正见。我受,新译作“我取”、“我语取”,指色及无色界诸余烦恼;论说有我,名为我语。[181] 欲爱、色爱、无色爱:分别指欲界相应之贪爱、色界相应之贪爱、无色界相应之贪爱。[182] 觉:此处指受。[183] 乐觉、苦觉、不苦不乐觉:此三者经中说为“三觉”,新译作“三受”,即乐受、苦受、不苦不乐受。[184] 更乐:新译作“触”,指根、尘、识三者的交合作用。[185] 乐更乐、苦更乐、不苦不乐更乐:此三者经中说为三更乐,即三触:乐触、苦触、不苦不乐触。[186] 六处:又作六根、六入、六情。[187]名色:名指五阴中的受、想、行、识四阴,是身心中的精神因素。色指五阴中的色阴,是身心中的物质因素。[188]四非色阴:指五阴中的受、想、行、识等四种非物质的阴。[189]四大:又译作四界、四大种,指地大、水大、火大、风大。[190]四大造:又作四大所造,指由地、水、火、风四种元素构成(的色法)。[191]座:高丽藏原作“坐”,今依宋、元、明三种藏经改为“座”。[192]去:此字后高丽藏原有“大拘絺罗经第九竟(四千七百七十字)”等十四字。[193]象迹喻经:高丽藏原作“中阿含舍梨子相应品象迹喻经第十(初一日诵)”等十九字。[194]集:高丽藏原作“习”,今依元、明两种藏经改为“集”。[195]五盛阴:又作五受阴、五取蕴,即有漏的色、受、想、行、识等五阴。[196]色……觉、想、行、识:这五者合称为五(取)蕴、五(盛)阴。色,指有质、能障碍之法,如四大种及由四大种构成的物质。觉,此处新译作“受”,指领纳所缘的感受,如三受、六受。想,指对所缘的印象,如六想。行,指心的造作,如六思。识,指了别所缘,如六识。[197]地界,水、火、风界:地界,又作地大、地大种,指坚性。水界,又作水大、水大种,指湿性。火界,又作火大、火大种,指暖性。风界,又作风大、风大种,指动性。[198]谓内身中在,内所摄坚,坚性住,内之所受:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“独自存在于内身,成为坚粗者,是依[此]而存在”。[199]发、毛、爪、齿……粪:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“发、毛、爪、齿、皮、肉、筋、骨、髓、肾、心、肝、肋、脾、肺、肠、脏、腑、胃、粪”。胃,高丽藏原作“”,今依宋、元、明三种藏经改为“胃”。“粗细皮肤”,《杂阿含·一一六五经》译作“尘垢……皮”,《中阿含·一六二·分别六界经》译作“粗细肤皮”,《中阿含·八一·念身经》译作“粗细薄肤、皮”,《增一阿含》与巴本皆译作“皮”。[200]如是比此身中余在,内所摄,坚性住,内之所受:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“及其他所有独自存在于内身之坚、粗,谓[内]所执持者”。[201]大是、净是、不憎恶是:指身外的无执无受的状态。净、不憎恶,意谓无执无受。[202]责数:呵责、数说(不是)。[203]更乐:新译作“触”。[204]不可事:谓不可意之事。[205]扠:打。[206]恚:高丽藏原作“忘”,今依元、明两种藏经改为“恚”。本经下文同。[207]汝则衰退:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“即非遵我教者”。[208]因佛、法、众:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“如是归依佛、如是归依法、如是归依僧”。[209]姑嫜:指公公与婆婆。[210]是谓比丘一切大学:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“如是者比丘为多所成就”。[211]脑、脑根、泪、汗、涕、唾、脓、血、肪、髓、涎、胆、小便:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“胆、痰、脓、血、汗、脂、泪、膏、唾、洟、滑液、小便”。脑、脑根,此处应分别指脑髓与小脑之脊髓;《清净道论》将脑(含脑根)归于地界。胆,指胆汁。[212]暖身、热身、烦闷、温壮、消化饮食:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“由此所热[熟],以此而老衰,以此烧之,以此正消化啖、饮、嚼、味”。[213]无受而灭:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“以无食而消灭”。[214]上风、下风……息入风:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》译作“上向风、下向风、胃住风、下腹住风、肢肢随流风、出息风、入息风等”。上风,又称上行风,例如打嗝、反胃、呕吐。下风,又称下行风,例如大小便、放屁。腹风,指腹部内的运行和消化过程。行风,指行走的动作。掣缩风,指四肢的伸展与收缩。刀风,指导致生命终结或腐烂的变化。跻风,指身体的上升与下降。节节行风,指关节的活动。息出风,指呼气。息入风,指吸气。[215]哆啰叶:多罗树的叶子,又译为贝叶或贝多罗叶。哆啰是树的名字,又作多罗,属于棕榈科的乔木,花像黄梅,果实成熟时呈红色,可以食用,常见于印度、缅甸、斯里兰卡等地。[216]如果内眼的功能受损,外界的光线便无法照耀到眼睛……然而仍有念想,眼识得以产生:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》翻译为“即使内眼没有损坏,视野未能触及外部事物,注意力未集中于目标,那么与其对应的识也不会显现。诸位贤者,即使内眼未坏,视野触及外物,只要没有关注目标,与其对应的识也不会显现。诸位贤者,内眼未坏,视野触及外物,且注意力集中在目标上时,其时与其对应的识才会显现”。[217]内眼处及色,眼识能够感知外色,这属于色阴……以此观察五阴的聚合:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》翻译为“这样的色是色取蕴,这样的受是受取蕴,这样的想是想取蕴,这样的行是行取蕴,这样的识是识取蕴。他了解这些都被五取蕴所包含、聚集、结合”。内眼处及色,指的是内眼处及其他内部的颜色。思,在这里相当于“行”。[218]缘起:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》翻译为“缘生”。[219]内意处及法,意识能够感知外色法,这属于色阴:汉译《南传大藏经·中部经典一·象迹喻大经》翻译为“这样的色是色取蕴”。内意处及意识所感知的多数内外法,不属于色阴。[220]行:这个词后面高丽藏原本有“象迹喻经第十竟(三千八百六十七字)”等十五字。[221]分别圣谛经:高丽藏原本写作“中阿含舍梨子相应品分别圣谛经第十一(初一日诵)”等二十一字。[222]这是正确的说法,即四圣谛的广泛阐述、观察、分析、揭示、阐明、设定、展示、趋向:汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》翻译为“转动无上的法轮……即此四圣谛的开示、宣说、设定、确立、解释、分析、展现”。[223]揵:高丽藏原本写作“乾”,现在依据宋、元、明三种藏经改为“揵”。本经下文相同。[224]揵:高丽藏原本写作“乾”,现在依据碛砂藏改为“揵”。[225]座:高丽藏原本写作“坐”,现在依据宋、元、明三种藏经改为“座”。[226]集:高丽藏原本写作“习”,现在依据元藏改为“集”。[227]生苦、老苦、病苦、死苦、怨憎会苦、爱别离苦、所求不得苦、略五盛阴苦:这八种,汉传佛教统称为八苦。汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》翻译为“生苦、老苦、死苦,忧、悲、苦、恼、愁苦,所求不得,这些都是苦。简而言之,即是五取蕴的苦”。《清净道论》翻译为“生是苦、老是苦、死是苦,愁、悲、苦、忧、恼是苦,怨憎会是苦,爱别离是苦,求不得是苦,简说五取蕴是苦”等十二苦。[228]腭:高丽藏原本写作“”,现在依据宋、元、明三种藏经改为“腭”。[229]痺:同“痹”。痺,高丽藏原本写作“啤”,现在依据宋、元、明三种藏经改为“痺”。[230]瘘:高丽藏原本写作“”,现在依据元、明两种藏经改为“瘘”。[231]痢:高丽藏原本写作“利”,现在依据宋、元、明三种藏经改为“痢”。[232]外处:根据本经后面的文本内容,此处指法处,而非指六外处。[233]诸贤!什么是爱集苦集圣谛……这就是爱集苦集圣谛:汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》翻译为“朋友等!那么,什么是苦集的圣谛?凡此爱的生起,伴随喜悦和贪婪,于其中受到喜的支配,即所谓的欲爱、有爱、无有爱。朋友等!这就是苦集的圣谛”,《中阿含·一三·度经》翻译为“如何知道苦集的真实性?即此爱:享受来世的存在、乐欲并伴随追求,这就是知道苦集的真实性”。[234]正志:新译为“正思惟”。[235]正方便:新译为“正精进”。[236]决:高丽藏原本写作“次”,现在依据宋、元、明三种藏经改为“决”。[237] 当圣弟子念“苦即苦”、“集即集”、“灭即灭”、“道即道”时……以智慧洞察:汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》译作“对于苦的智慧、对于苦集的智慧、对于苦灭的智慧、对于苦灭之道的智慧”。[238] 当圣弟子念“苦即苦”、“集即集”、“灭即灭”、“道即道”时……名为正志:汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》译作“出离的思惟(出离觉)、无嗔的思惟(无嗔觉)、无害的思惟(不害觉),诸位!此为正思惟”。[239] 口四妙行:指不妄语、不恶口、不两舌、不绮语。[240] 身三妙行:指不杀生、不偷盗、不邪淫。[241] 伎:宋、元、明三种藏经作“技”。[242] 邪命:相对于正命,指非法的谋生方式。参见《杂阿含·五〇〇经》。[243] 当圣弟子念“苦即苦”、“集即集”、“灭即灭”、“道即道”时……名为正方便:汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》译作“诸位!这里有比丘,为了不让未生的恶法生起而努力,精进、勤奋、热心、激励自己的心;对于已生的恶法,为了舍弃它们而努力……激励自己的心;为了生起未生的善法而努力……激励自己的心;为了保持已生的善法、不散失、增长、壮大、修习而努力……激励自己的心。诸位!此为正精进”。[244] 心:宋、元、明三种藏经作“念”。[245] 正:高丽藏原作“心”,今依宋、元、明三种藏经改。[246] 当圣弟子念“苦即苦”、“集即集”、“灭即灭”、“道即道”时……不忘心之所应:汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》译作“诸位!这里有一位比丘,观察身体而住,热心且有正知、有念,于世间调伏贪欲和忧愁;对感受……乃至对心……乃至对诸法,随观法而住,热心……以调伏贪欲和忧愁”。[247] 当圣弟子念“苦即苦”、“集即集”、“灭即灭”、“道即道”时……摄止正定:汉译《南传大藏经·中部经典四·谛分别经》译作“诸位!这里有一位比丘,远离欲望、远离邪恶不善法,有寻、有伺,由离欲生起喜乐,具足初禅而住;寻、伺停止后,内心平静,心专一而不散乱,无寻无伺,由定生起喜乐,具足第二禅……乃至第三禅……乃至第四禅而住”。[248] 行:此字后高丽藏原有“分别圣谛经第十一竟(三千四百二十五字)中阿含经卷第七(一万一千三百六十九字)中阿含舍梨子相应品第三竟(二万七千五一十二字)(初一日诵)”等五十九字。未曾有法品第四[1] 未曾有侍者,薄拘阿修罗, 地动及瞻波,郁伽手各二。中阿含经卷第八[2] 三二、未曾有法经[3] 我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。尔时,尊者阿难则于晡时从燕坐起,往诣佛所,稽首礼足,却住一面,白曰:“世尊!我闻世尊[4]迦叶佛[5]时始愿佛道,行梵行;若世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行者,我受持[6]是世尊未曾有法。我闻世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天[7];若世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天者,我受持是世尊未曾有法。“我闻世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天;世尊后生以三事胜于前生兜瑟哆天者:天寿、天色、天誉。以此故,诸兜瑟哆天欢喜踊跃,叹此天子甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神。所以者何?彼后来生以三事胜于前生兜瑟哆天者:天寿、天色、天誉。若世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天;世尊后生以三事胜于前生兜瑟哆天者:天寿、天色、天誉。以此故,诸兜瑟哆天欢喜踊跃,叹此天子甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神。所以者何?彼后来生以三事胜于前生兜瑟哆天者:天寿、天色、天誉者,我受持是世尊未曾有法。“我闻世尊在兜瑟哆天,于彼命终,知[8]入母胎,是时震动一切天地,以大妙光普照世间,乃至幽隐、诸暗冥处无有障蔽,谓此日月有大如意足、有大威德、有大福祐、有大威神,光所不照者,彼尽蒙耀。彼众生者因此妙光各各生知:有奇特众生生!有奇特众生生!若世尊在兜瑟哆天,于彼命终,知入母胎,是时震动一切天地,以大妙光普照世间,乃至幽隐、诸暗冥处无有障蔽,谓此日月有大如意足、有大威德、有大福祐、有大威神,光所不照者,彼尽蒙耀。彼众生者因此妙光各各生知:有奇特众生生!有奇特众生生者,我受持是世尊未曾有法。
上一章 下一章