与:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
毗婆尸:过去九十一劫前、人寿八万岁时出世的佛陀,在波咤厘树下证得正觉。
无有:高丽藏原本写作“乏无”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
往诣佛所:高丽藏原本没有这四个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
惔怕:又称为澹泊,即恬静寡欲。
式诘如来:即尸弃如来。
毗舍罗婆:又称为毗舍婆、毗舍浮、毗湿波浮,是过去七佛中的第三位,过去三十一劫前、人寿六万岁时出世的佛陀,在娑罗树下证道。
此:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
拘屡孙:又称为拘留孙、拘楼逊、迦罗迦孙提,是过去七佛中的第四位,贤劫中人寿四万岁时出世的佛陀,在尸利沙树下证道。
也:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
法:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
尽:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
五健丈夫堪任战斗出现于世:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“有此等之五战士,存在于世”。
仗:通“杖”。本经下同。
若见弓箭,便怀恐怖,不堪战斗:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“而听闻喊声则恐惧、战栗,蹈而不前,不能战斗”。
弓:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
彼若见风尘……是谓第四战斗人也:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“容忍战地尘埃聚、幢群、喊声,而相争败阵失神……诸比丘!有此第四种战士而存在于世”。
内:高丽藏原本写作“无”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
彼若见风尘……是谓第五战斗人也:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“容忍战地尘埃聚、幢群、喊声、相争,彼乃胜其战斗,成为胜者,即住于其本营……诸比丘!有此第五种战士而存在于世”。
舍:高丽藏原本写作“佛”,现根据明藏修改。
相:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
捻挃:指肢体的接触。
幢:高丽藏原本写作“憧”,现根据碛砂藏修改。
三十六物:指观身中三十六种不净物,详见《增一阿含·卷第二·广演品第三·一九》;另汉译《南传大藏经·中部经典一·一〇·念处经》及《中阿含·九八·念处经》均作三十二分身。
已得解脱:高丽藏原本没有这四个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[56]二九一:本经文所作的比喻显得较混乱、牵强,文意层次不够清晰;可参阅汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十六》。[57]不:高丽藏原作“非”,今依据宋、元、明三种藏经改。[58]根门:指六根。因六根为六识之门,故名。[59]便起欲意:依上下文意,应为“不起欲意”。[60]人:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[61]不净观:有观察自身内三十二身分、观察身外死尸十种阶段的十不净观等种种不净观。[62]便:高丽藏原作“止”,今依据宋、元、明三种藏经改。[63]复:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[64]除:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[65]长游行之人有五艰难:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“此等五者,乃屡次作长游行、不定游行者之失”。[66]于是,恒游行人……闻法不能持:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“即:不闻未闻;已闻不净;于一分之已闻非无畏;受及重病患;又,无友等是”。[67]不多游行人有五功德:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“此等五者,是定游行之德”。[68]未曾得法而得法……以得三昧不复失之:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“即:闻所未闻;清净已闻;于一分之已闻无所畏;不受及重病患;又,有友”。[69]舍:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[70]正:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[71]身:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[72]本:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[73]不以无戒受他信施:此句完整的意思为“不以无戒受他信施入地狱中受苦无量”。[74]热:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[75]不以无戒受他信施:此句完整的意思为“不以无戒受他信施入地狱中受苦无量”。[76]闻:高丽藏原作“间”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。[77]诸:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[78]知:高丽藏原作“所”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。
**增一阿含经卷第二十六 等见品第三十四 二九八 闻如是:**
一时,尊者舍利弗在舍卫国祇树给孤独园,与大比丘众五百人俱。尔时,众多比丘到舍利弗所,共相问讯,在一面坐。
尔时,众多比丘白舍利弗言:“戒成就比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“戒成就比丘当思惟五盛阴无常、为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟苦、空、无我。云何为五?所谓色阴、痛阴、想阴、行阴、识阴。尔时,戒成就比丘思惟此五盛阴,便成须陀洹道。”
比丘白舍利弗言:“须陀洹比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“须陀洹比丘亦当思惟此五盛阴为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟苦、空、无我。诸贤当知,若须陀洹比丘思惟此五盛阴时,便成斯陀含果。”
诸比丘问曰:“斯陀含比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“斯陀含比丘亦当思惟此五盛阴为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟苦、空、无我。尔时,斯陀含比丘当思惟此五盛阴时,便成阿那含果。”
诸比丘问曰:“阿那含比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“阿那含比丘亦当思惟此五盛阴为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟此五盛阴苦、空、无我。尔时,阿那含比丘当思惟此五盛阴时,便成阿罗汉。”
---
### 现代语言翻译:
**增一阿含经卷第二十六 等见品第三十四 第二九八章 如是我闻:**
有一次,尊者舍利弗在舍卫国祇树给孤独园,与五百位比丘一起修行。当时,有许多比丘来到舍利弗面前,彼此问候后坐下。
比丘们问舍利弗:“戒律圆满的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“戒律圆满的比丘应当思考五蕴的无常、痛苦、烦恼和危险;同时也要思考苦、空、无我的道理。这五蕴是什么?就是色、受、想、行、识。当戒律圆满的比丘思考这五蕴时,就能成为初果须陀洹。”
比丘们又问:“初果须陀洹的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“初果须陀洹的比丘也应当思考这五蕴是苦、是恼、是充满危险的;同时也应思考它们的苦、空、无我。如果初果须陀洹的比丘思考这些五蕴时,就能成为二果斯陀含。”
比丘们再问:“二果斯陀含的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“二果斯陀含的比丘也应当思考这五蕴是苦、是恼、是充满危险的;同时也应思考它们的苦、空、无我。当二果斯陀含的比丘思考这些五蕴时,就能成为三果阿那含。”
比丘们最后问:“三果阿那含的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“三果阿那含的比丘也应当思考这五蕴是苦、是恼、是充满危险的;同时也应思考它们的苦、空、无我。当三果阿那含的比丘思考这些五蕴时,就能成为四果阿罗汉。”
---
### 解释说明:
1. **五盛阴**:指色、受、想、行、识五种构成人的身心现象。
2. **须陀洹**:初果圣者,断除身见和疑结,不再堕入恶道。
3. **斯陀含**:二果圣者,进一步减少贪嗔痴,只需再来人间一次。
4. **阿那含**:三果圣者,不再返回人间,直接升天界。
5. **阿罗汉**:四果圣者,彻底解脱生死轮回,达到究竟涅槃。诸比丘问道:“阿罗汉比丘应当思维哪些法?”
舍利弗回答说:“你们的问题多么不当啊!阿罗汉比丘已经完成了该做的,不再造作新的业行,有漏的心得到了解脱,不再投生于五道生死轮回之中,不会再受新的存在束缚,也不再有所造作。因此,各位贤者!持戒的比丘、须陀洹、斯陀洹、阿那含,应当思维这五蕴盛阴。像这样,诸比丘!应当如此学习!”
当时,诸比丘听闻舍利弗所说,欢喜奉行!
二九九
如是我闻:
一时,佛陀在波罗㮈仙人鹿野苑中。那时,如来刚刚成道,世人称他为大沙门。当时,波斯匿王刚刚继位。于是波斯匿王心想:“我现在刚刚登基,应该先娶释迦族的女儿;如果能娶到她,那便是我的大幸;如果不给,我就要用武力夺取。”随即,波斯匿王对一位大臣说:“你去迦毗罗卫城,到释迦族家中,用我的名义告诉他们:‘波斯匿王问安问候,致意无数。’并告诉他们:‘我想娶释迦族的女儿,如果答应,那是莫大的恩惠;如果不答应,我将以武力相逼。’”
这时,大臣领受王命,前往迦毗罗卫国。迦毗罗卫的释迦族五百人聚集在一起,大臣来到他们面前,传达了波斯匿王的名字,并说:“波斯匿王问候殷勤,身体安康,致意无数:‘我想娶释迦族的女儿,如果答应,那是极大的荣幸;如果不答应,我将动用武力。’”
当时,释迦族听到这话后,极为愤怒:“我们是高贵的种族,怎么能和卑贱的人结亲呢?”
人群中有人主张给,有人主张不给。这时,有一位释迦族人名叫摩呵男,对众人说道:“诸位不要生气,因为波斯匿王为人暴虐,如果他来了,会破坏我们的国家。我亲自去见波斯匿王,告诉他这件事。”
这时,摩呵男家中一个婢女生下了一个女儿,面貌端正,世间罕见。摩呵男为这个女孩沐浴,穿上华美的衣服,乘坐装饰华丽的车,送给了波斯匿王,并禀告说:“这是我的女儿,请与您成婚。”
波斯匿王得到这个女子后非常欢喜,立即立她为第一夫人。不久之后,她怀孕了,经过八九个月,生下一个儿子,容貌无双,世间少有。当时,波斯匿王召集相师为太子取名。相师听完国王的话后,禀告国王说:“大王记得,当初娶夫人时,释迦族人争论不休,有的主张给,有的反对,导致双方流离失所。现在应该给他取名,名为毗流勒。”相师定下名字后,各自起身离去。波斯匿王非常喜爱这个流离太子,从未让他离开自己的视线。然而,当流离太子年近八岁时,国王对他说:“你现在长大了,可以去迦毗罗卫学习箭术。”
于是,波斯匿王派遣使者护送太子前往释迦族,到达摩呵男的府邸,对摩呵男说:“波斯匿王派我来这里学习箭术,请您教导!”
摩呵男回答说:“想学习箭术很好,可以好好练习。”随后,摩呵男召集五百名童子一起学习箭术。流离太子与这五百童子一同学习箭术。当时,迦毗罗卫城新建了一座讲堂,天神、人类、魔及魔天都不住在这座讲堂中。当时,释迦族人互相商议:“这座讲堂刚刚建成,彩绘已经完成,宛如天宫一般,没有区别。我们应该首先邀请佛陀在这里供养以及僧团,让我们获得无尽的福报。”于是,释迦族人在讲堂上铺好各种坐垫,悬挂绸缎幡盖,洒香水在地上,焚烧各种名香,储存好水,点燃明灯。
这时,流离太子带着五百童子来到讲堂,登上狮子座。释迦族人看到后极为愤怒,上前抓住他的手臂赶出大门,并纷纷责骂:“这是婢女的儿子!天神和世人不曾有人坐在其中,这个婢女所生竟敢坐在这里!”随后将流离太子推倒在地。这时,流离太子从地上站起来,长叹一声,回头看向身后。这时,有一位名叫好苦的婆罗门之子。流离太子对好苦婆罗门之子说道:“这些释迦族人侮辱我到了这种地步;如果我后来继承王位,你应当告诉我这件事。”
好苦婆罗门之子回答说:“遵照太子的吩咐!”从此,婆罗门之子每日三次提醒太子:“记住释迦族的侮辱。”并吟诵这首偈语:
“一切终归于尽,果实成熟必然坠落;
聚合必定分散,有生必有死。”
当时,波斯匿王在世时寿终正寝,流离太子继位为王。好苦婆罗门来到流离王面前说道:“王应当记得释迦族曾经的侮辱。”
流离王回答说:“太好了!太好了!善记往事。”当时,琉璃王生起愤怒,告诉群臣说:“现在人民的主宰是谁?” 群臣回答说:“大王!今天主宰人民的就是您。” 琉璃王说:“你们赶快准备车辆,召集四军,我要去讨伐释迦族。” 群臣回答说:“好的,大王!”于是,群臣遵照国王的命令,迅速集合了四种军队。这时,琉璃王带领四军前往迦毗罗卫城。当时,许多比丘听说琉璃王要攻打释迦族,就来到佛陀那里,顶礼佛陀后站在一旁,把这件事的缘由详细地告诉了佛陀。佛陀听到这些话后,立即前往迎接琉璃王,并在一条没有枝叶的枯树下结跏趺坐。琉璃王远远看见佛陀坐在树下,便下车来到佛陀面前,顶礼佛陀后站在一旁。
琉璃王对佛陀说道:“周围有那么多枝叶繁茂的大树,为什么您偏偏选择在这棵枯树下打坐呢?” 佛陀回答说:“因为亲族的庇护胜过外人。”
琉璃王心想:佛陀确实是出自释迦族的人,我现在应该返回本国,不应该再去攻打迦毗罗卫城。于是,琉璃王向佛陀告辞后准备返回。这时,那位好苦梵志又对国王说:“大王应当记得过去被释迦族羞辱的事情。”
琉璃王听到这话后,再次愤怒起来:“你们赶快准备车辆,召集四军,我要去攻打迦毗罗卫城。” 群臣随即召集了四军,离开舍卫城,前往迦毗罗卫城讨伐释迦族。当时,许多比丘听说此事后,前往禀告佛陀:“琉璃王已经集结大军,准备攻打释迦族。”
佛陀听后,立即施展神通,在道路旁边的一棵枯树下坐下。琉璃王远远看见佛陀坐在树下,便下车来到佛陀面前,顶礼佛陀后站在一旁。琉璃王问佛陀:“周围有那么多好树,为什么不坐在那些树下,而偏偏坐在这么一棵枯树下呢?”
佛陀回答说:“因为亲族的庇护胜过外人。”
这时,佛陀说了这首偈颂:
“亲族的荫凉,释迦族出自佛陀;
尽是我的枝叶,所以坐在这个树下。”
琉璃王心想:佛陀确实出身于释迦族,我不应该去攻打迦毗罗卫城,还是回去吧。于是,琉璃王返回了舍卫城。这时,那位好苦梵志又对国王说:“大王应当记住过去被释迦族羞辱的事。”
琉璃王听到这话后,再次召集四军,离开舍卫城,前往迦毗罗卫城。当时,大目犍连听说琉璃王要攻打释迦族,就来到佛陀那里,顶礼佛陀后站在一旁。目犍连对佛陀说:“今天琉璃王召集四军要去攻打释迦族,我可以胜任,让琉璃王和四军都被扔到其他世界。”
毗婆尸:过去九十一劫前、人寿八万岁时出世的佛陀,在波咤厘树下证得正觉。
无有:高丽藏原本写作“乏无”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
往诣佛所:高丽藏原本没有这四个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
惔怕:又称为澹泊,即恬静寡欲。
式诘如来:即尸弃如来。
毗舍罗婆:又称为毗舍婆、毗舍浮、毗湿波浮,是过去七佛中的第三位,过去三十一劫前、人寿六万岁时出世的佛陀,在娑罗树下证道。
此:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
拘屡孙:又称为拘留孙、拘楼逊、迦罗迦孙提,是过去七佛中的第四位,贤劫中人寿四万岁时出世的佛陀,在尸利沙树下证道。
也:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
法:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
尽:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
五健丈夫堪任战斗出现于世:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“有此等之五战士,存在于世”。
仗:通“杖”。本经下同。
若见弓箭,便怀恐怖,不堪战斗:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“而听闻喊声则恐惧、战栗,蹈而不前,不能战斗”。
弓:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
彼若见风尘……是谓第四战斗人也:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“容忍战地尘埃聚、幢群、喊声,而相争败阵失神……诸比丘!有此第四种战士而存在于世”。
内:高丽藏原本写作“无”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
彼若见风尘……是谓第五战斗人也:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十五》译作“容忍战地尘埃聚、幢群、喊声、相争,彼乃胜其战斗,成为胜者,即住于其本营……诸比丘!有此第五种战士而存在于世”。
舍:高丽藏原本写作“佛”,现根据明藏修改。
相:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
捻挃:指肢体的接触。
幢:高丽藏原本写作“憧”,现根据碛砂藏修改。
三十六物:指观身中三十六种不净物,详见《增一阿含·卷第二·广演品第三·一九》;另汉译《南传大藏经·中部经典一·一〇·念处经》及《中阿含·九八·念处经》均作三十二分身。
已得解脱:高丽藏原本没有这四个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[56]二九一:本经文所作的比喻显得较混乱、牵强,文意层次不够清晰;可参阅汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·战士品·七十六》。[57]不:高丽藏原作“非”,今依据宋、元、明三种藏经改。[58]根门:指六根。因六根为六识之门,故名。[59]便起欲意:依上下文意,应为“不起欲意”。[60]人:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[61]不净观:有观察自身内三十二身分、观察身外死尸十种阶段的十不净观等种种不净观。[62]便:高丽藏原作“止”,今依据宋、元、明三种藏经改。[63]复:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[64]除:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[65]长游行之人有五艰难:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“此等五者,乃屡次作长游行、不定游行者之失”。[66]于是,恒游行人……闻法不能持:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“即:不闻未闻;已闻不净;于一分之已闻非无畏;受及重病患;又,无友等是”。[67]不多游行人有五功德:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“此等五者,是定游行之德”。[68]未曾得法而得法……以得三昧不复失之:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·长游行品·二百二十一》译作“即:闻所未闻;清净已闻;于一分之已闻无所畏;不受及重病患;又,有友”。[69]舍:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[70]正:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[71]身:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[72]本:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[73]不以无戒受他信施:此句完整的意思为“不以无戒受他信施入地狱中受苦无量”。[74]热:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[75]不以无戒受他信施:此句完整的意思为“不以无戒受他信施入地狱中受苦无量”。[76]闻:高丽藏原作“间”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。[77]诸:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[78]知:高丽藏原作“所”,今依据宋、元、明、圣四种藏经改。
**增一阿含经卷第二十六 等见品第三十四 二九八 闻如是:**
一时,尊者舍利弗在舍卫国祇树给孤独园,与大比丘众五百人俱。尔时,众多比丘到舍利弗所,共相问讯,在一面坐。
尔时,众多比丘白舍利弗言:“戒成就比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“戒成就比丘当思惟五盛阴无常、为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟苦、空、无我。云何为五?所谓色阴、痛阴、想阴、行阴、识阴。尔时,戒成就比丘思惟此五盛阴,便成须陀洹道。”
比丘白舍利弗言:“须陀洹比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“须陀洹比丘亦当思惟此五盛阴为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟苦、空、无我。诸贤当知,若须陀洹比丘思惟此五盛阴时,便成斯陀含果。”
诸比丘问曰:“斯陀含比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“斯陀含比丘亦当思惟此五盛阴为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟苦、空、无我。尔时,斯陀含比丘当思惟此五盛阴时,便成阿那含果。”
诸比丘问曰:“阿那含比丘当思惟何等法?”
舍利弗报言:“阿那含比丘亦当思惟此五盛阴为苦、为恼、为多痛畏;亦当思惟此五盛阴苦、空、无我。尔时,阿那含比丘当思惟此五盛阴时,便成阿罗汉。”
---
### 现代语言翻译:
**增一阿含经卷第二十六 等见品第三十四 第二九八章 如是我闻:**
有一次,尊者舍利弗在舍卫国祇树给孤独园,与五百位比丘一起修行。当时,有许多比丘来到舍利弗面前,彼此问候后坐下。
比丘们问舍利弗:“戒律圆满的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“戒律圆满的比丘应当思考五蕴的无常、痛苦、烦恼和危险;同时也要思考苦、空、无我的道理。这五蕴是什么?就是色、受、想、行、识。当戒律圆满的比丘思考这五蕴时,就能成为初果须陀洹。”
比丘们又问:“初果须陀洹的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“初果须陀洹的比丘也应当思考这五蕴是苦、是恼、是充满危险的;同时也应思考它们的苦、空、无我。如果初果须陀洹的比丘思考这些五蕴时,就能成为二果斯陀含。”
比丘们再问:“二果斯陀含的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“二果斯陀含的比丘也应当思考这五蕴是苦、是恼、是充满危险的;同时也应思考它们的苦、空、无我。当二果斯陀含的比丘思考这些五蕴时,就能成为三果阿那含。”
比丘们最后问:“三果阿那含的比丘应该思考什么法呢?”
舍利弗回答说:“三果阿那含的比丘也应当思考这五蕴是苦、是恼、是充满危险的;同时也应思考它们的苦、空、无我。当三果阿那含的比丘思考这些五蕴时,就能成为四果阿罗汉。”
---
### 解释说明:
1. **五盛阴**:指色、受、想、行、识五种构成人的身心现象。
2. **须陀洹**:初果圣者,断除身见和疑结,不再堕入恶道。
3. **斯陀含**:二果圣者,进一步减少贪嗔痴,只需再来人间一次。
4. **阿那含**:三果圣者,不再返回人间,直接升天界。
5. **阿罗汉**:四果圣者,彻底解脱生死轮回,达到究竟涅槃。诸比丘问道:“阿罗汉比丘应当思维哪些法?”
舍利弗回答说:“你们的问题多么不当啊!阿罗汉比丘已经完成了该做的,不再造作新的业行,有漏的心得到了解脱,不再投生于五道生死轮回之中,不会再受新的存在束缚,也不再有所造作。因此,各位贤者!持戒的比丘、须陀洹、斯陀洹、阿那含,应当思维这五蕴盛阴。像这样,诸比丘!应当如此学习!”
当时,诸比丘听闻舍利弗所说,欢喜奉行!
二九九
如是我闻:
一时,佛陀在波罗㮈仙人鹿野苑中。那时,如来刚刚成道,世人称他为大沙门。当时,波斯匿王刚刚继位。于是波斯匿王心想:“我现在刚刚登基,应该先娶释迦族的女儿;如果能娶到她,那便是我的大幸;如果不给,我就要用武力夺取。”随即,波斯匿王对一位大臣说:“你去迦毗罗卫城,到释迦族家中,用我的名义告诉他们:‘波斯匿王问安问候,致意无数。’并告诉他们:‘我想娶释迦族的女儿,如果答应,那是莫大的恩惠;如果不答应,我将以武力相逼。’”
这时,大臣领受王命,前往迦毗罗卫国。迦毗罗卫的释迦族五百人聚集在一起,大臣来到他们面前,传达了波斯匿王的名字,并说:“波斯匿王问候殷勤,身体安康,致意无数:‘我想娶释迦族的女儿,如果答应,那是极大的荣幸;如果不答应,我将动用武力。’”
当时,释迦族听到这话后,极为愤怒:“我们是高贵的种族,怎么能和卑贱的人结亲呢?”
人群中有人主张给,有人主张不给。这时,有一位释迦族人名叫摩呵男,对众人说道:“诸位不要生气,因为波斯匿王为人暴虐,如果他来了,会破坏我们的国家。我亲自去见波斯匿王,告诉他这件事。”
这时,摩呵男家中一个婢女生下了一个女儿,面貌端正,世间罕见。摩呵男为这个女孩沐浴,穿上华美的衣服,乘坐装饰华丽的车,送给了波斯匿王,并禀告说:“这是我的女儿,请与您成婚。”
波斯匿王得到这个女子后非常欢喜,立即立她为第一夫人。不久之后,她怀孕了,经过八九个月,生下一个儿子,容貌无双,世间少有。当时,波斯匿王召集相师为太子取名。相师听完国王的话后,禀告国王说:“大王记得,当初娶夫人时,释迦族人争论不休,有的主张给,有的反对,导致双方流离失所。现在应该给他取名,名为毗流勒。”相师定下名字后,各自起身离去。波斯匿王非常喜爱这个流离太子,从未让他离开自己的视线。然而,当流离太子年近八岁时,国王对他说:“你现在长大了,可以去迦毗罗卫学习箭术。”
于是,波斯匿王派遣使者护送太子前往释迦族,到达摩呵男的府邸,对摩呵男说:“波斯匿王派我来这里学习箭术,请您教导!”
摩呵男回答说:“想学习箭术很好,可以好好练习。”随后,摩呵男召集五百名童子一起学习箭术。流离太子与这五百童子一同学习箭术。当时,迦毗罗卫城新建了一座讲堂,天神、人类、魔及魔天都不住在这座讲堂中。当时,释迦族人互相商议:“这座讲堂刚刚建成,彩绘已经完成,宛如天宫一般,没有区别。我们应该首先邀请佛陀在这里供养以及僧团,让我们获得无尽的福报。”于是,释迦族人在讲堂上铺好各种坐垫,悬挂绸缎幡盖,洒香水在地上,焚烧各种名香,储存好水,点燃明灯。
这时,流离太子带着五百童子来到讲堂,登上狮子座。释迦族人看到后极为愤怒,上前抓住他的手臂赶出大门,并纷纷责骂:“这是婢女的儿子!天神和世人不曾有人坐在其中,这个婢女所生竟敢坐在这里!”随后将流离太子推倒在地。这时,流离太子从地上站起来,长叹一声,回头看向身后。这时,有一位名叫好苦的婆罗门之子。流离太子对好苦婆罗门之子说道:“这些释迦族人侮辱我到了这种地步;如果我后来继承王位,你应当告诉我这件事。”
好苦婆罗门之子回答说:“遵照太子的吩咐!”从此,婆罗门之子每日三次提醒太子:“记住释迦族的侮辱。”并吟诵这首偈语:
“一切终归于尽,果实成熟必然坠落;
聚合必定分散,有生必有死。”
当时,波斯匿王在世时寿终正寝,流离太子继位为王。好苦婆罗门来到流离王面前说道:“王应当记得释迦族曾经的侮辱。”
流离王回答说:“太好了!太好了!善记往事。”当时,琉璃王生起愤怒,告诉群臣说:“现在人民的主宰是谁?” 群臣回答说:“大王!今天主宰人民的就是您。” 琉璃王说:“你们赶快准备车辆,召集四军,我要去讨伐释迦族。” 群臣回答说:“好的,大王!”于是,群臣遵照国王的命令,迅速集合了四种军队。这时,琉璃王带领四军前往迦毗罗卫城。当时,许多比丘听说琉璃王要攻打释迦族,就来到佛陀那里,顶礼佛陀后站在一旁,把这件事的缘由详细地告诉了佛陀。佛陀听到这些话后,立即前往迎接琉璃王,并在一条没有枝叶的枯树下结跏趺坐。琉璃王远远看见佛陀坐在树下,便下车来到佛陀面前,顶礼佛陀后站在一旁。
琉璃王对佛陀说道:“周围有那么多枝叶繁茂的大树,为什么您偏偏选择在这棵枯树下打坐呢?” 佛陀回答说:“因为亲族的庇护胜过外人。”
琉璃王心想:佛陀确实是出自释迦族的人,我现在应该返回本国,不应该再去攻打迦毗罗卫城。于是,琉璃王向佛陀告辞后准备返回。这时,那位好苦梵志又对国王说:“大王应当记得过去被释迦族羞辱的事情。”
琉璃王听到这话后,再次愤怒起来:“你们赶快准备车辆,召集四军,我要去攻打迦毗罗卫城。” 群臣随即召集了四军,离开舍卫城,前往迦毗罗卫城讨伐释迦族。当时,许多比丘听说此事后,前往禀告佛陀:“琉璃王已经集结大军,准备攻打释迦族。”
佛陀听后,立即施展神通,在道路旁边的一棵枯树下坐下。琉璃王远远看见佛陀坐在树下,便下车来到佛陀面前,顶礼佛陀后站在一旁。琉璃王问佛陀:“周围有那么多好树,为什么不坐在那些树下,而偏偏坐在这么一棵枯树下呢?”
佛陀回答说:“因为亲族的庇护胜过外人。”
这时,佛陀说了这首偈颂:
“亲族的荫凉,释迦族出自佛陀;
尽是我的枝叶,所以坐在这个树下。”
琉璃王心想:佛陀确实出身于释迦族,我不应该去攻打迦毗罗卫城,还是回去吧。于是,琉璃王返回了舍卫城。这时,那位好苦梵志又对国王说:“大王应当记住过去被释迦族羞辱的事。”
琉璃王听到这话后,再次召集四军,离开舍卫城,前往迦毗罗卫城。当时,大目犍连听说琉璃王要攻打释迦族,就来到佛陀那里,顶礼佛陀后站在一旁。目犍连对佛陀说:“今天琉璃王召集四军要去攻打释迦族,我可以胜任,让琉璃王和四军都被扔到其他世界。”