[1] 五戒:指在家男女应遵守的五种戒律,即不杀生、不偷盗(不与取)、不邪淫、不妄语、不饮酒。
[2] 于是众中,我不见一法:意为在这众多法门中,我不见其他一法如此重要。下同。
[3] 寿:高丽藏原作“受”,今依据宋、元、明三种藏经改为“寿”。
[4] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[5] 中:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[6] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[7] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[8] 地狱:高丽藏原无此二字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[9] 于:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[10] 不与取:又称偷盗,指未得到物主允许而擅自取用。
[11] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[12] 德:高丽藏原作“得”,今依据宋、元、明三种藏经改为“德”。
[13] 我:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[14] 行:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[15] 邪淫:又称欲邪行,为十恶之一。对男性而言,指与妻之外的女性行淫;即使与妻,但在不当的时间、地点、方式行淫,亦属邪淫。
[16] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[17] 淫:此字后,高丽藏原有“身体香洁亦无邪想”此八字,为衍文,今依据宋、元、明三种藏经删去。
[18] 不淫:此处指不邪淫。
[19] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[20] 也:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[21] 绮语:指涉及闺门、爱欲等华艳辞藻及一切能引发无利义之杂秽语。
[22] 地狱:高丽藏原无此二字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[23] 故:此字后,高丽藏原有“也”字,为衍文,今依据宋、元、明三种藏经删去。
[24] 诸比丘常:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[25] 不:高丽藏原作“莫”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[26] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[27] 是故:高丽藏原作“如是”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[28] 从:此字前,高丽藏原有“终不”二字,依文意为衍文,故删去。
[29] 婆罗门:高丽藏原无此三字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[30] 所作已办:高丽藏原本没有这四个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[31] 实:高丽藏原本写作“真”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[32] 五欲:指前五根(眼、耳、鼻、舌、身)对各种可意境的贪著。
[33] 舌:高丽藏原本写作“口”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[34] 六十二见:关于上述各种见解的详细说明,可参考《长阿含·二一·梵动经》。
[35] 谓:此字之后,高丽藏原本有“名为”二字,属于衍文,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[36] 不:此字之前,高丽藏原本有“所谓”二字,属于衍文,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[37] 像貌:高丽藏原本没有这两个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[38] 灭尽:即烦恼的灭尽,指涅槃。
[39] 为:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[40] 与:即“于”。
[41] 止观:即定和慧二法。
[42] 优昙钵花:又音译作乌昙钵罗花、忧昙波花、邬昙钵罗花、优昙花,简称昙花,另意译作灵瑞花,产于喜马拉雅山麓及锡兰等地,据说每两千年开一次,花开时仅一现。
[43] 孙陀利:难陀的妻子,意为可爱、好容貌。
[44] 会:高丽藏原本写作“集”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[45] 王曰:高丽藏原本写作“曰王”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[46] 叶:高丽藏原本写作“药”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[47] 欲流、有流、见流、无明流:欲流,指欲界烦恼(除诸见和无明之外)。有流,指色界和无色界烦恼(除诸见和无明之外)。见流,指三界中的身见、边见、邪见、见取、戒禁取等五见烦恼。无明流,指三界中的无明烦恼。以上四流又称为四暴流、四瀑流。“流”是指这四类烦恼能让有情陷入生死轮回之中,因此称为“流”。
[48] 无余泥洹界:又称无余涅槃、无余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十二中说:“无余依故者,无二种依:一无烦恼依,二无生身依;复次,一无染污依,二无不染污依。无余依故,诸结永尽,名无余依涅槃界。”
[49] 必:高丽藏原本写作“不”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[50] 阿:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[51] 座:高丽藏原本写作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[52] 第一:高丽藏原本写作“弟子”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[53] 所谓:高丽藏原本没有这两个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[54] 亦是:高丽藏原本写作“是亦”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[55] 二:此字之后,高丽藏原本有一个“法”字,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[56] 有余涅槃界:又称有余涅槃、有余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十中说:“有余依故者,依有二种:一烦恼依,二生身依。此阿罗汉虽无烦恼依,而有生身依。复次,依有二种:一染污依,二不染污依。此阿罗汉虽无染污依,而有不染污依。故所得诸结永尽,名有余依涅槃界。”但本经中的有余涅槃界显然另有含义,如经文所述。
[57] 无余涅槃界:又称无余涅槃、无余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十二中说:“无余依故者,无二种依:一无烦恼依,二无生身依;复次,一无染污依,二无不染污依。无余依故,诸结永尽,名无余依涅槃界。”
[58] 五下分结:指欲界的贪欲、嗔恚、有身见、戒禁取、疑。下分结,相对于色界、无色界等上界诸结而言。
[59] 意解脱:又称心解脱,指心脱离贪嗔痴等烦恼而得解脱。
[60] 智慧解脱:又称慧解脱,指虽未亲身证得八解脱,但以智慧断尽烦恼,称为慧解脱。
[61] 所作已办:高丽藏原本没有这四个字,现根据碛砂藏补充。
[62] 谓:此字之后,高丽藏原本有一个“为”字,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[63] 乌:高丽藏原本写作“鸟”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[64] 不:高丽藏原本写作“非”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[65] 知:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[66] 不:高丽藏原作“非”,现根据碛砂藏修改。[67] 不定:内心不定、散乱。[68] 色想:指色贪想。以下耳、鼻、舌、身、意等类同此意。[69] 识病:指识贪想。[70] 执持禁戒:根据经文意思,应改为“都违禁戒”。[71] 舌:高丽藏原作“口”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[72] 意法:即意知法。[73] 见来已:高丽藏原作“以见来”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[74] 乏:高丽藏原作“短”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[75] 舌:高丽藏原作“口”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[76] 尔时诸比丘从佛受教:高丽藏原无此九字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[77] 邪命:相对于正命,指不如法的活命方式。[78] 讽:高丽藏原作“观”,现依据宋、元、明、圣四种藏经修改。[79] 为比丘:高丽藏原作“由此”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[80] 优留毗:地名,位于佛陀伽耶之南,佛陀未成道前在此修苦行。[81] 此:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[82] 拘尸那竭:又作鸠尸那竭、拘尸那揭罗、拘尸那伽罗、拘夷那竭、拘尸那、瞿师罗,意译作上茅、香茅,位于中印度,系末罗种族之领土。[83] 千世界:即小千世界,指一千个小世界所组成的宇宙范围。[84] 服饰:高丽藏原作“衣服”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[85] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[86] 法眼净:又作净法眼,谓如实知见四圣谛。[87] 知:此字之后,高丽藏原有一“识”字,现依据宋、元、明三种藏经删除。[88] 便:高丽藏原作“复”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[89] 道迹:又作见迹、见道迹,即见道、见谛。[90] 迦叶佛:又作迦叶波、迦摄、迦弃佛,贤劫中人寿二万岁时出世之佛,过去七佛之一。[91] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[92] 分卫:意为乞食,谓以乞得之食物,分施僧尼而卫护之,故有此名。[93] 曰:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[94] 痛:即受。[95] 舍除:高丽藏原作“持”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[96] 安般之法:即安般念。[97] 护心:即舍心。[98] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[99] 冷:高丽藏原作“令”,现依据碛砂藏修改。[100] 出息冷……息暖:关于对出入息的冷、暖的观察,汉译《南传大藏经·中部经典二·六二·教诫罗喉罗大经》并没有与之对应的文句;另《清净道论·第八·说随念业处品》有关安般念的修行,也没有与之对应的文句。[101] 入息、出息:分别指气息之吸入与呼出。[102] 尽观身体入息、出息,皆悉知之:与之对应的文句,汉译《南传大藏经·中部经典二·六二·教诫罗喉罗大经》译作“感受遍[息]身者,修学:‘予将[感受遍息身而]出息之。’感受遍[息]身者,修学:‘予将[感受遍息身而]入息之。’”另《清净道论·第八·说随念业处品》解释此句为“即我于全出息身的初中后为令觉知明白其出息而学;我于全入息身的初中后为令觉知明白其入息而学”。[103] 有:高丽藏原作“又”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[104] 若息从心出……亦复知从心入:与之对应的文句,汉译《南传大藏经·中部经典二·六二·教诫罗喉罗大经》译作“感受心者,修学:‘予将[感受心而]出息之。’感受心者,修学:‘予将[感受心而]入息之。’”[105] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[106] 安陀园:又作安陀林、安和林、昼安园,为古代中印度舍卫国祇园精舍附近之园林。[107] 专:高丽藏原作“守”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[108] 千:高丽藏原作“十”,现依据圣藏修改。【增一阿含经卷第八】
**安般品第十七之二**
一三一
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有两种人极为稀有难得。哪两种呢?一是如来、应供、正等觉者出世;二是转轮圣王出世。这就是所说的这两种人极为稀有难得。”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三二
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有两种人极为稀有难得。哪两种呢?一是辟支佛出世;二是如来弟子中漏尽阿罗汉出世。这就是所说的这两种人极为稀有难得。”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三三
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有两种行为令人深感烦恼。哪两种呢?一是作恶业,引发怨恨,同时又不行善;二是不修持善行,也不远离恶行。这就是所说的这两种行为极为烦恼。因此,诸比丘!应当觉悟这些烦恼的行为,并且也要觉悟那些不烦恼的行为。对于烦恼的行为,应当努力断除;对于不烦恼的行为,应当努力修持。诸比丘!应当这样学习!”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三四
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“邪见众生的念头、行为以及所作所为,毫无可贵之处,世人也不喜爱。为什么呢?因为他们的邪见充满不善。就好比苦果种子种在良田里,即便长出幼苗,依然苦涩难食。这是因为种子本身是苦的。同样地,这些邪见众生所作的身行、口行、意行,以及他们的念头和行为,都毫无可贵之处,世人也不喜爱。这是因为他们的邪见导致了恶行。因此,诸比丘!应当去除邪见,培养正见。诸比丘!应当这样学习!”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三五
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“正见众生的念头、行为以及所作所为,皆值得尊敬,世人也喜爱。为什么呢?因为他们的正见极为美妙。就好比甜美果实的种子,种植在良田里,结出的果实也甜美可口,人人喜爱。这是因为果实本身的甜美。同样地,这些正见众生的念头、行为以及所作所为,都值得喜爱,世人无不喜爱。这是因为他们的正见极为美妙。因此,诸比丘!应当勤修正见。诸比丘!应当这样学习!”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三六
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,尊者阿难独自在安静处沉思,心中生起这样的念头:凡有生命的存在,一旦兴起欲爱的想法,就会陷入欲爱之中,日夜反复,不知满足。
尔时,尊者阿难傍晚从座位起身,整理衣袍,前往世尊所在;到达后,顶礼世尊,坐在一旁。尊者阿难对世尊说道:“我在安静处沉思时,心中生起这样的念头:凡有众生兴起欲爱的想法,就会陷入欲爱之中,长夜习之,不知满足。”
世尊告曰:“阿难,正如你所说,凡有众生兴起欲爱的想法,就会增长欲爱,长夜习之,不知满足。为什么呢?阿难,过去世时有一位转轮圣王,名叫顶生,以正法治化,没有欺诈,拥有七宝。这七宝是:轮宝、象宝、马宝、珠宝、玉女宝、居士宝、典兵宝,就是所说的这七宝。他还有千子,个个英勇强壮,能够降伏邪恶势力,统领四海,无需刀枪。”
[2] 于是众中,我不见一法:意为在这众多法门中,我不见其他一法如此重要。下同。
[3] 寿:高丽藏原作“受”,今依据宋、元、明三种藏经改为“寿”。
[4] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[5] 中:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[6] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[7] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[8] 地狱:高丽藏原无此二字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[9] 于:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[10] 不与取:又称偷盗,指未得到物主允许而擅自取用。
[11] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[12] 德:高丽藏原作“得”,今依据宋、元、明三种藏经改为“德”。
[13] 我:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[14] 行:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[15] 邪淫:又称欲邪行,为十恶之一。对男性而言,指与妻之外的女性行淫;即使与妻,但在不当的时间、地点、方式行淫,亦属邪淫。
[16] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[17] 淫:此字后,高丽藏原有“身体香洁亦无邪想”此八字,为衍文,今依据宋、元、明三种藏经删去。
[18] 不淫:此处指不邪淫。
[19] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[20] 也:高丽藏原无此字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[21] 绮语:指涉及闺门、爱欲等华艳辞藻及一切能引发无利义之杂秽语。
[22] 地狱:高丽藏原无此二字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[23] 故:此字后,高丽藏原有“也”字,为衍文,今依据宋、元、明三种藏经删去。
[24] 诸比丘常:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[25] 不:高丽藏原作“莫”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[26] 云何一法:高丽藏原无此四字,今依据宋、元、明三种藏经补上。
[27] 是故:高丽藏原作“如是”,今依据宋、元、明三种藏经改。
[28] 从:此字前,高丽藏原有“终不”二字,依文意为衍文,故删去。
[29] 婆罗门:高丽藏原无此三字,今依据宋、元、明三种藏经补上。[30] 所作已办:高丽藏原本没有这四个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[31] 实:高丽藏原本写作“真”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[32] 五欲:指前五根(眼、耳、鼻、舌、身)对各种可意境的贪著。
[33] 舌:高丽藏原本写作“口”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[34] 六十二见:关于上述各种见解的详细说明,可参考《长阿含·二一·梵动经》。
[35] 谓:此字之后,高丽藏原本有“名为”二字,属于衍文,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[36] 不:此字之前,高丽藏原本有“所谓”二字,属于衍文,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[37] 像貌:高丽藏原本没有这两个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[38] 灭尽:即烦恼的灭尽,指涅槃。
[39] 为:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[40] 与:即“于”。
[41] 止观:即定和慧二法。
[42] 优昙钵花:又音译作乌昙钵罗花、忧昙波花、邬昙钵罗花、优昙花,简称昙花,另意译作灵瑞花,产于喜马拉雅山麓及锡兰等地,据说每两千年开一次,花开时仅一现。
[43] 孙陀利:难陀的妻子,意为可爱、好容貌。
[44] 会:高丽藏原本写作“集”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[45] 王曰:高丽藏原本写作“曰王”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[46] 叶:高丽藏原本写作“药”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[47] 欲流、有流、见流、无明流:欲流,指欲界烦恼(除诸见和无明之外)。有流,指色界和无色界烦恼(除诸见和无明之外)。见流,指三界中的身见、边见、邪见、见取、戒禁取等五见烦恼。无明流,指三界中的无明烦恼。以上四流又称为四暴流、四瀑流。“流”是指这四类烦恼能让有情陷入生死轮回之中,因此称为“流”。
[48] 无余泥洹界:又称无余涅槃、无余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十二中说:“无余依故者,无二种依:一无烦恼依,二无生身依;复次,一无染污依,二无不染污依。无余依故,诸结永尽,名无余依涅槃界。”
[49] 必:高丽藏原本写作“不”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[50] 阿:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[51] 座:高丽藏原本写作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[52] 第一:高丽藏原本写作“弟子”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[53] 所谓:高丽藏原本没有这两个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。
[54] 亦是:高丽藏原本写作“是亦”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[55] 二:此字之后,高丽藏原本有一个“法”字,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[56] 有余涅槃界:又称有余涅槃、有余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十中说:“有余依故者,依有二种:一烦恼依,二生身依。此阿罗汉虽无烦恼依,而有生身依。复次,依有二种:一染污依,二不染污依。此阿罗汉虽无染污依,而有不染污依。故所得诸结永尽,名有余依涅槃界。”但本经中的有余涅槃界显然另有含义,如经文所述。
[57] 无余涅槃界:又称无余涅槃、无余依涅槃。《大毗婆沙论》卷三十二中说:“无余依故者,无二种依:一无烦恼依,二无生身依;复次,一无染污依,二无不染污依。无余依故,诸结永尽,名无余依涅槃界。”
[58] 五下分结:指欲界的贪欲、嗔恚、有身见、戒禁取、疑。下分结,相对于色界、无色界等上界诸结而言。
[59] 意解脱:又称心解脱,指心脱离贪嗔痴等烦恼而得解脱。
[60] 智慧解脱:又称慧解脱,指虽未亲身证得八解脱,但以智慧断尽烦恼,称为慧解脱。
[61] 所作已办:高丽藏原本没有这四个字,现根据碛砂藏补充。
[62] 谓:此字之后,高丽藏原本有一个“为”字,现根据宋、元、明三种藏经删除。
[63] 乌:高丽藏原本写作“鸟”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修改。
[64] 不:高丽藏原本写作“非”,现根据宋、元、明三种藏经修改。
[65] 知:高丽藏原本没有这个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[66] 不:高丽藏原作“非”,现根据碛砂藏修改。[67] 不定:内心不定、散乱。[68] 色想:指色贪想。以下耳、鼻、舌、身、意等类同此意。[69] 识病:指识贪想。[70] 执持禁戒:根据经文意思,应改为“都违禁戒”。[71] 舌:高丽藏原作“口”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[72] 意法:即意知法。[73] 见来已:高丽藏原作“以见来”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[74] 乏:高丽藏原作“短”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[75] 舌:高丽藏原作“口”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[76] 尔时诸比丘从佛受教:高丽藏原无此九字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[77] 邪命:相对于正命,指不如法的活命方式。[78] 讽:高丽藏原作“观”,现依据宋、元、明、圣四种藏经修改。[79] 为比丘:高丽藏原作“由此”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[80] 优留毗:地名,位于佛陀伽耶之南,佛陀未成道前在此修苦行。[81] 此:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[82] 拘尸那竭:又作鸠尸那竭、拘尸那揭罗、拘尸那伽罗、拘夷那竭、拘尸那、瞿师罗,意译作上茅、香茅,位于中印度,系末罗种族之领土。[83] 千世界:即小千世界,指一千个小世界所组成的宇宙范围。[84] 服饰:高丽藏原作“衣服”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[85] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[86] 法眼净:又作净法眼,谓如实知见四圣谛。[87] 知:此字之后,高丽藏原有一“识”字,现依据宋、元、明三种藏经删除。[88] 便:高丽藏原作“复”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[89] 道迹:又作见迹、见道迹,即见道、见谛。[90] 迦叶佛:又作迦叶波、迦摄、迦弃佛,贤劫中人寿二万岁时出世之佛,过去七佛之一。[91] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[92] 分卫:意为乞食,谓以乞得之食物,分施僧尼而卫护之,故有此名。[93] 曰:高丽藏原无此字,现依据宋、元、明三种藏经补上。[94] 痛:即受。[95] 舍除:高丽藏原作“持”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[96] 安般之法:即安般念。[97] 护心:即舍心。[98] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[99] 冷:高丽藏原作“令”,现依据碛砂藏修改。[100] 出息冷……息暖:关于对出入息的冷、暖的观察,汉译《南传大藏经·中部经典二·六二·教诫罗喉罗大经》并没有与之对应的文句;另《清净道论·第八·说随念业处品》有关安般念的修行,也没有与之对应的文句。[101] 入息、出息:分别指气息之吸入与呼出。[102] 尽观身体入息、出息,皆悉知之:与之对应的文句,汉译《南传大藏经·中部经典二·六二·教诫罗喉罗大经》译作“感受遍[息]身者,修学:‘予将[感受遍息身而]出息之。’感受遍[息]身者,修学:‘予将[感受遍息身而]入息之。’”另《清净道论·第八·说随念业处品》解释此句为“即我于全出息身的初中后为令觉知明白其出息而学;我于全入息身的初中后为令觉知明白其入息而学”。[103] 有:高丽藏原作“又”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[104] 若息从心出……亦复知从心入:与之对应的文句,汉译《南传大藏经·中部经典二·六二·教诫罗喉罗大经》译作“感受心者,修学:‘予将[感受心而]出息之。’感受心者,修学:‘予将[感受心而]入息之。’”[105] 座:高丽藏原作“坐”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[106] 安陀园:又作安陀林、安和林、昼安园,为古代中印度舍卫国祇园精舍附近之园林。[107] 专:高丽藏原作“守”,现依据宋、元、明三种藏经修改。[108] 千:高丽藏原作“十”,现依据圣藏修改。【增一阿含经卷第八】
**安般品第十七之二**
一三一
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有两种人极为稀有难得。哪两种呢?一是如来、应供、正等觉者出世;二是转轮圣王出世。这就是所说的这两种人极为稀有难得。”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三二
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有两种人极为稀有难得。哪两种呢?一是辟支佛出世;二是如来弟子中漏尽阿罗汉出世。这就是所说的这两种人极为稀有难得。”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三三
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“世间有两种行为令人深感烦恼。哪两种呢?一是作恶业,引发怨恨,同时又不行善;二是不修持善行,也不远离恶行。这就是所说的这两种行为极为烦恼。因此,诸比丘!应当觉悟这些烦恼的行为,并且也要觉悟那些不烦恼的行为。对于烦恼的行为,应当努力断除;对于不烦恼的行为,应当努力修持。诸比丘!应当这样学习!”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三四
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“邪见众生的念头、行为以及所作所为,毫无可贵之处,世人也不喜爱。为什么呢?因为他们的邪见充满不善。就好比苦果种子种在良田里,即便长出幼苗,依然苦涩难食。这是因为种子本身是苦的。同样地,这些邪见众生所作的身行、口行、意行,以及他们的念头和行为,都毫无可贵之处,世人也不喜爱。这是因为他们的邪见导致了恶行。因此,诸比丘!应当去除邪见,培养正见。诸比丘!应当这样学习!”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三五
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“正见众生的念头、行为以及所作所为,皆值得尊敬,世人也喜爱。为什么呢?因为他们的正见极为美妙。就好比甜美果实的种子,种植在良田里,结出的果实也甜美可口,人人喜爱。这是因为果实本身的甜美。同样地,这些正见众生的念头、行为以及所作所为,都值得喜爱,世人无不喜爱。这是因为他们的正见极为美妙。因此,诸比丘!应当勤修正见。诸比丘!应当这样学习!”
尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
一三六
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,尊者阿难独自在安静处沉思,心中生起这样的念头:凡有生命的存在,一旦兴起欲爱的想法,就会陷入欲爱之中,日夜反复,不知满足。
尔时,尊者阿难傍晚从座位起身,整理衣袍,前往世尊所在;到达后,顶礼世尊,坐在一旁。尊者阿难对世尊说道:“我在安静处沉思时,心中生起这样的念头:凡有众生兴起欲爱的想法,就会陷入欲爱之中,长夜习之,不知满足。”
世尊告曰:“阿难,正如你所说,凡有众生兴起欲爱的想法,就会增长欲爱,长夜习之,不知满足。为什么呢?阿难,过去世时有一位转轮圣王,名叫顶生,以正法治化,没有欺诈,拥有七宝。这七宝是:轮宝、象宝、马宝、珠宝、玉女宝、居士宝、典兵宝,就是所说的这七宝。他还有千子,个个英勇强壮,能够降伏邪恶势力,统领四海,无需刀枪。”