增一阿含经(下册)通俗读本 - 第7章

上一章 下一章 首页
当时,众比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
三〇四
如是我闻:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉众比丘:“现在有五种人无法治愈。哪五种呢?一是谄媚的人无法治愈;二是奸邪的人无法治愈;三是恶口的人无法治愈;四是嫉妒的人无法治愈;五是不讲信用的人无法治愈。这就是,比丘们!有这五种人无法治愈。”那时,世尊说了这首偈语:
“奸诈邪恶且恶语伤人,嫉妒心重且反复无常,
这种人无法救治,为智者所抛弃。”
因此,诸位比丘!应当心存正念,去除嫉妒之心;修行威仪,言行合乎佛法;知晓忠诚,铭记恩养,哪怕小恩也莫忘怀,更何况大的恩情!不要吝啬,也不要自我吹嘘,更不要诋毁他人。
诸位比丘!应当如此学习!
当时,诸位比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
三〇五
如是我闻:
一次,佛陀在舍卫国祇树给孤独园。那时,世尊告诉诸位比丘:“从前,帝释天告诫三十三天的天人说:‘如果你们与阿修罗战斗时,若阿修罗失败,你们胜利了,就把毗摩质多罗阿修罗捉来,带到这里,绑上五条绳索。’这时,毗摩质多罗阿修罗又对阿修罗们说:‘诸位!今天与天人战斗,如果我们获胜,就抓住帝释天,把他绑到这里来。’比丘们应当知道,当时双方交战,天人获胜,阿修罗战败。于是,三十三天的天人亲自捉住毗摩质多罗阿修罗王,捆绑他的身体,押送到帝释天那里,放在中门外,他自己观察那五条绳索。
这时,毗摩质多罗阿修罗王心想:天人的法则正当,阿修罗的行为不合法。我现在不再喜欢阿修罗,想要留在天宫。当他这样想后,他说:‘天人的法则正当,阿修罗的法则不合法,我想留在这里。’他这么一想之后,毗摩质多罗阿修罗王立即感受到自己身上没有绳索束缚,享受着五欲之乐。但当他想到:‘天人的法则是不正当的,阿修罗的法则是正当的,我不想留在三十三天,想要回到阿修罗宫。’这时,阿修罗王身上虽然被五条绳索束缚,但五欲之乐自然消失。
比丘们应当知道,被束缚的严重程度,没有比这件事更厉害的了,魔王的束缚更是超过这个。如果兴起烦恼,即使魔王被束缚,动弹不得,但若不动念,魔王就不会被束缚。因此,诸位比丘!应当努力寻求方法,让内心不被束缚,享受宁静之处。为什么呢?这些烦恼正是魔王的领地;如果有比丘处于魔王的领地,就永远无法摆脱生、老、病、死,也无法摆脱愁、忧、苦、恼。我现在宣说的就是苦的尽头。如果比丘的心不摇摆,不执着于烦恼,就能脱离生、老、病、死、愁、忧、苦、恼。我现在宣说的就是苦的尽头。因此,诸位比丘!应当学习没有烦恼,超越魔王的领域。诸位比丘!应当如此学习!
当时,诸位比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
三〇六
如是我闻:
一次,佛陀在舍卫国祇树给孤独园。那时,阿难尊者来到世尊面前,顶礼佛足,站在一边。阿难尊者对世尊说道:“什么叫做‘尽’?什么样的法被称为‘尽’?”
世尊回答道:“阿难!色身并非无为,而是因缘和合而成,这叫做无欲、无为,称为灭尽法。所谓的‘尽’,就是指这种灭尽。受、想、行、识,也是无为、无作,都是可以灭尽的法,无欲、无污,它们灭尽后,就叫做灭尽。阿难应当知道,五蕴无欲、无作,是可灭尽的法;它们灭尽后,就叫做灭尽。这五蕴完全灭尽,不再重生,这就叫做灭尽。”
这时,阿难尊者听闻佛陀所说,欢喜奉行!
三〇七
如是我闻:
一次,佛陀在舍卫国祇树给孤独园。那时,生漏梵志前往世尊处,顶礼佛足,坐在一边。生漏梵志对世尊说道:“瞿昙大师!是什么原因,是什么宿世行为,使得这些人族逐渐减少、灭亡甚至荒废?原本有城池的地方,现在已破败;原本有人烟的地方,现在成了荒野。”
世尊回答说:“梵志!要知道,由于这些人行为非法,导致原本有的城池现在破败,原本有人烟的地方现在荒芜;这一切都源于人们悭吝贪婪,习惯于追求欲望,从而引发风不按时吹,雨不按时降,种植的作物无法生长,路上满是死亡的人。梵志应当知道,由于这样的因缘,国家毁坏,人民不再繁盛。
再者,梵志!人民行为非法,就会有雷电霹雳等自然现象发生,天降冰雹雨水,摧毁新生的庄稼,这时死亡的人难以计数。再者,梵志!人民行为非法,相互争斗,或者用手拳相击,或者用瓦石投掷,各自丧失性命。再者,梵志!那些人民互相争斗,不安定,君主也不安宁,各自兴兵交战,造成大量人员死亡。有的人被刀杀死,有的人被矛箭射死。像这样,梵志!由于这样的因缘,人民减少,不再繁盛。再者,梵志!人民行为非法,致使神灵不能保佑他们,反而让他们陷入困境;或者遭受困厄,卧床生病,治愈者少,患病而亡者多。这就是,梵志!由于这样的因缘,人民减少,不再繁盛。”当时,生漏梵志对世尊说道:“瞿昙大师!您所说的非常精彩!这正是在阐述世间减少的根本原因。确实如来所教导的那样,曾经繁荣的城郭如今已经荒废,曾经兴旺的人口如今也变得稀少。之所以会这样,是因为存在非法行为,就会滋生吝啬和嫉妒;有了吝啬和嫉妒,就会产生邪恶的行为;有了邪恶的行为,就导致天降灾害,雨水不调,五谷不丰,人民凋零,于是非法盛行,天灾降临,毁坏了庄稼。因为这些人行非法之事,贪图吝啬与嫉妒,国家的君主不得安宁,各自兴起军队互相攻打,死伤人数难以计数,因此国土荒凉,人民流离失所。今天世尊所说的真是太好了!非常精彩!由于非法导致这些灾难,即使被他人抓住并杀害,也是因为非法所致;因为非法,便会产生偷窃之心,有了偷窃之心,最终会被国王处死;因为邪恶的行为,非人(比如鬼神)也会趁机伤害,由此因缘,导致死亡,人口减少,所以没有了居住的城郭。”
瞿昙大师!您今天的教诲让我受益匪浅,就像驼背的人得到了挺直的机会,盲人得到了光明的眼睛,黑暗中得到了明亮的火把,无眼者得到了指引方向的人。现在,沙门瞿昙用无数巧妙的方法为我们说法,我再次诚心归依佛法僧三宝,希望能成为优婆塞,终生不再杀生。如果沙门瞿昙见到我乘坐大象或骑马,我会出于恭敬而这样做。为什么呢?因为我受到波斯匿王、频毗娑罗王、优填王、恶生王、优陀延王的信赖,他们赐予我梵福,我担心失去这份功德。如果我袒露右肩时,希望世尊能接受我的礼拜!如果我步行时见到瞿昙大师到来,我会脱鞋,希望世尊能接受我的礼拜!”
这时,世尊点头默许了他的请求。生漏梵志欢喜雀跃,无法抑制内心的喜悦,上前对佛说道:“我现在再次诚心归依沙门瞿昙,希望世尊能允许我成为优婆塞!”
世尊于是逐渐为他讲解佛法,使其心生欢喜。梵志听完佛法后,起身告辞。生漏梵志听闻佛陀所说,心中欢喜,从此信受奉行。
* * *
注释:
[1] 国:高丽藏原本作“城”,今依据宋、元、明三种藏经改为“国”。
[2] 须陀洹:初果圣人,又称七还、预流,指断除三结(身见、疑、戒禁取)的圣者,最多还会于人天中受生七次。
[3] 斯陀含:二果圣人,又称一还,指断除三结、薄淫怒痴的圣者,只会于欲界再受生一次。
[4] 阿那含:又音译作阿那伽弥、阿那伽迷,意译为不还、不来,指断除五下分结(身见、疑、戒禁取、贪欲、嗔恚)的圣者,将不会再于欲界中受生,是声闻四果中的第三果。
[5] 苦空无我:那时阿那含比丘应当思维这五盛阴(色、受、想、行、识)的苦、空、无我本质。
[6] 阿罗汉:四果圣人,又称应、应供,指断尽一切烦恼的圣者,将不会再于三界中受生。《大毗婆沙论》卷九十四解释说:“复次,罗汉名生,阿是无义,以无生故,名阿罗汉。”
[7] 阿:高丽藏原本无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[8] 已:高丽藏原本作“以”,今依据宋、元、明三种藏经改为“已”。
[9] 汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一二二·戒》译作:“友拘絺罗!阿罗汉应如理作意:此五取蕴是无常、苦、病、痈、刺、痛、病、他、坏、空、无我。友!阿罗汉更无所作,无已办之增益。然而修习此诸法,多修习者,则资于现法乐住、正念正知。”
[10] 波斯匿王:意译为胜军王、胜光王、明光王等,为古印度憍萨罗国国王,与释尊同寿,是佛教僧团的大护法。他曾娶释迦摩诃男之婢女,共生一太子名毗流离。
[11] 种:高丽藏原本无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[12] 迦毗罗卫:又音译作迦维罗阅、迦维罗卫、迦毗罗越,略称迦毗罗、迦夷罗、加维,意译为黄头仙人住处、苍城、黄赤城,为古印度一城市,位于喜马拉雅山山麓,是释迦佛的故乡。
[13] 迦毗罗国:即迦毗罗卫国。
[14] 一:高丽藏原本无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[15] 摩呵男:即释氏摩诃男,又作释摩诃男、释种摩诃男、摩诃男释、摩呵男释、摩诃纳释种,属迦毗罗卫城释迦种,是佛陀弟子阿那律之兄。在阿那律出家后,摩诃男留下治理家事,后来也皈依佛教,经常以汤药布施僧众。当流离王破城屠杀释迦族时,摩诃男入水舍命救族人。
[16] 毗流勒:又作毗流离、毗琉璃,意为增长、恶生。[17]座:高丽藏原作“坐”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[18]不:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[19]梵志:婆罗门之意译,因志求来世生于梵天,故称。
[20]诸:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[21]日三时:又作昼三时,指白天之晨朝、日中、黄昏;依印度古代之风俗,将一日分为昼三时与夜三时(初夜、中夜、后夜),则一日共有六时。“日”,高丽藏原作“曰”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[22]云:高丽藏原作“运”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[23]迦毗罗越:即迦毗罗卫。
[24]跏:高丽藏原作“加”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。
[25]尼拘留:又作尼拘留他、尼拘律陀、尼拘娄陀,意译为无节、纵广树,为榕树类。
[26]在:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[27]枯:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[28]揵:高丽藏原作“乾”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。
[29]堪任:堪能。
[30]世界:音译作路迦驮睹,意为可毁坏之处所,略称界,指有情依住的外在处所,与“世间”含义不同。
[31]宿缘:又作宿世因缘、宿命缘,指过去世所作之善恶因缘。
[32]本缘:即宿世之业。
[33]腐败:即败坏之意。
[34]由旬:又音译作俞旬、由延、踰阇那、踰缮那,为印度古代的里程单位,指成年公牛挂轭行走一日的路程,约四十里或三十里。
[35]共:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[36]兵:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[37]耶:高丽藏原作“也”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[38]耶:高丽藏原作“也”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[39]亦:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[40]城:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[41]日:高丽藏原作“曰”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。
[42]蹈:即踩。
[43]好:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[44]绕:高丽藏原作“烧”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[45]兀其手足:断她的手足。
[46]深:高丽藏原无此字,今依据圣藏补上。
[47]三十三天:又作忉利天,欲界天之一,帝释天在中央,其四方各有八天,故合称三十三天。
[48]自归:即各自皈依佛陀。
[49]生:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[50]惭愧:惭,指对做坏事感到羞耻;愧,指对做坏事的后果感到害怕。
[51]天:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[52]天:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[53]时:高丽藏原作“是”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[54]五欲:指前五根贪著种种可意境。
[55]爱法:即贪爱之法。
[56]集:高丽藏原作“习”,今依据元、明二种藏经改。
[57]法眼净:又作净法眼,谓如实知见四圣谛。
[58]一切行:即一切有为法。
[59]获:高丽藏原作“使”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[60]座:高丽藏原作“坐”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[61]舍卫:即舍卫城。
[62]婇女:又作采女,指宫女。
[63]城:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[64]众:此字之后,高丽藏原有一“中”字,今依据宋、元、明三种藏经删去。
[65]岸:高丽藏原作“堓”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。
[66]此对:即此报。
[67]承事:侍奉。
[68]冠自:高丽藏原无此二字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[69]善知识:指善友。
[70]三达明:即三明。
[71]法:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[72] 诸:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[73] 在此命终当生天上:根据文意,怀疑应改为“在此命终当勿生天上”。
[74] 沙门:原本意为勤劳、止恶,在佛陀时代,这个词用来称呼所有不属于正统婆罗门出身的出家人,后来成为出家人的总称,适用于内外道。
[75] 频毗娑罗王:又称频婆娑罗王、瓶沙王等,意译为影胜王、影坚王等,是古印度摩揭陀国的国王,也是佛教僧团的大护法。他的皇后是韦提希夫人,他们共生下一子名为阿阇世。
[76] 欲:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[77] 步:高丽藏原本写作“欲”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[78] 水灌头王:即灌顶王。
[79] 时:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[80] 座:高丽藏原本写作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[81] 下劣:即身份低下的民众。
上一章 下一章