增一阿含经(下册)通俗读本 - 第41章

上一章 下一章 首页
舍利弗应当知道,我过去尚未成就佛道时,坐在菩提树下,便这样思考:这些众生到底缺少了什么法,致使他们流转生死而无法解脱?当时我又想到:如果没有修习“空三昧”,就会在生死中流浪,无法达到究竟的解脱。有了“空三昧”,只是众生尚未能真正领悟,如果众生执着于妄想,产生世俗的念头,便会陷入生死轮回。若能修得“空三昧”,也不会有所希求,进而能够获得“无愿三昧”;有了“无愿三昧”,就不会追求死后投生他处,心中没有丝毫杂念,这时修行者又能得到“无相三昧”的乐趣。这些众生之所以流浪生死,都是因为未能证得这三种三昧的缘故。观察诸法之后,便能证得“空三昧”;证得“空三昧”后,就能成就无上正等正觉。我当时因为证得“空三昧”,连续七天七夜凝视菩提树,眼睛从未眨动。舍利弗!由此可知,“空三昧”是诸多三昧中最殊胜的三昧;“王三昧”即是“空三昧”!因此,舍利弗!应当努力寻求方便法门,修得“空三昧”。如是,舍利弗!应当这样学习!
那时,舍利弗听闻佛陀所说的教法后,欢喜信受并依教奉行!
四〇七
如是我闻:
一时,佛陀住在罗阅城迦兰陀竹园,与一千二百五十位大比丘共聚一处。当时,罗阅城中有一位名叫尸利掘的大富长者,拥有无数金银珠宝、车辆马匹等珍宝;但他对佛法缺乏信仰,只敬奉外道尼乾子,国王和大臣也都知晓此事。此时,外道梵志以及尼乾子等六名师徒聚集在一起,互相诽谤说“有我”“有我身”,并且共同商议:“如今沙门瞿昙无所不知,具有一切智慧,然而我们却得不到供养,反而是这个沙门得到了很多供养。我们必须想个办法,让他不能再得到供养。我们应当前往尸利掘长者的家中,教导他如何应对。”
于是,外道梵志尼乾子与那六位师徒一同来到尸利掘长者家中,对他说:“大富长者啊,你应该知道,你是梵天所生,是梵天之子,应该多做善事。你现在可以邀请沙门瞿昙及其比丘僧众到你家中供奉祭祀;另外,在家中布置一个大火坑,并点燃炽烈的火焰,让所有的食物都下毒,请他们前来享用。如果沙门瞿昙真的具有一切智慧,知晓过去、现在、未来之事,那么他必定不会接受你的邀请;但如果他不具备这样的智慧,就一定会接受邀请,带着他的弟子们前来,最终都会被火烧死,天界和人间都将因此得到安宁。”
此时,尸利掘默默听从了六师的话,随即出城来到佛陀面前,顶礼佛足,怀着杂毒之心对如来说:“唯愿世尊及比丘僧众能接受我的邀请!”
当时,佛陀已经知晓尸利掘心中的想法,默然接受了邀请。尸利掘见佛陀默然接受了邀请,便起身顶礼佛足,随后离开。途中,他心中暗想:我的六师所说确实可信。然而,沙门并不知道我心中所想,一定会被大火所烧。于是,尸利掘回到家中,命令制作大坑,点燃大火,并准备了许多下毒的食物;又在外门设置大火坑,燃起熊熊烈火,在火堆上铺设床榻,所有食物都掺入毒药,然后宣告:“时辰已到。”
当时,佛陀得知时间已到,便穿上袈裟手持钵盂,带领比丘僧众,前后围绕着佛陀前行,前往尸利掘家。佛陀又告诫比丘僧众:“你们不得走在我的前面前行;也不得先于我坐下;更不得先于我进食。”
当时,罗阅城中的民众听说:“尸利掘设置了大火坑,并准备了有毒的食物,邀请佛陀及比丘僧众。”四众弟子全都痛哭流涕:“难道他们会伤害如来和比丘僧众吗?”有人随即来到佛陀面前,顶礼佛足,禀告佛陀:“愿世尊不要去那位长者家中!他不仅设置了大火坑,还准备了有毒的食物。”
佛陀告诫他们说:“诸位不要害怕,如来绝不会被他人所害。即使阎浮提内的火蔓延到梵天,也无法烧伤我,更何况这点小火想要伤害如来呢?绝无可能。优婆塞应当知道:我已经没有伤害之心。”
当时,佛陀与比丘僧众前后围绕着佛陀进入罗阅城,来到长者家中。佛陀随即告诫比丘僧众:“你们不得先进入长者家中,也不得先食用;必须等如来进食之后,你们才能进食。”
当时,佛陀刚刚抬起脚跨入门内,那大火坑便自然化作清凉的浴池,池中布满了各种鲜花,还有巨大的莲花,直径如车轮般大小,花茎由七宝构成,还有其他的莲花,蜜蜂王在其间嬉戏。当时,帝释天、梵天王、四大天王、乾闼婆、阿修罗、以及众多夜叉、鬼神等见到火坑中生长出这些莲花,各自欢喜庆祝,异口同声地说道:“真是如来的殊胜之处!”
当时,长者家中聚集了各种外道异学之人。那时,优婆塞(在家修行的男性佛教徒)和优婆夷(在家修行的女性佛教徒)见到佛陀显现各种神变之后,欢喜雀跃,无法抑制内心的喜悦。而外道(非佛教信仰者)和异学(其他宗教或哲学流派的学者)见到佛陀展现这些神变后,内心充满了忧愁。在虚空中众多尊贵的神灵和天人纷纷散下各种名贵的花,撒在佛陀的身上。这时,世尊脚离地面约四寸高,凌空而行,来到长者的家中。佛陀每踩过的地方,就会生出一朵莲花,直径如同车轮一般。
当时,世尊转身面向诸比丘说道:“你们都踏着这些莲花到长者家去吧。”于是,所有的声闻弟子(初学佛法者)都从莲花上走到长者的家中。此时,世尊便讲述了一个古老的比喻:“我过去已经供养了无数的佛陀,承事并恭敬他们,未曾违背圣人的教导。我以此真诚的誓言,使得这些座位稳固无比。”
随后,世尊对诸比丘说道:“我现在允许比丘们先用手扶着座位,然后再坐下。这是我的教法。”这时,世尊及比丘僧团全部就座,每个座位下面都生出了极为芬芳的莲花。
这时,尸利掘长者看到佛陀如此神奇的变化,心中想到:“我被外道和异学误导,失去了作为人类修行的道路,永远失去了升天的机会。我的心绪混乱,如同服用了毒药,必定会堕入三恶道之中。如来的出现确实难以遇到啊。”意识到这一点后,他立即痛哭流涕,俯身礼拜佛陀的双足,并对佛陀说道:“唯愿佛陀允许我悔过!我会改正过去的错误,重新修行。我知道自己犯下了罪过,冒犯了佛陀。唯愿世尊接受我的悔过,并且今后不再犯错!”
佛陀回答说:“长者,改正过错并放弃原来的意图,才能真正认识到自己曾冒犯了佛陀。在圣贤的法门中,有很大的宽容空间,我允许你改正错误,按照佛法的要求舍弃旧习。我现在接受你的悔过,以后不要再犯!”如此反复说了三次。
这时,阿阇世王听说尸利掘长者准备用大火坑和毒食谋害佛陀,听闻此事后愤怒至极,告诉群臣说:“一定要彻底消灭这个名为尸利掘的人!”然而,阿阇世王回忆起如来的功德后,悲伤哭泣,摘下天冠后对群臣说道:“我现在活着还有什么意义呢?竟然让如来被火烧,连比丘僧团也会被烧死。你们快去长者家看看如来的情况。”
当时,耆婆伽王子对阿阇世王说道:“大王,请不要忧愁,也不要产生恶念。因为如来终究不会被他人伤害,今天尸利掘长者将会成为如来的弟子。希望大王能够前往观看这些变化!”
阿阇世王听从了耆婆伽的劝导,骑上雪山的大象,很快到达尸利掘长者的家,下象后直接进入尸利掘的家中。当时,门外聚集了八万四千人。
阿阇世王看到莲花如同车轮般大小,欢喜无比,激动地说道:“愿如来恒常战胜众魔。”他对耆婆伽王子说道:“太好了!耆婆伽!你真是相信如来所说的要义。”随后,阿阇世王来到世尊面前,顶礼佛陀的双足,坐在一旁。
当时,阿阇世王看到佛陀口中放出光明,同时看到佛陀的容颜独特非凡,内心充满欢喜,无法抑制。
尸利掘长者对世尊说道:“我准备的食物都有毒,请佛陀稍微停留一会儿,我马上更换食物。之所以这样说,是担心佛陀的身体受到损害。”
佛陀告诉长者:“如来及其弟子永远不会被他人伤害。但是,既然长者已经准备好了食物,那就按时供奉吧。”
这时,长者亲自斟酌,提供各种饭食供养佛陀及比丘僧团。尸利掘长者看到佛陀吃完后,收起钵具,另取一个小座,在佛陀面前坐下。这时,世尊为长者及八万四千大众讲解深奥的教理,包括布施、持戒、生天的道理,以及对欲望的不净观、淫欲的祸患、追求解脱的快乐等内容。佛陀观察到长者及八万四千大众的心意已经开朗通达,不再有尘垢,于是为他们详细解说苦、集、灭、道四圣谛,使大众彻底理解并实践佛法。当时,大众在座位上即刻去除一切尘垢,获得法眼清净。就像新衣服容易染色一样,当时的平民也像这样,在各自的座位上,通过见道、得法、分辨诸法、消除疑惑、获得无所畏惧的信心,不再侍奉其他师父,而是皈依佛法僧三宝并受持五戒。尸利掘长者自己知道自己已经见到了道迹,上前对佛陀说道:“宁愿施予如来毒食,获得大果报,也不愿给予其他外道异学甘露,从而承受他们的罪责。”正因为如此,我现在用毒食请佛陀和比丘僧团,借此在现世得到了验证;长久以来被这些外道迷惑,于是对如来产生这样的想法,凡是学习外道异学的人,都陷入极端的境地。”
佛陀告诉长者:“正如你所说,确实如此,都被他人欺骗了!”
这时,尸利掘对佛陀说道:“从今以后,不再相信这些外道异学,也不允许在家信徒供养他们。”
佛陀告诉长者:“不要这样说!为什么呢?你现在持续供养这些外道,乃至布施给畜生,福德难以估量,何况是人呢?如果有人问外道异学者:‘尸利掘是谁的弟子?’你们怎么回答?”
这时,尸利掘从座位上起身,恭敬地跪拜,对世尊说道:“勇敢而解脱者,如今得到这人身,是第七位仙人,是释迦文的弟子!”
世尊告诉他说:“很好!长者!你能说出如此精妙的赞叹。”
这时,世尊再次为长者讲解深奥的佛法,随即说道:
“祭祀中最胜者是火,诗歌中最胜者是颂,
人间中最尊贵者是王,众多河流中海为源,
星辰中最明亮者是月,光明中最上者是日,
上下及四方,一切有形之物,
诸天与世间,佛是最为第一!
欲求福报者,应当供养三世佛。”
世尊说完此偈后,从座位上起身。此时,尸利掘以及所有前来参加法会的人都欢喜地依教奉行!
* * *
[1] 五:原本为“三”,根据顺序修改。
[2] 便作是念我等婆罗门:原本缺少这九字,根据宋、元、明三种藏经补充。
[3] 谓:原本为“诸”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[4] 无:原本为“不”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[5] 中:原本无此字,根据宋、元、明三种藏经补充。
[6] 求出:原本为“出外”,根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[7] 尔时:原本为“泰尔”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[8] 又:原本为“有”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[9] 白:此字后原本有一个“佛”字,根据宋、元、明三种藏经删除。
[10] 释翅暗婆梨果园:释翅又作释羇瘦,指释迦族人居住的地方,即迦毗罗卫国;暗婆梨果园位于释迦族的车头聚落城邑。
[11] 行来比丘及住比丘:汉译《南传大藏经·中部经典二·六七·车头聚落经》译作“新来比丘与常住比丘”。
[12] 今此园中是谁音响……如似破木石之声:汉译《南传大藏经·中部经典二·六七·车头聚落经》译作“此等如渔夫获鱼时,高声、大声者何人耶”。
[13] 与:原本为“久”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[14] 诸贤!小留意,我等当向如来忏悔:汉译《南传大藏经·中部经典二·六七·车头聚落经》译作“若然,具寿等,请稍坐,我等实可能略微使世尊欢喜”。
[15] 原舍:即原谅。
[16] 变悔:指起恶作、追悔。
[17] 已:原本为“以”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[18] 是:此字后原本有一个“时”字,根据宋、元、明三种藏经删除。
[19] 我等宜还收集之,令不分散:汉译《南传大藏经·中部经典二·六七·车头聚落经》译作“今我及具寿舍利弗当看护比丘众也”。
[20] 重:原本为“中”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[21] 寤:原本为“悟”,根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[22] 行:原本为“人”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[23] 减:原本为“灭”,根据宋、元、明三种藏经修改。本经下文同。
[24] 被:原本为“裳”,根据明藏修改。
[25] 又:原本为“有”,根据宋、元、明三种藏经修改。
[26] 具:原本为“卧”,根据明藏修改。
[27] 常不说:即常不说……吗?
[28] 应当作是学尔时阿难:原本无此八字,根据宋、元、明三种藏经补充。
[29] 食:指能资益、长养身心的种种执取。
[30] 揣食:即抟食,又作粗抟食,指日常饭菜茶果等物质用品,古印度人以手将饭菜捏成一团然后纳入口中而食,故称抟食;又作段食,意指物质用品需分段而受用。以下是根据您的要求翻译的内容:
---
[31] 更乐食:又称触食或细触食,指六根、六尘、六识和合而生的各种触感,因其摄取可意境时能滋养身心。相比抟食,前者较粗,称为粗抟食;后者较细,称为细触食。
[32] 念食:又称思食或意思食,指各种意欲思愿能够滋养、延续身心。
[33] 识食:识能够执取身心并滋养、长养身心。
[34] 禅食:即以禅悦为食。
[35] 愿食:即以誓愿持身,使善根得以增长。
[36] 念食:即以正念为食,能滋养慧命。
[37] 八解脱食:即以八解脱为食,能滋养慧命。
[38] 喜食:即以喜悦为食,能滋养慧命。
[39] 五:高丽藏原本作“九”,现依据宋、元、明三种藏经改为“五”。
[40] 往:高丽藏原本作“住”,现依据宋、元、明、圣四种藏经改为“往”。
[41] 未:高丽藏原本作“求”,现依据宋、元、明三种藏经改为“未”。
[42] 已:高丽藏原本作“以”,现依据宋、元、明三种藏经改为“已”。
[43] 村:此字之前,高丽藏原本有一“门”字,现依据宋、元、明三种藏经删去。
[44] 拘:高丽藏原本作“瞿”,现依据元、明两种藏经改为“拘”。
[45] 神妙之鬼:《杂阿含·一一〇七经》译作“嗔恚对治鬼”;汉译《南传大藏经·相应部经典一·帝释相应·二二·丑陋》译作“食忿夜叉”。
[46] 释提桓因往至彼鬼所……自称姓名:《杂阿含·一一〇七经》译作“天帝释自往彼鬼所,整衣服,偏袒右肩,合掌三称名字而言”。
上一章 下一章