增一阿含经(下册)通俗读本 - 第31章

上一章 下一章 首页
那时,诸比丘听闻佛陀所说的教法,欢喜地奉行!
三七二
听闻如是:
一时,佛在毗舍离城的㮈祇园中,与五百位大比丘共同游化。这时,世尊回头看着毗舍离城,随即说了这首偈颂:
今观毗舍离,更后不复睹;
亦复更不入,于是当别去。
这时,毗舍离城中的居民听到这首偈颂,普遍感到忧愁,跟随着世尊,各自落泪,相互说道:‘如来即将灭度,世间将失去光明。’
世尊告诫他们:‘停止!停止!众人不要忧愁,想要阻止必然毁灭的事物是不可能的。我之前已经传授了四件重要的教法,通过这些教法可以得到证悟。我也已经向四众弟子传授了这四件教法。’”什么是四法呢?第一,一切现象都在变化之中,这是第一条法;第二,一切现象都带来痛苦,这是第二条法;第三,一切现象都没有独立的自我,这是第三条法;第四,涅槃是痛苦的止息,这是第四条法的根本。如是不久,如来即将入灭。你们应当知道,这四条根本的法,要普遍地告诉一切众生它们的意义。”
这时,世尊为了让毗舍离城的人民返回家乡,就化作一个大坑。如来带领比丘们站在对岸,而城中的人民则在另一边。于是世尊将他的钵抛向空中,并交给那些人民,同时对他们说:“你们要好好供养这个钵,也要供养有才能的法师,这样就能在漫漫黑夜中获得无量福报!”说完,世尊离开了毗舍离城,前往拘尸那竭国。
当时,拘尸那竭国的五百多位力士聚集在一起,各自议论道:“我们应该共同创造一些令人惊叹的事情,让我们死后也能留下美名,让子孙后代传颂:‘昔日拘尸那竭的力士无人能及。’”
片刻之后,他们又想:该建造什么样的功德呢?这时,距离拘尸那竭国不远有一块巨大的方形石头,长度一百二十步,宽度六十步:我们可以一起把它竖起来。我们尽全力尝试,却无法移动它,更别说举起它了。
这时,世尊来到那里,对他们说道:“孩子们,你们想做什么?”
这些年轻人回答佛陀说:“我们刚才讨论过,想要搬动这块石头,让世世代代都能记住我们的名字。我们已经努力了七天,但还是没能让它移动。”
佛陀告诉他们:“你们是想让我来竖起这块石头吗?”
孩子们回答:“现在正是时候,请世尊帮助我们安放这块石头吧!”
于是,世尊用右手抚摸这块石头,然后放到左手中,再将其掷向空中,这块石头竟飞到了梵天之上。拘尸那竭的力士们看不到这块石头,于是向世尊询问:“这块石头现在在哪里?我们现在都看不见它。”
世尊回答说:“这块石头现在已经飞到了梵天之上。”
孩子们问佛陀:“这块石头什么时候会回到阎浮提地上?”
世尊回答说:“我将给你们打个比喻,聪明的人可以通过比喻自己领悟。假设有人去了梵天,从那里取下这块石头扔到阎浮提地上,需要整整十二年才能到达。然而,由于如来的威德和神力,这块石头马上就会回来。”
如来说完这些话后,这块石头立刻回到了原地,在空中洒下了无数种天界的花朵。那时,五百多个孩子远远看见石头飞来,纷纷惊慌逃散,不敢留在原地。佛陀告诉孩子们:“不要害怕,如来自然会掌握时机。”
这时,世尊伸出左手在远处接住那块石头,放在右手中竖了起来。顿时,三千大千世界发生了六次震动,天空中散落着各种奇妙的天界莲花。五百个孩子都赞叹不已:“太神奇了!太特别了!如来的威德实在不可思议!这块石头长一百二十步,宽六十步,竟然可以用一只手轻松安放。”
五百个孩子对佛陀说:“如来是如何移动这块石头的?是靠神通之力,还是智慧之力?”
佛陀告诉他们:“我既没有使用神通之力,也没有使用智慧之力,而是依靠父母的力量来安放这块石头。”
孩子们问佛陀:“那么如来所说的父母之力具体是怎么回事呢?”
世尊回答说:“我现在给你们讲个比喻,聪明的人可以通过比喻自己理解。孩子们应该知道,十匹骆驼的力量不如一头普通的象;十匹骆驼加上一头普通的象的力量,不如一头普通的象王;十匹骆驼、一头普通的象以及一头象王的力量,不如一头大象的力量;如此类推,即使加上所有这些动物的力量,也不如一头白象的力量;继续比较下去,即使是白象的力量,也不如一头狮子象的力量;继续比较下去,即使是狮子象的力量,也不如一头香象的力量;继续比较下去,即使是香象的力量,也不如一头摩诃那伽的力量;继续比较下去,即使是摩诃那伽的力量,也不如那罗延的力量;继续比较下去,即使是那罗延的力量,也不如转轮圣王的力量;继续比较下去,即使是转轮圣王的力量,也不如阿惟越致的力量;继续比较下去,即使是阿惟越致的力量,也不如补处菩萨的力量;继续比较下去,即使是补处菩萨的力量,也不如一棵菩提树下修行的菩萨的力量;继续比较下去,即使是这样的菩萨的力量,也不如一位如来父母遗体的力量。我现在就是凭借父母的力量安放了这块石头。”
这时,五百个孩子再次向世尊问道:“如来的神通之力是怎样的?”
世尊回答说:“我过去有一位弟子名叫目犍连,他是神通第一。当时,我们一同游历在毗罗若竹园村中。那时,国家非常贫困,人民互相残食,路上白骨累累。而出家修行的人难以乞讨食物,僧团瘦弱不堪,体力衰竭。村里的居民也都面带饥饿之色,生活毫无希望。这时,大目犍连来到我这里,对我说:‘现在的毗罗若极度匮乏,乞讨无门,百姓困苦,生路断绝。’”我也亲自从佛陀那里听闻过这样的教导:如今这大地之下有一种天然的肥沃土壤,非常香美。希望世尊允许弟子将这些地肥翻上来,让百姓得以食用,也让圣众借此增强体力。”当时,我告诉目连尊者:“诸地中蠕动的小虫,它们想要安置在何处呢?”目连回答说:“可以化作一只手模拟这块地形,再用另一只手翻转地肥,让这些小虫各自安顿下来。”我接着问目连:“你有什么想法要翻转这片土地呢?”目连答道:“我若翻转这片地形,就像大力士轻松翻转一片树叶一样容易。”我又对目连说道:“停止吧,目连!不必翻转这片地肥。为什么呢?因为众生看到后会感到恐惧,全身毛发都会竖立起来,甚至可能破坏诸佛的神寺。”这时,目连上前对佛陀说:“唯愿世尊允许圣众前往郁单曰乞食!”
佛陀告诫目连:“大众中没有神足通的人,如何能够前往那里乞食呢?”目连回答说:“那些没有神足通的人,我可以带着他们一起去。”佛陀告诫目连:“停止吧,目连!不必让圣众去那里乞食。为什么呢?因为未来世也会像现在这样饥荒严重,乞求食物变得困难,人们面露愁容。那时,长者婆罗门会责备比丘们:你们为何不去郁单越乞食呢?昔日释迦弟子中有大神足,遇到饥荒都能一同前往郁单越乞食,得以存活;而今日释迦弟子既没有神足,也没有威神沙门的修行。这会让长者和居士轻视比丘,并滋生骄慢之心,承受无量罪业。目连应当知道,因此比丘众不应全部前往郁单越乞食。”
诸位童子啊,目连尊者的神足通威力如此强大。即使他施展神力遍及三千大千世界,每一处都没有遗漏,但仍然无法与如来的神足力相比,后者是百倍、千倍、万亿倍之多,无法用比喻来形容。如来的神足力是不可估量的。”
诸位童子问道:“如来的智慧力量是如何的呢?”
世尊回答说:“我过去也有一个弟子名叫舍利弗,在智慧方面是最为第一的,如同大海水,纵横八万四千由旬,水充满其中;又如须弥山高达八万四千由旬,入水也如此深。然而阎浮提地南北两万一千由旬,东西七千由旬,现在拿来比较,就算用四大海的水作为墨汁,用须弥山作为笔杆,用阎浮提的草木制作笔,再让三千大千世界的人民全都书写,想要记录下舍利弗比丘智慧的成就,即便如此,四大海水墨、笔、人渐渐死亡,也无法耗尽舍利弗比丘智慧的深度。童子啊!在我的弟子中,智慧第一的,绝不会超出舍利弗智慧的范围。即使舍利弗的智慧已经遍布三千大千世界,每一处都没有遗漏,想要相比如来的智慧,也是百倍、千倍、万亿倍都无法比拟的。如来的智慧力量就是如此。”
这时,童子们再次问佛陀:“还有其他力量能够超越这种力量吗?”
世尊回答说:“确实有这样的力量超越一切力量。那是什么呢?所谓无常之力。今日如来将在双树之间于夜间取灭度,正是被无常之力牵引。”
这时,诸位童子都流下了眼泪:“如来即将取灭度,为何如此迅速!世间失去了眼目!”
这时,君荼[32]罗系头比丘尼是婆罗陀长者的女儿,她心中想到:“我听说世尊即将取灭度,时间已经不多了,现在应该赶紧前往世尊那里问候。”于是,这位比丘尼离开了毗舍离城,前往世尊所在之处。远远看见佛陀正带领着诸比丘以及五百童子,朝着双树方向走去。比丘尼来到佛陀面前,顶礼佛陀后说道:“我听说世尊即将取灭度。”
佛陀告知:“如来将在今晚取灭度。”
比丘尼对佛陀说道:“我之所以出家修道,却未能实现心愿;如今世尊即将舍我而去,唯愿世尊开示微妙之法,让我完成心愿!”
佛陀告诫:“你现在应当思惟苦的根源。”
比丘尼再次向佛陀请教:“确实是苦,世尊!确实是苦,如来!”
佛陀问道:“你观察到什么才说苦呢?”
比丘尼回答:“生苦、老苦、病苦、死苦、忧悲恼苦、怨憎会苦、恩爱别离苦。总而言之,五盛阴苦。世尊,我观察到这个道理,因此说这是苦。”
这时,比丘尼思惟义理之后,立即在座位上证得了三达智。比丘尼对佛陀说道:“我不堪忍受见到世尊取灭度,请允许我先行取灭度!”
这时,佛陀默然应允。比丘尼随即起身,礼敬佛陀后,在佛陀面前腾空而起,展现十八变神通:有时行走,有时静坐,有时经行,身体放出烟火,上下飞跃自如,毫无阻碍,甚至出入水火之间,遍布空中。比丘尼展示无数变化后,随即进入无余涅槃界取灭度。在这一天,有八万天子证得法眼净[33]。那时,世尊告诉众比丘:“在我众多弟子中,智慧敏捷的比丘尼,就是君荼罗比丘尼。” 这时,世尊对阿难说道:“你去双树之间,为如来铺设座位,并让头部朝北。” 阿难回答:“好的,世尊!”随即领命前往双树之间布置座位。完成后返回世尊面前,顶礼后禀告世尊:“座位已经铺好,头部朝北,请知晓这是时候了。”
当时,世尊来到双树间的座位坐下。尊者阿难问世尊:“为何如来安排座位时要头部朝北呢?” 佛陀告诉阿难:“我涅槃之后,佛法将在北天竺弘扬,因此特意安排座位朝北。”
这时,世尊开始整理三衣。阿难问佛陀:“今天为何要整理这些衣服呢?” 佛陀告诉阿难:“为了未来的施主檀越,我特意整理这些衣物,希望他们因此获得福报。”
随后,世尊片刻之间从口中放射出五彩光芒,遍照大地。阿难再次问佛陀:“为何今天口出五彩光芒?” 佛陀回答:“我忆起未成道时,曾在地狱受苦,吞食炽热的铁丸;也曾以草木维生,维持身体的四大元素;或者化身为骡、驴、骆驼、象、马、猪、羊;有时成为饿鬼,继续维持四大元素;也曾投胎为人,经历生育之苦;或者享受天界的福报,食用自然甘露。如今我已成佛,凭借根、力、觉、道成就如来之身,因此口出五彩光芒。”
片刻之后,光芒更加微妙且胜过之前。阿难再次问佛陀:“为何再次发出更胜的光芒?” 佛陀回答:“我刚才想到,过去诸佛涅槃时,佛法难以长久留存世间。我深思熟虑,想要如何能让我的法门长久流传。虽然如来的身体坚固如金刚,但我仍想将其粉碎成微尘,散布世间,使未来的人们即便未见如来真身,也能通过供养这些遗物获得福报,从而生于四姓之家、四天王天、三十三天、艳天、兜术天、化自在天、他化自在天;由此福报,可生于欲界、色界、无色界;甚至可能证得初果须陀洹、二果斯陀含、三果阿那含、四果阿罗汉、辟支佛道,乃至成佛。因此,我口出此光明。”
此时,世尊亲自折叠僧伽梨衣,四折后右侧卧地,双脚相叠。尊者阿难悲从中来,泣不成声,自责道:“既然自己尚未得道,仍被烦恼束缚,如今世尊即将涅槃,我该依靠谁呢?”
这时,世尊知道阿难的心意,便告诉众比丘:“阿难现在在哪里?” 比丘们答道:“阿难现在世尊的床后,悲泣流泪,无法自持,同时自责道:‘既未能得道,又未能断除烦恼,如今世尊即将涅槃。’”
世尊对阿难说:“止住你的悲伤!不要忧愁。世间万物皆会变化,不可永恒不变。努力精进修行,遵循正法,不久之后你也能超越苦难,成就无漏之行。过去诸佛也有这样的侍者,即使未来恒河沙数的诸佛,也会有类似阿难的侍者。转轮圣王有四种未曾有的功德。哪四种?转轮圣王出国界时,百姓见到无不喜悦;圣王有所教言,听闻者无不欢喜;即便圣王默然,百姓见到亦感欢喜。这就是转轮圣王的四种未曾有之法。
比丘们应当知道,阿难今日也有四种未曾有之法。哪四种?即使阿难默然出现在众人之中,见到者无不欢喜;阿难有所言说,听闻者皆感欢喜;即便默默无言,也是同样。阿难进入刹利、婆罗门、国王和居士的四众之中,皆令人心生敬仰,毫无厌倦。阿难有所言说,听闻法教者亦无厌倦。这就是阿难的四种未曾有之法。”
这时,阿难问佛陀:“应该如何与女性交往?现在比丘按时出行,着衣持钵,挨家挨户乞食,以福度众生。” 佛陀告诉阿难:“不要与她们见面,如果见面也不要交谈;即使交谈也要专注内心。”
于是,世尊说了这首偈颂:
“莫与女交通,亦莫共言语;
有能远离者,则离于八难。”
* * *
[1] 八不闻时节:又称八无暇、八不闲、八非时、八难处、八难等,指八种难以见佛闻法的困境。[2] 长寿天:指无色界的诸天以及色界第四禅的无想天,其寿命极长,环境寂静安稳,他们误以为已经到达涅槃,因此错失见佛闻法的机会。[3] 边地:佛经中所谓的边地,相对于中国,是指无法见到佛陀或听闻佛法的偏远地区。[4] 然而这些众生虽然生在中国,却感官不全,也无法辨别善恶之法:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·居士品·二十九·难》翻译为“而此人虽生于中国,然为无慧、痴呆、哑羊而不能知善说、恶说之义”。中国,又称为正国,原本指以摩揭陀、憍萨罗为中心传播佛教的区域。[5] 有施:指布施有功德。[6] 这就是梵行者修行一种方法,可以达到涅槃:汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·居士品·二十九·难》翻译为“此为梵行住之一种不难、是时”。[7] 已:高丽藏原作“以”,现依据宋、元、明三种藏经改为“已”。[8] 是谓:高丽藏原作“如是”,现依据宋、元、明、圣四种藏经改为“是谓”。[9] 五逆阿鼻狱:五逆,又称为五逆罪、五重罪、五无间业、五无间罪,指的是杀父、杀母、杀阿罗汉、破坏和合僧团、恶意伤害佛陀的身体。这五种罪行会招致无间地狱的痛苦。阿鼻狱,即阿鼻地狱,意为无间地狱。[10] 缘:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[11] 故名大焰地狱:高丽藏原无此六字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[12] 然八地狱:高丽藏原无此四字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[13] 灰河:传说中的河流,在黑暗中流淌,河水奔腾,南岸酷热,岸边还有树林,树枝、树叶、花果都像利剑一样锋利。[14] 身坏命终:高丽藏原无此四字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[15] 嫉:高丽藏原作“疾”,现依据宋、元、明、圣四种藏经改为“嫉”。[16] 或:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[17] 取五刖之:将头和四肢斩断。[18] 五磔之:把肢体分裂为五。[19] 鏊:大锅。[20] 罪人:高丽藏原作“比丘”,现依据宋、元、明三种藏经改为“罪人”。[21] 告:高丽藏原作“苦”,现依据宋、元、明、圣四种藏经改为“告”。[22] 稱祇园:又称为庵婆罗园、庵婆梨园、庵罗树园、奈氏园、奈园,意为庵婆罗女的花园,位于中印度毗舍离城附近,是庵婆罗女献给佛陀的,因此以其名字命名。[23] 与:高丽藏原作“以”,现依据宋、元、明、圣四种藏经改为“与”。[24] 拘尸那竭:又称为鸠尸那竭、拘尸那揭罗、拘尸那伽罗、拘夷那竭、俱尸那、拘尸那、瞿师罗,意译为上茅、香茅,位于中印度,是末罗种族的领土。佛陀在此入灭。[25] 力士:种族名,即拘尸那竭城的末罗族。[26] 等:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[27] 之:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[28] 那罗延:又称为那罗延那天、那罗野拏天,是印度古代具有大力的神,意译为坚固力士、金刚力士、钩锁力士、人中力士。[29] 阿维越致:又称为阿鞞跋致,意为不退转,指在成佛之路上不会退转的菩萨。[30] 补处菩萨:即一生补处菩萨,指下一生成佛的候补佛位的菩萨。[31] 道:高丽藏原作“士”,现依据宋、元、明三种藏经改为“道”。[32] 茶:高丽藏原作“茶”,现依据宋、元、明、圣四种藏经改为“茶”。[33] 净:此字之前,高丽藏原有一“清”字,现依据宋、元、明三种藏经删去。[34] 茶:高丽藏原作“茶”,现依据宋、元、明、圣四种藏经改为“茶”。[35] 此四大或作人:高丽藏原作“四大”二字,现依据宋、元、明三种藏经改为“此四大或作人”。[36] 已:高丽藏原作“以”,现依据宋、元、明三种藏经改为“已”。[37] 妙:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[38] 时:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[39] 襞:折叠衣物。[40] 僧伽梨:又称为重衣、大衣,因其割截条数达九条以上,故又称杂碎衣,为佛教受具足戒者的三衣之一。[41] 既未成道:阿难当时已是初果圣人,但还没有证得阿罗汉果。[42] 恃怙:即依赖、依靠。[43] 多萨阿竭、阿罗呵、三耶三佛:多萨阿竭,即如来;阿罗呵,即阿罗汉;三耶三佛,又译作三藐三佛陀,意译为正遍知、正遍觉、等正觉者。以上三者皆为佛十号之一。
上一章 下一章