[23] 人:高丽藏原本没有这个字,现依据宋、元、明三种藏经补上。
[24] 人:高丽藏原本没有这个字,现依据宋、元、明三种藏经补上。
[25] 也:高丽藏原本作“耶”,现依据宋、元、明三种藏经改为“也”。
[26] 昔日此舍卫城中……‘我二人俱取死。昔日,在舍卫城,有一位妇人前往亲戚家中。她的亲戚强行将她从丈夫身边带走,想要将她许配给他人,但她并不愿意。于是,她告知自己的丈夫:“贤夫啊,我的亲戚把我从你这里抢走,要将我嫁与他人,但我实在不愿意。”当时,她的丈夫说道:“我宁可与你一同死去,成为形影不离的伴侣。”于是,他将自己的妻子拦腰斩断,然后自刎身亡。[27]
为什么愁、悲、苦、忧、恼会因爱而生、因爱而起呢?通过这个原因,就可以知道其中的道理。[28]
座位:高丽藏原本写作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“座”。[29]
琉璃王子:又称为鞞留罗或毗琉璃王子,意为恶生王,是波斯匿王与释迦摩诃男的婢女所生。后来他篡位,杀害兄长,并消灭了迦毗罗卫国的释迦族。详见《增一阿含·卷第二十六·等见品第三十四·二九九》。[30]
耶:高丽藏原本写作“也”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“耶”。[31]
迦尸、拘萨罗:这两个大国都由波斯匿王统治。迦尸是中印度的一个古老王国。[32]
恩爱分离,都会带来痛苦,没有欢乐可言:汉译《南传大藏经·中部经典三·八七·爱生经》译作“愁、悲、苦、忧、恼由爱生、由爱而起”。[33]
拔祇国:又称为婆祇国、跋耆国、跋祇国,是古印度十六大国之一,位于摩竭陀国的北部。[34]
鬼林鹿园:又称为恐怖林鹿野苑、恐怖鹿林。[35]
那忧罗公:又称为那优罗公、那拘罗,意为那忧罗父、那酤罗父。[36]
倚靠:即依赖、依靠。[37]
正如你所说,身体容易受伤,怎么可以倚靠呢?仅仅用一层薄皮覆盖在外:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“居士啊!你的身体被病痛所覆盖”。[38]
见:高丽藏原本没有此字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[39]
那些依靠此身的人……不是明智者所珍视:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“持有这样的身体,怎能片刻不认为自己无病呢?唯有愚痴除外”。[40]
身:高丽藏原本写作“心”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修订为“身”。[41]
座位:高丽藏原本写作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“座”。[42]
这时:高丽藏原本没有此二字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[43]
如今长者说:高丽藏原本没有这五个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[44]
长久获得:高丽藏原本写作“获此”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“长获”。[45]
片刻:高丽藏原本没有此字,现根据圣藏补充。[46]
那些依靠此身的人……受无量苦:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“持有这样的身体,怎能片刻不认为自己无病呢?唯有愚痴除外”。[47]
有:高丽藏原本写作“无”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“有”。[48]
身体有病还是心有病?身体生病而心不病:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“身体病而心病?身体病而心不病?”[49]
善知识:又称为知识、善友、胜友,指正直且有德行,能够教导正道的人。[50]
他认为色即是自我……由此产生忧愁、悲伤和苦恼:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“观察色为我,我有色,我中有色,色中有我,缠绕于色是我,色是我的。此人缠绕于色是我,色是我的,当色变化、变异时,此人因色的变化而生愁、悲、苦、忧、恼”。以下,受、想、行、识的译法与此相同。[51]
痛:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“受”。同上。[52]
这是:高丽藏原本没有此二字,现根据圣藏补充。[53]
不见识中有我……不会因此产生忧愁、悲伤和苦恼:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“不观察识为我,我不以识为有,我中无识,识中无我。此人不缠绕于识,识不是我,识不是我的。当识变化、变异时,此人不因识的变化而生愁、悲、苦、忧、恼”。[54]
这是:高丽藏原本没有此二字,现根据圣藏补充。[55] 如是:高丽藏原本没有这两个字,现根据宋、元、明三种藏经补上。
[56] 江侧婆罗门:又被称为孙陀罗谛利,在汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》中译为“婆罗门孙陀利伽·巴罗多瓦奢”,在《中阿含·九三·水净梵志经》中译为“水净梵志”、“妙好首梵志”、“好首水净梵志”,而在《杂阿含·一一八五经》中则译为“孙陀利河侧住止婆罗门”。
[57] 结:《中阿含·九三·水净梵志经》中译为“秽”,汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》也译为“秽”。
[58] 嫉:高丽藏原本作“疾”,现根据宋、元、明、圣四种藏经改为“嫉”。
[59] 无惭:指对做坏事不感到羞耻。
[60] 无愧:指对做坏事的后果不感到害怕。
[61] 细毛所织之花布。
[62] 嫉:高丽藏原本作“疾”,现根据宋、元、明、圣四种藏经改为“嫉”。
[63] 以慈心普满一方而自娱乐……心无恚怒而自游戏:汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》译为“彼以慈心遍满一方而住之,如是,于二方、三方、四方、上下、横偏一切处、全世界,以广大、广博、无量、无恚、无害之慈心遍满而住之”。
[64] 护心:即舍心。
[65] 成:高丽藏原本作“足”,现根据宋、元、明三种藏经改为“成”。
[66] 戒……三昧……智慧……解脱……解脱见慧:这五个方面统称为五分法身、无漏五蕴。三昧又作定,智慧又作慧,解脱见慧又作解脱知见。
[67] 敬:高丽藏原本作“爱”,现根据宋、元、明三种藏经改为“敬”。
[68] 使:高丽藏原本作“便”,现根据宋、元、明三种藏经改为“使”。
[69] 寿:高丽藏原本作“受”,现根据宋、元、明三种藏经改为“寿”。
[70] 造:在此字之前,高丽藏原本有“邪见”二字,现根据宋、元、明、圣四种藏经删去。
[71] 集:高丽藏原本作“习”,现根据圣藏改为“集”。
[72] 出要:出离、离欲。
[73] 终无有罪:汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》译为“对彼实不为障害”。
[74] 白世尊:高丽藏原本没有这三个字,现根据宋、元、明三种藏经补上。
[75] 沐:高丽藏原本作“救”,现根据宋、元、明三种藏经改为“沐”。
[76] 具足戒:又称近圆戒、大戒,指比丘、比丘尼所受持之戒。
[77] 尔时世尊以偈答曰:高丽藏原本没有这八个字,现根据宋、元、明三种藏经补上。
[78] 四趣造福无,四果具足成:四趣,即四向,指预流向、一来向、不还向、阿罗汉向;四果,指预流果、一来果、不还果、阿罗汉果。四趣、四果合称四双八辈。
[79] 此诸:高丽藏原本作“诸此”,现根据宋、元、明三种藏经改为“此诸”。
[80] 拘翼:即释提桓因,高丽藏原本作“瞿昙”,现根据宋、元、明三种藏经改为“拘翼”。
[81] 诸入:入,又译为处、入处;诸入,即内六入、外六入。
[82] 波遮旬:又作般遮翼,意为五髻、五结乐子,为乐神之名,常为帝释演奏伎乐。参阅《长阿含·一四·释提桓因问经》。
[83] 善业:须菩提之意译。
[84] 令:高丽藏原本作“今”,现根据宋、元、明三种藏经改为“令”。
[85] 从禅起:又作从禅觉,指出定。起,高丽藏原本作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“起”。
[86] 四流:又作四暴流、四瀑流,即欲流、有流、见流、无明流。欲流,指诸见、无明外的欲界烦恼;有流,指诸见、无明外的色界、无色界烦恼;见流,指三界之身见、边见、邪见、见取、戒禁取等五见烦恼;无明流,指三界之无明烦恼。流,以上四类烦恼能令有情陷入生死轮回之流,故名。
[87] 释主:即释提桓因,高丽藏原本作“释种”,现根据宋、元、明三种藏经改为“释主”。
[88] 解空:指须菩提,因佛赞其为“解空第一”比丘。
[89] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“座”。
[90] 遮:高丽藏原本无此字,现根据宋、元、明、圣四种藏经补上。
[91] 声:高丽藏原本作“事”,现根据宋、元、明三种藏经改为“声”。
[92] 音:高丽藏原本作“声”,现根据宋、元、明三种藏经改为“音”。[93] 痛:原本《高丽藏》作“病”,现根据《宋》《元》《明》三种藏经修订为“痛”。
[94] 法能灭法:原本《高丽藏》无此四字,现根据《宋》《元》《明》三种藏经补充完整。
[95] 黑法:指恶业或恶法。
[96] 白法:即善法或善业。
[97] 雕:通“凋”。
[98] 雪:原本《高丽藏》作“雷”,现根据《圣藏》修订为“雪”。
[99] 座:原本《高丽藏》作“坐”,现根据《宋》《元》《明》三种藏经修订为“座”。
[100] 师利:原本《高丽藏》作“利师”,现根据上下文修订为“师利”。
增一阿含经卷第七
五戒[1]品第十四
一〇〇
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、畜生行者、饿鬼行者;若生于人间,寿命极短。是何种一法呢?即杀生者。诸比丘!若有任何人喜好杀生,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,寿命也会极短。之所以如此,是因为他们断绝了他人的性命。因此,应当学习不杀生。诸比丘!应如此学习!”
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇一
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,能获得人间的福报、天界的福报,并证得涅槃。是何种一法呢?即不杀生。
佛告诸比丘:‘若有任何人不行杀生,也不怀杀生之心,寿命便会极长。之所以如此,是因为他们没有扰乱他人。因此,诸比丘!应当学习不杀生。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇二
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、饿鬼行者、畜生行者;若生于人间,生活极其贫困,衣不蔽体,食不果腹。是何种一法呢?即劫盗。诸比丘!若有任何人喜好劫盗,夺取他人财物,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,生活也将极其贫困。之所以如此,是因为他们断绝了他人生存的业缘。因此,诸比丘!应当学习远离不与取。诸比丘!应如此学习!”
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇三
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,能获得人间的福报、天界的福报,并证得涅槃。是何种一法呢?即广施。
佛告诸比丘:‘若有任何人广泛行布施,在现世中能获得健康、力量和诸多功德,来世也能享受无量福报。因此,诸比丘!应当行布施,不要有吝啬之心。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇四
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、饿鬼行者、畜生行者;若生于人间,家庭中会有奸淫之事,行为不净,被人讥讽,常遭诽谤。是何种一法呢?即邪淫。
佛告诸比丘:‘若有任何人行为放纵、无节制,喜好侵犯他人妻子,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,家庭生活也会淫乱不堪。因此,诸比丘!应当保持正念,不要生起淫欲之心,切勿犯他人之妻。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇五
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,佛告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,能获得人间的福报、天界的福报,并证得涅槃。是何种一法呢?即不邪淫。
佛告诸比丘:‘若有任何人保持贞洁、不邪淫,就能获得天界和人间的福报。因此,诸比丘!不要行邪淫,不要兴起淫欲之心。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇六
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、饿鬼行者、畜生行者;若生于人间,口气臭恶,被人厌恶。是何种一法呢?即妄语。
佛告诸比丘:‘若有任何人喜欢妄语,欺骗他人,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,也会口臭难闻,为人所厌弃。之所以如此,是因为他们破坏了真实。因此,诸比丘!应当学习不说妄语。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!### 一〇七
诸位比丘!如果有人妄言、说绮语、挑拨是非,就会堕入地狱、转生成畜生或成为饿鬼。为什么呢?因为他的妄言所致。因此,诸位比丘!应当始终诚实,不要妄语。诸位比丘!应当这样学习!”
这时,诸位比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
---
### 一〇八
诸位比丘!我在此大众中,不见有一法,修习之后能够获得人间福德、天界福德,乃至证得涅槃。这一法是什么呢?就是不妄语。诸位比丘!那些不妄语的人,口中有香气,名声远扬。因此,诸位比丘!应当戒除妄语。诸位比丘!应当这样学习!”
这时,诸位比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
---
### 一〇九
诸位比丘!我在此大众中,不见有一法,修习之后能够承受畜生、饿鬼、地狱之苦;即使投生为人,也会愚钝迷惑,不能辨别真伪。这一法是什么呢?就是饮酒。诸位比丘!如果有人喜欢饮酒,那么无论投生何处,都缺乏智慧,常处于愚痴之中。因此,诸位比丘!切勿饮酒。诸位比丘!应当这样学习!”
[24] 人:高丽藏原本没有这个字,现依据宋、元、明三种藏经补上。
[25] 也:高丽藏原本作“耶”,现依据宋、元、明三种藏经改为“也”。
[26] 昔日此舍卫城中……‘我二人俱取死。昔日,在舍卫城,有一位妇人前往亲戚家中。她的亲戚强行将她从丈夫身边带走,想要将她许配给他人,但她并不愿意。于是,她告知自己的丈夫:“贤夫啊,我的亲戚把我从你这里抢走,要将我嫁与他人,但我实在不愿意。”当时,她的丈夫说道:“我宁可与你一同死去,成为形影不离的伴侣。”于是,他将自己的妻子拦腰斩断,然后自刎身亡。[27]
为什么愁、悲、苦、忧、恼会因爱而生、因爱而起呢?通过这个原因,就可以知道其中的道理。[28]
座位:高丽藏原本写作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“座”。[29]
琉璃王子:又称为鞞留罗或毗琉璃王子,意为恶生王,是波斯匿王与释迦摩诃男的婢女所生。后来他篡位,杀害兄长,并消灭了迦毗罗卫国的释迦族。详见《增一阿含·卷第二十六·等见品第三十四·二九九》。[30]
耶:高丽藏原本写作“也”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“耶”。[31]
迦尸、拘萨罗:这两个大国都由波斯匿王统治。迦尸是中印度的一个古老王国。[32]
恩爱分离,都会带来痛苦,没有欢乐可言:汉译《南传大藏经·中部经典三·八七·爱生经》译作“愁、悲、苦、忧、恼由爱生、由爱而起”。[33]
拔祇国:又称为婆祇国、跋耆国、跋祇国,是古印度十六大国之一,位于摩竭陀国的北部。[34]
鬼林鹿园:又称为恐怖林鹿野苑、恐怖鹿林。[35]
那忧罗公:又称为那优罗公、那拘罗,意为那忧罗父、那酤罗父。[36]
倚靠:即依赖、依靠。[37]
正如你所说,身体容易受伤,怎么可以倚靠呢?仅仅用一层薄皮覆盖在外:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“居士啊!你的身体被病痛所覆盖”。[38]
见:高丽藏原本没有此字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[39]
那些依靠此身的人……不是明智者所珍视:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“持有这样的身体,怎能片刻不认为自己无病呢?唯有愚痴除外”。[40]
身:高丽藏原本写作“心”,现根据宋、元、明、圣四种藏经修订为“身”。[41]
座位:高丽藏原本写作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“座”。[42]
这时:高丽藏原本没有此二字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[43]
如今长者说:高丽藏原本没有这五个字,现根据宋、元、明三种藏经补充。[44]
长久获得:高丽藏原本写作“获此”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“长获”。[45]
片刻:高丽藏原本没有此字,现根据圣藏补充。[46]
那些依靠此身的人……受无量苦:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“持有这样的身体,怎能片刻不认为自己无病呢?唯有愚痴除外”。[47]
有:高丽藏原本写作“无”,现根据宋、元、明三种藏经修订为“有”。[48]
身体有病还是心有病?身体生病而心不病:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“身体病而心病?身体病而心不病?”[49]
善知识:又称为知识、善友、胜友,指正直且有德行,能够教导正道的人。[50]
他认为色即是自我……由此产生忧愁、悲伤和苦恼:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“观察色为我,我有色,我中有色,色中有我,缠绕于色是我,色是我的。此人缠绕于色是我,色是我的,当色变化、变异时,此人因色的变化而生愁、悲、苦、忧、恼”。以下,受、想、行、识的译法与此相同。[51]
痛:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“受”。同上。[52]
这是:高丽藏原本没有此二字,现根据圣藏补充。[53]
不见识中有我……不会因此产生忧愁、悲伤和苦恼:汉译《南传大藏经·相应部经典三·蕴相应·一·那拘罗父》译作“不观察识为我,我不以识为有,我中无识,识中无我。此人不缠绕于识,识不是我,识不是我的。当识变化、变异时,此人不因识的变化而生愁、悲、苦、忧、恼”。[54]
这是:高丽藏原本没有此二字,现根据圣藏补充。[55] 如是:高丽藏原本没有这两个字,现根据宋、元、明三种藏经补上。
[56] 江侧婆罗门:又被称为孙陀罗谛利,在汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》中译为“婆罗门孙陀利伽·巴罗多瓦奢”,在《中阿含·九三·水净梵志经》中译为“水净梵志”、“妙好首梵志”、“好首水净梵志”,而在《杂阿含·一一八五经》中则译为“孙陀利河侧住止婆罗门”。
[57] 结:《中阿含·九三·水净梵志经》中译为“秽”,汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》也译为“秽”。
[58] 嫉:高丽藏原本作“疾”,现根据宋、元、明、圣四种藏经改为“嫉”。
[59] 无惭:指对做坏事不感到羞耻。
[60] 无愧:指对做坏事的后果不感到害怕。
[61] 细毛所织之花布。
[62] 嫉:高丽藏原本作“疾”,现根据宋、元、明、圣四种藏经改为“嫉”。
[63] 以慈心普满一方而自娱乐……心无恚怒而自游戏:汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》译为“彼以慈心遍满一方而住之,如是,于二方、三方、四方、上下、横偏一切处、全世界,以广大、广博、无量、无恚、无害之慈心遍满而住之”。
[64] 护心:即舍心。
[65] 成:高丽藏原本作“足”,现根据宋、元、明三种藏经改为“成”。
[66] 戒……三昧……智慧……解脱……解脱见慧:这五个方面统称为五分法身、无漏五蕴。三昧又作定,智慧又作慧,解脱见慧又作解脱知见。
[67] 敬:高丽藏原本作“爱”,现根据宋、元、明三种藏经改为“敬”。
[68] 使:高丽藏原本作“便”,现根据宋、元、明三种藏经改为“使”。
[69] 寿:高丽藏原本作“受”,现根据宋、元、明三种藏经改为“寿”。
[70] 造:在此字之前,高丽藏原本有“邪见”二字,现根据宋、元、明、圣四种藏经删去。
[71] 集:高丽藏原本作“习”,现根据圣藏改为“集”。
[72] 出要:出离、离欲。
[73] 终无有罪:汉译《南传大藏经·中部经典一·七·布喻经》译为“对彼实不为障害”。
[74] 白世尊:高丽藏原本没有这三个字,现根据宋、元、明三种藏经补上。
[75] 沐:高丽藏原本作“救”,现根据宋、元、明三种藏经改为“沐”。
[76] 具足戒:又称近圆戒、大戒,指比丘、比丘尼所受持之戒。
[77] 尔时世尊以偈答曰:高丽藏原本没有这八个字,现根据宋、元、明三种藏经补上。
[78] 四趣造福无,四果具足成:四趣,即四向,指预流向、一来向、不还向、阿罗汉向;四果,指预流果、一来果、不还果、阿罗汉果。四趣、四果合称四双八辈。
[79] 此诸:高丽藏原本作“诸此”,现根据宋、元、明三种藏经改为“此诸”。
[80] 拘翼:即释提桓因,高丽藏原本作“瞿昙”,现根据宋、元、明三种藏经改为“拘翼”。
[81] 诸入:入,又译为处、入处;诸入,即内六入、外六入。
[82] 波遮旬:又作般遮翼,意为五髻、五结乐子,为乐神之名,常为帝释演奏伎乐。参阅《长阿含·一四·释提桓因问经》。
[83] 善业:须菩提之意译。
[84] 令:高丽藏原本作“今”,现根据宋、元、明三种藏经改为“令”。
[85] 从禅起:又作从禅觉,指出定。起,高丽藏原本作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“起”。
[86] 四流:又作四暴流、四瀑流,即欲流、有流、见流、无明流。欲流,指诸见、无明外的欲界烦恼;有流,指诸见、无明外的色界、无色界烦恼;见流,指三界之身见、边见、邪见、见取、戒禁取等五见烦恼;无明流,指三界之无明烦恼。流,以上四类烦恼能令有情陷入生死轮回之流,故名。
[87] 释主:即释提桓因,高丽藏原本作“释种”,现根据宋、元、明三种藏经改为“释主”。
[88] 解空:指须菩提,因佛赞其为“解空第一”比丘。
[89] 座:高丽藏原本作“坐”,现根据宋、元、明三种藏经改为“座”。
[90] 遮:高丽藏原本无此字,现根据宋、元、明、圣四种藏经补上。
[91] 声:高丽藏原本作“事”,现根据宋、元、明三种藏经改为“声”。
[92] 音:高丽藏原本作“声”,现根据宋、元、明三种藏经改为“音”。[93] 痛:原本《高丽藏》作“病”,现根据《宋》《元》《明》三种藏经修订为“痛”。
[94] 法能灭法:原本《高丽藏》无此四字,现根据《宋》《元》《明》三种藏经补充完整。
[95] 黑法:指恶业或恶法。
[96] 白法:即善法或善业。
[97] 雕:通“凋”。
[98] 雪:原本《高丽藏》作“雷”,现根据《圣藏》修订为“雪”。
[99] 座:原本《高丽藏》作“坐”,现根据《宋》《元》《明》三种藏经修订为“座”。
[100] 师利:原本《高丽藏》作“利师”,现根据上下文修订为“师利”。
增一阿含经卷第七
五戒[1]品第十四
一〇〇
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、畜生行者、饿鬼行者;若生于人间,寿命极短。是何种一法呢?即杀生者。诸比丘!若有任何人喜好杀生,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,寿命也会极短。之所以如此,是因为他们断绝了他人的性命。因此,应当学习不杀生。诸比丘!应如此学习!”
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇一
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,能获得人间的福报、天界的福报,并证得涅槃。是何种一法呢?即不杀生。
佛告诸比丘:‘若有任何人不行杀生,也不怀杀生之心,寿命便会极长。之所以如此,是因为他们没有扰乱他人。因此,诸比丘!应当学习不杀生。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇二
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、饿鬼行者、畜生行者;若生于人间,生活极其贫困,衣不蔽体,食不果腹。是何种一法呢?即劫盗。诸比丘!若有任何人喜好劫盗,夺取他人财物,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,生活也将极其贫困。之所以如此,是因为他们断绝了他人生存的业缘。因此,诸比丘!应当学习远离不与取。诸比丘!应如此学习!”
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇三
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,能获得人间的福报、天界的福报,并证得涅槃。是何种一法呢?即广施。
佛告诸比丘:‘若有任何人广泛行布施,在现世中能获得健康、力量和诸多功德,来世也能享受无量福报。因此,诸比丘!应当行布施,不要有吝啬之心。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇四
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、饿鬼行者、畜生行者;若生于人间,家庭中会有奸淫之事,行为不净,被人讥讽,常遭诽谤。是何种一法呢?即邪淫。
佛告诸比丘:‘若有任何人行为放纵、无节制,喜好侵犯他人妻子,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,家庭生活也会淫乱不堪。因此,诸比丘!应当保持正念,不要生起淫欲之心,切勿犯他人之妻。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇五
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,佛告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,能获得人间的福报、天界的福报,并证得涅槃。是何种一法呢?即不邪淫。
佛告诸比丘:‘若有任何人保持贞洁、不邪淫,就能获得天界和人间的福报。因此,诸比丘!不要行邪淫,不要兴起淫欲之心。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
一〇六
闻如是:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:“于此大众之中,我不曾见有一法,修行后、多多修行后,会成为地狱行者、饿鬼行者、畜生行者;若生于人间,口气臭恶,被人厌恶。是何种一法呢?即妄语。
佛告诸比丘:‘若有任何人喜欢妄语,欺骗他人,便会堕入地狱、饿鬼、畜生之中;若生于人间,也会口臭难闻,为人所厌弃。之所以如此,是因为他们破坏了真实。因此,诸比丘!应当学习不说妄语。诸比丘!应如此学习!’
尔时,诸比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!### 一〇七
诸位比丘!如果有人妄言、说绮语、挑拨是非,就会堕入地狱、转生成畜生或成为饿鬼。为什么呢?因为他的妄言所致。因此,诸位比丘!应当始终诚实,不要妄语。诸位比丘!应当这样学习!”
这时,诸位比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
---
### 一〇八
诸位比丘!我在此大众中,不见有一法,修习之后能够获得人间福德、天界福德,乃至证得涅槃。这一法是什么呢?就是不妄语。诸位比丘!那些不妄语的人,口中有香气,名声远扬。因此,诸位比丘!应当戒除妄语。诸位比丘!应当这样学习!”
这时,诸位比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
---
### 一〇九
诸位比丘!我在此大众中,不见有一法,修习之后能够承受畜生、饿鬼、地狱之苦;即使投生为人,也会愚钝迷惑,不能辨别真伪。这一法是什么呢?就是饮酒。诸位比丘!如果有人喜欢饮酒,那么无论投生何处,都缺乏智慧,常处于愚痴之中。因此,诸位比丘!切勿饮酒。诸位比丘!应当这样学习!”