[106] 四法足:不贪法足、不嗔法足、正念法足、正定法足:《佛说大集法门经》译作“复次四法句,是佛所说,谓神通法句、离恚法句、平等法句、平等三摩地法句”。
[107] 四贤圣族:又作四依法,指于衣服、饮食、床卧具、医药等四种生活资具随所得而知足。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四圣种:友!于此有比丘随所得之衣服而喜足,且赞叹随所得衣服之喜足;衣服之因缘故,无陷不当、不应[之方法],若不得衣服亦无懊恼;虽得不染著、不迷闷、无罪过而见过患,受用出要之慧;更为随所得衣服之喜足,不自慢、不凌蔑他人;如是有善巧、精勤、正知、正念之比丘,友!名为古往以来第一圣种住者。复次,友!有比丘随所得饮食而喜足……有比丘随所得房舍而喜足……复次,友!有比丘乐断、爱断、乐修、爱修,而彼为乐断、爱断、乐修、爱修,不自慢、不凌蔑他人,如是有善巧、精勤、正知、正念之比丘,友,名为古往以来第一圣种住”。
[108] 天及世间人:应作“及世间人”,因本经前文已提到“诸天”。
[109] 惠施、爱语、利人、等利:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“布施、爱语、利行、同事”。布施,即以己所拥有的(金钱、财物、佛法、知识、技能、体力乃至身命等)无偿地施于他人。爱语,指常说柔软语、劝慰语、激励语、调和语、实语、法语、律语等令人欢喜之语。利行,己之言行常能利益他人。同事,常于他人作善友、善助伴。
[110] 四须陀洹支:又作四不坏净、四不坏信。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四预流果支”,《佛说大集法门经》译作“四预流身”。
[111] 四受证:见色受证、身受灭证、念宿命证、知漏尽证:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四应证法:宿住[之事]应依念而证,死生[之事]应依眼而证,八解脱应依身而证,漏尽应依慧而证”。
[112] 四道:苦迟得、苦速得、乐迟得、乐速得:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四行:苦迟通行、苦速通行、乐迟通行、乐速通行”,《佛说大集法门经》译作“复次四神通道,是佛所说,谓苦迟缓神通、苦速疾神通、乐迟缓神通、乐速疾神通”。四道,又作四通、四通行、四行迹。此四道中,因行者得根本定与否而有苦、乐之行道,因行者根之利钝而有速、迟之行道,如是总有四道。
[113] 苦出要圣谛:即苦灭道圣谛。
[114] 四处:实处、施处、智处、止息处:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四处:慧处、谛处、舍处、止息处”,《佛说大集法门经》译作“复次四安住,是佛所说,谓一切行安住、舍行安住、寂静行安住、慧行安住”。
[115] 法智、未知智、等智、知他人心智:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“法智、类智、他心智、世俗智”,《佛说大集法门经》译作“法智、无生智、等智、他心智”。法智,指欲界关于四圣谛之无漏智。类智,指色界、无色界关于四圣谛之无漏智。他心智,能知欲色界和合现前他心、心所之无漏智。世俗智,诸有漏之慧。
[116] 四辩才:法辩、义辩、词辩、应辩:四辩才,又作四无碍解、四无碍辩、四无碍智、四无碍、四解、四辩。法辩,即法无碍。义辩,即义无碍。词辩,即词无碍。应辩,即辩无碍。
[117] 四识住处:又作四识住,指识随色住、识随受住、识随想住、识随行住等。[118] 色识住、缘色、住色,与爱俱增长:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“缘色而竖立识,以色为境,以色为依,以喜为座,增长、增益、增广”,《佛说大集法门经》译作“谓色生、色缘、色住,喜行广大增长”。
[119] 行:此字后高丽藏原有一“识”字,今依宋、元、明三种藏经删去。
[120] 四扼:又作四枙。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四轭”,《佛说大集法门经》译作“四烦恼”。扼,喻指系缚。
[121] 有:分业有与生有两种,分别指导致轮回的善恶业与由此善恶业所生的轮回果报。
[122] 复有四法,谓四净:戒净、心净、见净、度疑净……少思惟、广思惟、无量思惟、无所有思惟:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》均无此内容。
[123] 四记论:决定记论、分别记论、诘问记论、止住记论:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四记问:一向记问,分别记问,反结记问,应舍记问”,《佛说大集法门经》译作“复次四记,是佛所说,谓一向记、分别记、返问记、默然记”。四记论,又作四记问,指回答别人问题的四种方式。决定记论,又作一向记,即给予某一确定的回答。分别记论,又作分别记,即依据不同情况而给予多种不同的回答。诘问记论,又作反问记,即对于别人(不如法的)问题而反问别人。止住记论,又作默置记、应舍置记,即对于别人(不如法的)问题而予以沉默不答。
[124] 佛四不护法:如来身行清净,无有缺漏,可自防护;口行清净、意行清净、命行清净,亦复如是:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“如来三不护:友!如来有清净之身行,如来无护藏‘令他人不知’之身恶行;友!如来有清净之语行,如来无护藏‘令他人不知’之语恶行:如来有清净之意行,如来无护藏‘令他人不知’之意恶行”,《佛说大集法门经》译作“复次四不护,是佛所说,谓如来不护身业,身离诸过:如来不护语业,语离诸过;如来不护意业,意离诸过;如来不护寿命,命无损减”。
[125] 入:又作处、入处,意谓所进入的东西,如色、声、香、味、触;或所进入的场所,如眼、耳、鼻、舌、身。
[126] 五受阴:又作五盛阴、五取蕴,指有漏的五阴。
[127] 五盖:此五者能盖覆心智,故称为盖。
[128] 睡眠盖:又作昏沉睡眠盖。
[129] 掉戏盖:又作掉举盖、恶作盖、掉悔盖、掉举恶作盖。
[130] 戒盗结:新译作“戒取”、“戒禁取”,指执取非戒等种种非解脱因为解脱正因。
[131] 五下结……五上结:又分别作五下分结、五上分结。五下结指欲界的五种烦恼,五上结指色界、无色界的五种烦恼,盖欲界为下、色无色界为上,故如此称。
[132] 掉:掉举。
[133] 灭尽支:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“勤支”。支,高丽藏原作“枝”,今依宋、元、明三种藏经改。
[134] 具足:高丽藏原作“俱具”,今依圣藏改。
[135] 非时发、虚发、非义发、虚言发、无慈发:此乃揭发他人罪过时的五不善法。非时发,指揭发时机不当,相对于本经下文之“时发”。虚发,指说妄语而揭发,相对于本经下文之“实发”。非义发,指不能给他人带来义利而揭发,相对于本经下文之“义发”。虚言发,应作“粗言发”,指说话粗暴而揭发,相对于本经下文之“和言发”。无慈发,指不以慈心而揭发,相对于本经下文之“慈心发”。
[136] 五憎嫉:住处憎嫉、檀越憎嫉、利养憎嫉、色憎嫉、法憎嫉:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“五悭:住处悭、家悭、利得悭、色悭、法悭”,《佛说大集法门经》译作“复次五悭,是佛所说,谓饮食悭、善事悭、利养悭、色相悭、法悭”。憎嫉,(自己)吝啬、嫉妒(别人)。[137] 五趣解脱:一是身体不净观,二是食物不净观,三是一切行为无常观,四是世间一切不可乐观,五是死亡观:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“五解脱成熟想:无常想、无常苦想、苦无我想、断想、离贪想”。
[138] 嫉妒:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“害”。
[139] 五喜解脱入:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“五解脱处”。
[140] 五人:又称五种不还、五种般、五种阿那含。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“五不还”,《佛说大集法门经》译为“五士夫入法”。
[141] 中般涅槃、生般涅槃、无行般涅槃、有行般涅槃、上流阿迦尼咤:中般涅槃,于中有阶段证入涅槃;生般涅槃,命终后投生色界天很快即证入涅槃;无行般涅槃,命终后投生色界天不多用功即证入涅槃;有行般涅槃,又称行般涅槃,命终后投生色界天多用功即证入涅槃;上流阿迦尼咤,又称上流色究竟、上流般涅槃、上流阿迦腻咤般涅槃,命终后投生色界初禅天,而后渐次向上投生,直至到色究竟天后方证入涅槃。
[142] 内六入:又称内六处、六内处、六根、六情。
[143] 外六入:又称外六处、六外处、六尘、六境。
[144] 六识身……六触身……六受身……六想身……六爱身:《佛说大集法门经》分别译为“六识”、“六触”、“六受”、“六想”、“六爱”。身,意为众、聚、聚集之意。
[145] 诤:高丽藏原作“净”,今依宋、元、明三种藏经改为“诤”。
[146] 好嗔不舍……很戾不谛,悭吝嫉妒,巧伪虚妄,自固己见、谬受不舍,迷于邪见、与边见俱:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“有忿、有恨……有覆、有恼……有嫉、有悭……有诳、有谄……有恶望、邪见……自取著所见、坚守不舍弃”。固,高丽藏原作“因”,今依明藏改为“固”。
[147] 六出要界:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“六出离界”,《佛说大集法门经》译为“六种对治出离界”。
[148] 憎嫉心:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“害心”。
[149] 憎爱心:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“欲贪”。
[150] 无我行:《佛说大集法门经》译为“决定行”。
[151] 行无想行,生众乱想:依汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》,应作“行无相行,生众乱相”。
[152] 利养无上、戒无上、恭敬无上、忆念无上:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“利得无上、戒无上、行无上、忆念无上”。
[153] 六思念:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“六随念”,《佛说大集法门经》译为“六念”。
[154] 总持:于佛陀教法听闻后能持而不忘。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“念现前”。
[155] 七识住:又称七识处、七识止处、七神识止处,指三界中有情神识的七种住处:一、身异想异识住,二、身异想一识住,三、身一想异识住,四、身一想一识住,五、空无边处识住,六、识无边处识住,七、无所有处识住。
[156] 天及人是:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“犹如诸人及一类天、一类险难处者”,《佛说大集法门经》译为“即欲界人天”。
[157] 梵光音天初始生时是:意谓如光音天初始生梵天时。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“犹如梵众天之最初生时”,《佛说大集法门经》译为“谓初禅天”。
[158] 光音天:又称晃昱天,为色界之二禅天。此天众由定心所发之光明,以代替言语传达彼此心意,故称光音天。《佛说大集法门经》译为“二禅天”。[159] 遍净天:又称无量净天或广善天,是色界十八天之一,位于三禅天的最顶层。生于此天者,感受到的快乐遍布全身,因此被称为遍净。《佛说大集法门经》将其译为“三禅天”。
[160] 空处……识处……不用处:《佛说大集法门经》译作“空无边处天……识无边处天……无所有处天”。
[161] 七勤法:一、比丘勤于戒行;二、勤于灭除贪欲……七、勤于禅定。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“七殊妙事”:友!于此有比丘,于热求受持学处,于当来勿离渴望受持学处;于观察法……[乃至]于调伏欲望……[乃至]于闲居……[乃至]于勤精进……[乃至]于具念明察……[乃至]于热求有见解,于当来渴望勿离见解。
[162] 七想:不净想、食不净想、一切世间不可乐想、死想、无常想、无常苦想、苦无我想。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“七想:无常想、无我想、不净想、患想、断想、离贪想、灭想”。《佛说大集法门经》译作“复次七解脱行想,是佛所说,谓不净想、死想、饮食不贪想、一切世间不可乐想、无常想、无常苦想、苦无边想”。死,高丽藏原作“无”,今依宋、元、明三种藏经改。
[163] 七三昧具:意谓禅定的七种方便和资助。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《长阿含·四·阇尼沙经》译作“七定具”,《佛说大集法门经》译作“七三摩地缘”,《中阿含·一八九·圣道经》译作“谓圣正定,有习有助,亦复有具,而有七支”。
[164] 正思:即正思惟,本经下文又作“正志”。《佛说大集法门经》译作“正筹量”。
[165] 七觉意:又作七觉分、七觉支、七菩提支、七菩提分,指成就正觉的七种支分。
[166] 法:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“择法”。
[167] 猗:又作倚、息、猗息。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“轻安”。
[168] 护:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“舍”。
[169] 色观色,一解脱。内无色想观外色,二解脱……八解脱:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“有色而观诸色,此为第一解脱;有人于内无色想,于外观诸色,此为第二解脱;有‘清净’等胜解,此为第三解脱;超一切色想,灭有对想,不作意种种想,‘空是无边!’成就空无处而住,此为第四解脱;超一切无所有处,‘识是无边!’成就识无边处而住,此为第五解脱:超一切识无边处,‘无所有!’成就无所有处而住,此为第六解脱;超一切无所有处,成就非想非非想处而住,此为第七解脱;超一切非想非非想处,成就想受灭而住,此为第八解脱也”。嗔恚,乃“有对”之误译。想知灭,又作想知灭定、灭尽正受、灭尽定、想受灭定、灭正受,因此定中想、受等心所法不会生起,故名,为九次第定中之最高定。
[107] 四贤圣族:又作四依法,指于衣服、饮食、床卧具、医药等四种生活资具随所得而知足。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四圣种:友!于此有比丘随所得之衣服而喜足,且赞叹随所得衣服之喜足;衣服之因缘故,无陷不当、不应[之方法],若不得衣服亦无懊恼;虽得不染著、不迷闷、无罪过而见过患,受用出要之慧;更为随所得衣服之喜足,不自慢、不凌蔑他人;如是有善巧、精勤、正知、正念之比丘,友!名为古往以来第一圣种住者。复次,友!有比丘随所得饮食而喜足……有比丘随所得房舍而喜足……复次,友!有比丘乐断、爱断、乐修、爱修,而彼为乐断、爱断、乐修、爱修,不自慢、不凌蔑他人,如是有善巧、精勤、正知、正念之比丘,友,名为古往以来第一圣种住”。
[108] 天及世间人:应作“及世间人”,因本经前文已提到“诸天”。
[109] 惠施、爱语、利人、等利:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“布施、爱语、利行、同事”。布施,即以己所拥有的(金钱、财物、佛法、知识、技能、体力乃至身命等)无偿地施于他人。爱语,指常说柔软语、劝慰语、激励语、调和语、实语、法语、律语等令人欢喜之语。利行,己之言行常能利益他人。同事,常于他人作善友、善助伴。
[110] 四须陀洹支:又作四不坏净、四不坏信。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四预流果支”,《佛说大集法门经》译作“四预流身”。
[111] 四受证:见色受证、身受灭证、念宿命证、知漏尽证:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四应证法:宿住[之事]应依念而证,死生[之事]应依眼而证,八解脱应依身而证,漏尽应依慧而证”。
[112] 四道:苦迟得、苦速得、乐迟得、乐速得:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四行:苦迟通行、苦速通行、乐迟通行、乐速通行”,《佛说大集法门经》译作“复次四神通道,是佛所说,谓苦迟缓神通、苦速疾神通、乐迟缓神通、乐速疾神通”。四道,又作四通、四通行、四行迹。此四道中,因行者得根本定与否而有苦、乐之行道,因行者根之利钝而有速、迟之行道,如是总有四道。
[113] 苦出要圣谛:即苦灭道圣谛。
[114] 四处:实处、施处、智处、止息处:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四处:慧处、谛处、舍处、止息处”,《佛说大集法门经》译作“复次四安住,是佛所说,谓一切行安住、舍行安住、寂静行安住、慧行安住”。
[115] 法智、未知智、等智、知他人心智:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“法智、类智、他心智、世俗智”,《佛说大集法门经》译作“法智、无生智、等智、他心智”。法智,指欲界关于四圣谛之无漏智。类智,指色界、无色界关于四圣谛之无漏智。他心智,能知欲色界和合现前他心、心所之无漏智。世俗智,诸有漏之慧。
[116] 四辩才:法辩、义辩、词辩、应辩:四辩才,又作四无碍解、四无碍辩、四无碍智、四无碍、四解、四辩。法辩,即法无碍。义辩,即义无碍。词辩,即词无碍。应辩,即辩无碍。
[117] 四识住处:又作四识住,指识随色住、识随受住、识随想住、识随行住等。[118] 色识住、缘色、住色,与爱俱增长:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“缘色而竖立识,以色为境,以色为依,以喜为座,增长、增益、增广”,《佛说大集法门经》译作“谓色生、色缘、色住,喜行广大增长”。
[119] 行:此字后高丽藏原有一“识”字,今依宋、元、明三种藏经删去。
[120] 四扼:又作四枙。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四轭”,《佛说大集法门经》译作“四烦恼”。扼,喻指系缚。
[121] 有:分业有与生有两种,分别指导致轮回的善恶业与由此善恶业所生的轮回果报。
[122] 复有四法,谓四净:戒净、心净、见净、度疑净……少思惟、广思惟、无量思惟、无所有思惟:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》均无此内容。
[123] 四记论:决定记论、分别记论、诘问记论、止住记论:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“四记问:一向记问,分别记问,反结记问,应舍记问”,《佛说大集法门经》译作“复次四记,是佛所说,谓一向记、分别记、返问记、默然记”。四记论,又作四记问,指回答别人问题的四种方式。决定记论,又作一向记,即给予某一确定的回答。分别记论,又作分别记,即依据不同情况而给予多种不同的回答。诘问记论,又作反问记,即对于别人(不如法的)问题而反问别人。止住记论,又作默置记、应舍置记,即对于别人(不如法的)问题而予以沉默不答。
[124] 佛四不护法:如来身行清净,无有缺漏,可自防护;口行清净、意行清净、命行清净,亦复如是:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“如来三不护:友!如来有清净之身行,如来无护藏‘令他人不知’之身恶行;友!如来有清净之语行,如来无护藏‘令他人不知’之语恶行:如来有清净之意行,如来无护藏‘令他人不知’之意恶行”,《佛说大集法门经》译作“复次四不护,是佛所说,谓如来不护身业,身离诸过:如来不护语业,语离诸过;如来不护意业,意离诸过;如来不护寿命,命无损减”。
[125] 入:又作处、入处,意谓所进入的东西,如色、声、香、味、触;或所进入的场所,如眼、耳、鼻、舌、身。
[126] 五受阴:又作五盛阴、五取蕴,指有漏的五阴。
[127] 五盖:此五者能盖覆心智,故称为盖。
[128] 睡眠盖:又作昏沉睡眠盖。
[129] 掉戏盖:又作掉举盖、恶作盖、掉悔盖、掉举恶作盖。
[130] 戒盗结:新译作“戒取”、“戒禁取”,指执取非戒等种种非解脱因为解脱正因。
[131] 五下结……五上结:又分别作五下分结、五上分结。五下结指欲界的五种烦恼,五上结指色界、无色界的五种烦恼,盖欲界为下、色无色界为上,故如此称。
[132] 掉:掉举。
[133] 灭尽支:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“勤支”。支,高丽藏原作“枝”,今依宋、元、明三种藏经改。
[134] 具足:高丽藏原作“俱具”,今依圣藏改。
[135] 非时发、虚发、非义发、虚言发、无慈发:此乃揭发他人罪过时的五不善法。非时发,指揭发时机不当,相对于本经下文之“时发”。虚发,指说妄语而揭发,相对于本经下文之“实发”。非义发,指不能给他人带来义利而揭发,相对于本经下文之“义发”。虚言发,应作“粗言发”,指说话粗暴而揭发,相对于本经下文之“和言发”。无慈发,指不以慈心而揭发,相对于本经下文之“慈心发”。
[136] 五憎嫉:住处憎嫉、檀越憎嫉、利养憎嫉、色憎嫉、法憎嫉:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“五悭:住处悭、家悭、利得悭、色悭、法悭”,《佛说大集法门经》译作“复次五悭,是佛所说,谓饮食悭、善事悭、利养悭、色相悭、法悭”。憎嫉,(自己)吝啬、嫉妒(别人)。[137] 五趣解脱:一是身体不净观,二是食物不净观,三是一切行为无常观,四是世间一切不可乐观,五是死亡观:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“五解脱成熟想:无常想、无常苦想、苦无我想、断想、离贪想”。
[138] 嫉妒:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“害”。
[139] 五喜解脱入:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“五解脱处”。
[140] 五人:又称五种不还、五种般、五种阿那含。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“五不还”,《佛说大集法门经》译为“五士夫入法”。
[141] 中般涅槃、生般涅槃、无行般涅槃、有行般涅槃、上流阿迦尼咤:中般涅槃,于中有阶段证入涅槃;生般涅槃,命终后投生色界天很快即证入涅槃;无行般涅槃,命终后投生色界天不多用功即证入涅槃;有行般涅槃,又称行般涅槃,命终后投生色界天多用功即证入涅槃;上流阿迦尼咤,又称上流色究竟、上流般涅槃、上流阿迦腻咤般涅槃,命终后投生色界初禅天,而后渐次向上投生,直至到色究竟天后方证入涅槃。
[142] 内六入:又称内六处、六内处、六根、六情。
[143] 外六入:又称外六处、六外处、六尘、六境。
[144] 六识身……六触身……六受身……六想身……六爱身:《佛说大集法门经》分别译为“六识”、“六触”、“六受”、“六想”、“六爱”。身,意为众、聚、聚集之意。
[145] 诤:高丽藏原作“净”,今依宋、元、明三种藏经改为“诤”。
[146] 好嗔不舍……很戾不谛,悭吝嫉妒,巧伪虚妄,自固己见、谬受不舍,迷于邪见、与边见俱:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“有忿、有恨……有覆、有恼……有嫉、有悭……有诳、有谄……有恶望、邪见……自取著所见、坚守不舍弃”。固,高丽藏原作“因”,今依明藏改为“固”。
[147] 六出要界:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“六出离界”,《佛说大集法门经》译为“六种对治出离界”。
[148] 憎嫉心:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“害心”。
[149] 憎爱心:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》都译为“欲贪”。
[150] 无我行:《佛说大集法门经》译为“决定行”。
[151] 行无想行,生众乱想:依汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》和《佛说大集法门经》,应作“行无相行,生众乱相”。
[152] 利养无上、戒无上、恭敬无上、忆念无上:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“利得无上、戒无上、行无上、忆念无上”。
[153] 六思念:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“六随念”,《佛说大集法门经》译为“六念”。
[154] 总持:于佛陀教法听闻后能持而不忘。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“念现前”。
[155] 七识住:又称七识处、七识止处、七神识止处,指三界中有情神识的七种住处:一、身异想异识住,二、身异想一识住,三、身一想异识住,四、身一想一识住,五、空无边处识住,六、识无边处识住,七、无所有处识住。
[156] 天及人是:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“犹如诸人及一类天、一类险难处者”,《佛说大集法门经》译为“即欲界人天”。
[157] 梵光音天初始生时是:意谓如光音天初始生梵天时。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译为“犹如梵众天之最初生时”,《佛说大集法门经》译为“谓初禅天”。
[158] 光音天:又称晃昱天,为色界之二禅天。此天众由定心所发之光明,以代替言语传达彼此心意,故称光音天。《佛说大集法门经》译为“二禅天”。[159] 遍净天:又称无量净天或广善天,是色界十八天之一,位于三禅天的最顶层。生于此天者,感受到的快乐遍布全身,因此被称为遍净。《佛说大集法门经》将其译为“三禅天”。
[160] 空处……识处……不用处:《佛说大集法门经》译作“空无边处天……识无边处天……无所有处天”。
[161] 七勤法:一、比丘勤于戒行;二、勤于灭除贪欲……七、勤于禅定。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“七殊妙事”:友!于此有比丘,于热求受持学处,于当来勿离渴望受持学处;于观察法……[乃至]于调伏欲望……[乃至]于闲居……[乃至]于勤精进……[乃至]于具念明察……[乃至]于热求有见解,于当来渴望勿离见解。
[162] 七想:不净想、食不净想、一切世间不可乐想、死想、无常想、无常苦想、苦无我想。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“七想:无常想、无我想、不净想、患想、断想、离贪想、灭想”。《佛说大集法门经》译作“复次七解脱行想,是佛所说,谓不净想、死想、饮食不贪想、一切世间不可乐想、无常想、无常苦想、苦无边想”。死,高丽藏原作“无”,今依宋、元、明三种藏经改。
[163] 七三昧具:意谓禅定的七种方便和资助。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《长阿含·四·阇尼沙经》译作“七定具”,《佛说大集法门经》译作“七三摩地缘”,《中阿含·一八九·圣道经》译作“谓圣正定,有习有助,亦复有具,而有七支”。
[164] 正思:即正思惟,本经下文又作“正志”。《佛说大集法门经》译作“正筹量”。
[165] 七觉意:又作七觉分、七觉支、七菩提支、七菩提分,指成就正觉的七种支分。
[166] 法:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“择法”。
[167] 猗:又作倚、息、猗息。汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“轻安”。
[168] 护:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》与《佛说大集法门经》皆译作“舍”。
[169] 色观色,一解脱。内无色想观外色,二解脱……八解脱:汉译《南传大藏经·长部经典三·等诵经》译作“有色而观诸色,此为第一解脱;有人于内无色想,于外观诸色,此为第二解脱;有‘清净’等胜解,此为第三解脱;超一切色想,灭有对想,不作意种种想,‘空是无边!’成就空无处而住,此为第四解脱;超一切无所有处,‘识是无边!’成就识无边处而住,此为第五解脱:超一切识无边处,‘无所有!’成就无所有处而住,此为第六解脱;超一切无所有处,成就非想非非想处而住,此为第七解脱;超一切非想非非想处,成就想受灭而住,此为第八解脱也”。嗔恚,乃“有对”之误译。想知灭,又作想知灭定、灭尽正受、灭尽定、想受灭定、灭正受,因此定中想、受等心所法不会生起,故名,为九次第定中之最高定。