增一阿含经(上册)通俗读本 - 第22章

上一章 下一章 首页
“难陀比丘不堪继续修梵行,想要脱下僧衣,改习在家人的生活。”
佛陀对一位比丘说:“你去叫难陀过来,就说如来召唤他。”比丘回答:“好的,世尊!”随后,这位比丘起身礼敬佛陀,然后离开,前往难陀比丘处,说道:“世尊召唤你!”
难陀回答:“好。”
于是,难陀比丘随同这位比丘来到佛陀面前,顶礼佛陀后坐在一旁。佛陀问难陀:“难陀,你难道不乐意继续修梵行,想要脱下僧衣,改习在家人的生活吗?”
难陀回答:“是的,世尊!”
佛陀问道:“为什么?”
难陀回答:“我的欲望炽烈,无法自我控制!”
佛陀告诫道:“难陀,你不是作为家族子弟出家修行的吗?”
难陀回答:“是的,世尊!我是家族子弟,以坚定的信心出家修行。”
佛陀告诫道:“你是家族子弟!既然已经舍弃家庭出家修行清净的生活,为何又要舍弃正法而想学习污秽的行为呢?难陀应当知道,有两种法是永远无法满足的,如果有人习染这两种法,终其一生也不会满足。什么是这两种法呢?就是淫欲和饮酒。如果有人习染这两种法,终其一生也不会满足;由此带来的后果,也无法达到无为的境界。因此,难陀,应当舍弃这两种法,将来必定能得到无漏的果报。难陀,你现在应该好好修行梵行!通向觉悟的道路,无不由此而来。”
当时,佛陀说了这首偈语:
“屋顶不严密,下雨就会漏水;
人不思修行,就会漏失淫欲、愤怒、愚痴。
屋顶严密无漏,下雨也不会漏水;
人能思修行,就能远离淫欲、愤怒、愚痴。”
佛陀又心想:这个家族子弟欲望太多,我应该用这种方法来熄灭他的欲望。于是,佛陀施展神通,用手抓住难陀,就像大力士迅速伸展手臂一样,将难陀带到香山。香山上有一个岩洞,洞里住着一只瞎眼的猕猴。佛陀右手拉着难陀,说道:“难陀,你看这只瞎眼的猕猴怎么样?”
难陀回答:“是的,世尊!”
佛陀问道:“你觉得什么更好?孙陀利释种的女儿美吗?还是这只瞎眼的猕猴美?”
难陀回答:“就像有人用毒药涂抹在极为凶猛的狗鼻子上,使它变得更加凶猛;孙陀利释女,与这只瞎眼的猕猴相比,根本无法比喻。”就像大火焚烧山野,如果再添加干柴,火焰就会更加旺盛;这个比喻也是如此,我心中总是挂念那位释迦族的女子!”
这时,世尊如眨眼般迅速地从山中消失,出现在三十三天之上。在三十三天的善法讲堂里,众天神齐聚一堂。离善法讲堂不远处,另有一座宫殿,其中住着五百位天女,她们彼此嬉戏娱乐,全都是女性,没有男性。
那时,难陀远远看见那五百天女正在表演歌舞,彼此取乐,他见到后就问佛陀:“这是什么?那五百天女为何在歌舞娱乐?”
佛陀告诉他说:“你,难陀!自己去问问她们。”
于是,尊者难陀前往那五百天女所在之处,看到宫殿里布置了各种精美的坐具,全是女性,没有男性。难陀便问那些天女:“你们是什么天女,各自娱乐,如此快乐?”
天女回答说:“我们有五百人,都非常纯洁,没有丈夫。我们听说有一位世尊的弟子,名叫难陀,他是佛陀姨母的儿子;他在如来那里清净修行梵行,死后将会来到这里,成为我们的丈夫,与我们共同娱乐。”
难陀听到这些话后非常高兴,内心激动不已,心想:“我现在是世尊的弟子,而且又是姨母的儿子,这些天女都会成为我的妻子。”于是,难陀便离开了,回到佛陀那里。佛陀问他:“难陀!那些天女说了些什么?”
难陀回答说:“她们都说:‘我们都没有丈夫,听说有一位世尊的弟子清净修行梵行,死后将会来到这里。’”
佛陀对难陀说:“你觉得如何呢?”
难陀回答说:“当时我就想,我是世尊的弟子,又是佛姨母的儿子,这些天女都会成为我的妻子。”
佛陀说:“很好!难陀!你要好好修行梵行,我会为你作证,让这五百位天女都成为你的仆人。”
佛陀接着又问:“难陀!孙陀利天女美丽吗?还是那五百天女更美呢?”
难陀回答说:“就像山顶上的瞎猴子站在孙陀利面前,毫无光彩,也没有颜色;同样地,孙陀利在那些天女面前,也是毫无光彩。”
佛陀说:“你要好好修行梵行,我会为你作证,让你得到这五百天女。”
这时,佛陀心里想:“我现在要用火来熄灭难陀心中的欲火。”就像大力士迅速屈伸手臂一样,世尊用右手抓住难陀的手臂,将他带到地狱之中。在那里,地狱里的众生正在承受各种痛苦。这时,地狱中有一个巨大的空锅,没有人。难陀见到后感到非常害怕,汗毛直竖,上前对佛陀说:“这些众生都在受苦,只有这个锅是空的,没有人。”
佛陀告诉他:“这就是阿毗地狱。”
这时,难陀更加恐惧,汗毛直竖,对佛陀说:“这里是阿毗地狱,但为什么空无一人?”
佛陀说:“你,难陀!自己去问问吧。”
于是,尊者难陀自己前往问道:“狱卒!这是什么地狱?为什么这个地狱空无一人?”
狱卒回答说:“比丘应当知道,释迦文佛的弟子名叫难陀,他在如来那里清净修行梵行,死后生于善处的天上,在那里享受千年的寿命,快乐无比;然后在彼处死后,堕入这个阿毗地狱中,这个空锅就是他的居所。”
尊者难陀听到这些话后,心中充满恐惧,汗毛直竖,立刻想到:“这个空锅正是为我准备的!”他来到佛陀面前,顶礼佛足,说道:“愿受忏悔,我因自己的罪业,不修梵行,冒犯了如来。”
这时,尊者难陀诵出这首偈颂:
“人生短暂而不值,天寿尽亦丧;
地狱痛酸苦,唯有涅槃乐。”
佛陀对难陀说:“很好!很好!正如你所说,涅槃是最幸福的。难陀!我接受你的忏悔,你愚昧、无知,已经认识到自己的过错;在如来这里,你现在悔过,以后不要再犯了!”
这时,世尊如眨眼般迅速地从地狱消失,出现在舍卫城的祇树给孤独园。世尊对难陀说:“难陀!你现在应当修习两种法门。什么是这两种法门?就是止与观。还要继续修习另外两种法门。什么是这两种法门?生死不可贪恋,知道涅槃才是真正的快乐,这就是两种法门。还要继续修习另外两种法门。什么是这两种法门?就是智慧与辩才。”
世尊用各种法门教导难陀。这时,尊者难陀从世尊那里领受教诲后,起身礼敬佛陀,然后退下,来到安陀园,在一棵树下跏趺而坐,端正身心,专注于当下,思考如来的教诲。尊者在安静的地方,一直思惟如来的教导,片刻不曾懈怠。因此,出身高贵的年轻人,因为坚定的信仰而出家修行,追求无上的梵行:生死已尽,梵行已立,所作已成,不再受轮回之苦,如实而知。那时,尊者难陀便证得了阿罗汉果位。成为阿罗汉后,他起身整理衣裳,来到佛陀面前,顶礼佛陀双足,然后坐在一旁。尊者难陀对佛陀说道:“世尊之前答应要让我证得五百天女的承诺,我现在已经完全放弃了。”
佛陀回答说:“你现在生死轮回已尽,清净梵行已成就,我也放下了这个承诺。”
随后,佛陀诵偈道:
“我今见难陀,修行沙门法;
诸恶皆以息,头陀无有失。”
这时,佛陀对众比丘说道:“现在已证得阿罗汉果的人就是难陀比丘。没有淫欲、嗔恨和愚痴的也是难陀比丘。”
众比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行。
---
**一四八**
如是我闻:
一次,佛陀在释翅瘦迦毗罗越尼拘留园中,与五百位比丘同在。那时,大爱道瞿昙弥前往佛陀所在之处,顶礼佛陀双足,说道:“愿世尊长久教化众生,永远护佑生命!”
佛陀告诫道:“瞿昙弥,你不应向如来说‘如来寿命无穷,恒久护命’这样的话。”
于是,瞿昙弥即刻诵偈道:
“如何礼敬最殊胜者,世间无可匹敌?
能断一切疑惑,由此说出此话?”
佛陀随即用偈回道:
“精进之心难以缺失,恒有勇猛之心;
平等看待声闻弟子,此乃礼敬如来之道。”
瞿昙弥对佛陀说道:“从今以后,我将以这样的方式礼敬世尊。如来教导众生,心中毫无偏颇;无论天界、人间或阿修罗界,如来都是最尊贵的!”
佛陀认可了瞿昙弥所说的话。瞿昙弥随即起身,顶礼佛陀后离去。佛陀对众比丘说道:“在我的声闻弟子中,具有广识多知的第一弟子便是瞿昙弥。”
众比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行。
---
**一四九**
如是我闻:
一次,佛陀在舍卫国祇树给孤独园中。佛陀对众比丘说道:“有两种人会诽谤如来。哪两种?一种是将非法视为法律,另一种是将法律视为非法。这两种人诽谤如来。然而也有两种人不会诽谤如来。哪两种?一种是将非法视为非法,另一种是将法律视为法律。因此,诸比丘!非法应当称为非法,法律应当称为法律。诸比丘!应当这样学习!”
众比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行。
---
**一五〇**
如是我闻:
一次,佛陀在舍卫国祇树给孤独园中。佛陀对众比丘说道:“有两种人能够获得无量福德。哪两种?一种是对应当称赞的人加以赞叹,另一种是对不应当称赞的人不加以赞叹。这两种人能够获得无量福德。相反地,也有两种人会承受无量罪过。哪两种?一种是对应当称赞的人加以诽谤,另一种是对不应当称赞的人加以称赞。诸比丘!不要这样学习!”
众比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行。
---
注释:
[1] 原文“复被贼”改为“被贼盗”,依据宋、元、明三种藏经校正。
[2] 原文“伎”改为“技”,依据元、明二种藏经校正。
[3] 原文“慧”改为“惠”,依据碛砂、大正二种藏经校正。
[4] 同上。
[5] 汉译《南传大藏经》译作“汝等当行求法,莫行求饮食”。
[6] 原文“多”改为“名”,依据宋、元、明三种藏经校正。
[7] 原文“以好”改为“好以”,依据宋、元、明三种藏经校正。
[8] 汉译《南传大藏经》译作“汝等于此应为我法之继承者,勿为财之继承者”。
[9] 汉译《南传大藏经》译作“我剩余此食,应将舍弃;汝等若饮食者便取食之”。
[10] 根据前后文意,“学”应改为“念”。
[11] 汉译《南传大藏经》译作“汝等应为我法之继承者,勿为财之继承者”。
[12] 汉译《南传大藏经》译作“其长久少欲、知足、削减、易养、资于精勤故也”。[13] 应当学习法布施,不要学习欲望布施:汉译《南传大藏经·中部经典一·三·法嗣经》译作“现在你们应当成为我的法的继承者,而不是财产的继承者”。[14] 座:高丽藏原作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“座”。[15] 座:高丽藏原作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“座”。[16] 什么是世尊弟子贪恋供养,而不修行佛法:汉译《南传大藏经·中部经典一·三·法嗣经》译作“大师住在远离世俗时,弟子们不学习远离者,应该怎么办呢”。[17] 什么是世尊弟子贪恋修行佛法,而不贪恋供养:汉译《南传大藏经·中部经典一·三·法嗣经》译作“大师住在远离世俗时,弟子们如果学习远离者,应该怎么办呢”。[18] 寂静念安:意思是常乐于寂静。[19] 中比丘:汉译《南传大藏经·中部经典一·三·法嗣经》译作“中腊比丘”。[20] 这就是所说的,各位贤者!贪恋于财富,而不专注于佛法:汉译《南传大藏经·中部经典一·三·法嗣经》译作“各位贤者!大师住在远离世俗时,而弟子们不跟随学习远离者,确实是这样”。[21] 意:高丽藏原本无此字,现根据圣藏补上。[22] 为:高丽藏原本作“大”,现根据圣藏改为“为”。[23] 诸缚:即被诸多烦恼束缚于心。[24] 嫉:高丽藏原本作“疾”,现根据明、圣两种藏经改为“嫉”。[25] 淫欲败正:即贪恋淫欲,就会败坏正道。[26] 慢:即比较自己与他人高低、优劣、好恶等,而产生轻视他人的自负之心。[27] 增上慢:即对于教理或修行境界尚未有所得、有所悟,却自认为已经证得、已经获得。[28] 梵志:婆罗门的意译,因为志在来世生于梵天,所以称为梵志。此处指志在修解脱之道的人。[29] 三佛:即三藐三佛陀,又译作三耶三佛,意译为正遍知、正遍觉、等正觉者,为如来十号之一。[30] 使:高丽藏原本作“便”,现根据宋、元、明三种藏经改为“使”。[31] 达嚫:一是指施主供食后给予的财物;二是指受施者对施主的祈愿、祝福。[32] 施论:即讲述布施的功德与方法。[33] 戒论:即讲述持戒的功德及方法。[34] 生天之论:即讲述如何修行可得生于天界的果报。[35] 集:高丽藏原本作“习”,现根据元、明两种藏经改为“集”。[36] 尽:即灭。[37] 诸佛所可……道:该句可能缺失,根据下文意思,应为“诸佛常说法:苦、集、尽、道,那时尊者大迦叶为梵志妇全部讲说”。[38] 毡:高丽藏原本作“亵”,现根据宋、元、明三种藏经改为“毡”。[39] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“座”。[40] 集:高丽藏原本作“习”,现根据元、明两种藏经改为“集”。[41] 毡:高丽藏原本作“亵”,现根据宋、元、明三种藏经改为“毡”。[42] 一切智:又作一切知智、大金刚智,只有佛陀才能成就。《瑜伽师地论》卷三十八云:“于一切界、一切事、一切品、一切时,智无碍转,名一切智。”即如实了知一切世界、众生界、有为、无为事、因果界趣之差别,以及过去、现在、未来三世者,称为一切智。[43] 阎浮里地:即阎浮提州。[44] 须弥山:一个须弥世界的最高峰,是须弥世界的中心。[45] 千艳天千兜术天:高丽藏原本作“千兜术天千艳天”,现根据圣藏改为“千艳天千兜术天”。[46] 四天王……三十三天……艳天……兜术天……化自在天……他化自在天:又分别称为四天王天、忉利天、炎魔天(或夜摩天)、兜率天(或兜率陀天)、化乐天、他化乐天,合称六欲天,皆属于欲界有情所居住的地方。[47] 千世界:即小千世界,指由一千个小世界组成的宇宙范围。[48] 中千世界:由一千个小千世界组成的宇宙范围。[49] 三千大千世界:又称为大千世界,指由一千个中千世界组成的宇宙范围。因为一大千世界包含一千个小世界、一千个小千世界、一千个中千世界等三个层次,所以称为三千大千世界。[50] 优婆斯:又作优婆夷,意译为清信女、近事女,指受佛教三皈五戒的在家女子。[51] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“座”。提头赖吒天王:又称袟栗帝罗色咤罗天王,意译为持国天王,守护东方,是四大天王之一。
上一章 下一章