要计算和考虑这么多轮子!够了,够了——人类对复杂性的承受能力是有极限的,即使没有极限。
与此同时,杰拉尔德坐在房间里看书。
当古德伦离开后,他因欲望受阻而感到麻木。
他坐在床边一个小时,麻木不仁,偶尔有些意识的碎片出现又消失。
但他没有动弹,长时间保持着僵硬的状态,头垂在胸前。
然后他抬起头意识到自己该上床睡觉了。
他感觉寒冷。
很快他就躺在黑暗中。
但他无法忍受的是黑暗。
那固执的黑暗迎面而来,让他发狂。
于是他起身,点亮了灯。
他坐了一会儿,盯着前方。
他没有想古德伦,也没有想任何事。
然后突然他下楼去拿一本书。
他一生都在害怕那些即将到来的夜晚,当他无法入睡时。
他知道这对他是太难了,要面对失眠和恐惧地看着时间流逝的夜晚。
所以他躺在床上像一尊雕像一样坐了好几个小时,读书。
他的思维,坚硬而敏锐,快速地读着,他的身体却什么都不懂。
处于一种僵化的无意识状态,他通宵达旦地读着,直到清晨,当他身心俱疲,对自己最感到厌恶时,他睡了两个小时。
然后他起床,精力充沛。
古德伦几乎不跟他说话,除了喝咖啡时她说:“我明天就要离开了。”
“我们会一起去到因斯布鲁克,为了面子?”他问。
“也许吧,”她说。
她说“也许”时正啜饮着咖啡。
她呼吸的声音在他听来令人作呕。
他迅速起身想远离她。
他去安排第二天的出发。
然后,带着一些食物,他开始滑雪度过这一天。
也许,他对旅店老板说,他会上玛丽恩胡特,也许去下面的村庄。
对古德伦来说,这一天充满了春天般的希望。
她感觉到一种即将来临的解脱,一种新的生命之泉在她心中升起。
她喜欢慢慢收拾行李,喜欢翻阅书籍,试穿不同的衣服,照镜子。
她觉得新的生命开始了,她像孩子一样快乐,非常吸引人且美丽,有着柔软丰腴的身材和幸福的表情。
然而,在表面之下却是死亡本身。
下午她不得不和洛尔克一起出去。
她明天将是完全模糊的。
这就是让她感到快乐的原因。
她可能会和杰拉尔德一起去英格兰,她可能会和洛尔克一起去德累斯顿,她可能会去慕尼黑,去找她在那里的女朋友。
明天会发生任何事情。
今天是所有可能性的白色、雪亮、虹彩的门槛。
所有的可能性——这就是她的魅力所在,可爱的、虹彩的、不确定的魅力——纯粹的幻想。
所有的可能性——因为死亡是不可避免的,除了死亡什么都不是可能的。
她不想让事情具体化,形成任何明确的形状。
她想要,在旅程的某个时刻,突然被某种完全不可预见的事件或动作带入一条全新的道路。
所以尽管她想最后一次和洛尔克一起走进雪地,她并不想变得严肃或实际。
洛尔克也不是一个严肃的形象。
戴着棕色天鹅绒帽的他,使他的头看起来像栗子一样圆,棕色天鹅绒的帽檐松散而狂野地搭在他的耳朵上,一缕像精灵一样的薄薄黑发飘在他的丰满、精灵般深邃的眼睛之上,光滑透明的棕色皮肤在他的小脸上皱起奇怪的怪相,他看起来像一个奇怪的小男孩,一个蝙蝠。
但在他的身形中,在绿色的洛登套装里,他看起来瘦弱矮小,仍然与其他人截然不同。
他拿了一个小雪橇,两人一起拖着它,在耀眼的雪坡之间跋涉,那雪已经硬化了他们的脸庞,他们在无穷无尽的俏皮话、笑话和多语言的幻想中笑着。
这些幻想对他们来说就是现实,他们都很开心,抛掷着五颜六色的词语幽默和奇思妙想的球。
他们的本性似乎在充分的互动中闪耀,他们在享受纯粹的游戏。
他们想要保持这种关系的游戏性质:一种如此精致的游戏。
洛尔克并不把滑雪橇当回事。
他不像杰拉尔德那样投入热情和强度。
这让古德伦很高兴。
她厌倦了杰拉尔德对身体运动的紧握的强烈程度。
洛尔克让雪橇疯狂地滑行,愉快地飞舞,像一片飞舞的叶子,当他们在转弯处双双摔进雪地时,他只是等待他们毫发无损地从锋利的白色地面爬起来,然后像小妖精一样笑着,活泼起来。
她知道如果他愿意的话,他会一边在地狱里游荡一边发表讽刺性的、玩世不恭的言论。
这让她非常高兴。
这似乎是一种超越现实单调乏味的方式。
他们在日落之前一直无忧无虑、无拘无束地玩耍。
然后,当小雪橇危险地停在斜坡底部时,“等等!”他突然说道,然后从某个地方拿出一个大保温瓶、一包饼干和一瓶烈酒。
“哦,洛尔克,”她喊道。“多么令人振奋啊!这真是极大的喜悦!这是什么烈酒?”他看着它,笑了起来。
“越橘!”他说。
“不!是从雪下的越橘果子里酿出来的。
难道它不像从雪中蒸馏出来的吗?
你能——”她嗅了嗅,又凑近瓶子嗅了嗅——“你能闻到越橘的味道吗?这不是太奇妙了吗?这味道就像能透过雪闻到一样。”
她轻轻跺了一下脚。
他跪下来吹了声口哨,把耳朵贴在雪上。
就在他这么做的时候,他的黑眼睛调皮地向上闪烁着。
“哈哈!”她笑着,被他以一种诙谐的方式嘲笑她的夸张话语所温暖。
他总是取笑她,模仿她的行为方式。
但当他用这种嘲弄的方式表现得比她夸张时更荒唐可笑,还有什么别的办法呢,只能笑并感到解脱。
她能感觉到他们的声音,在这片冻结的、静止的黄昏初现时空气里,像钟声一样银铃般回响。
这是多么完美啊,多么非常完美的事情,这种银色的隔绝与互动。
她啜饮了一口热咖啡,它的香气像蜜蜂绕着花儿嗡嗡作响一样,在雪地中环绕着他们;她喝了一点点越橘水;她吃着冰冷、甜美、奶油般的薄饼。
一切都那么好!在这里,在这雪的绝对寂静和渐落的暮色中,一切尝起来、闻起来、听起来都如此完美。
“你明天就要走了吗?”他的声音终于响起。
“是的。”
有一段停顿,这时夜晚似乎无声地升起了它那苍白的寂静,无限高远地延伸开来,
那无边无际的东西近在咫尺。
“去哪里?”这就是问题——去哪里?往哪里?去哪里?多么美妙的一个词啊!她从不想得到答案。
让它永远回响吧。
“我不知道,”她笑着对他说。
他从她那里接过了笑容。
“人们从来都不知道,”他说。
“人们从来都不知道,”她重复道。
有一阵沉默,在这期间他迅速地吃着饼干,就像兔子吃叶子一样。
“但是,”他笑着说道,“你会买票去哪呢?” “哦,天哪!”她喊道。
“一个人必须买票。”
这是一个打击。
她看见自己站在售票窗口前,站在火车站里。
然后一种解脱的想法出现在她的脑海中。
她松了一口气。
“但是一个人不必真的去,”她喊道。
“当然不是,”他说。
“我的意思是,一个人不必按照票上写的那个地方去。”
这句话触动了他。
一个人可以买票,只是为了不去到票上指示的目的地。
一个人可以中途改变方向,避开目的地。
一个点被确定下来。
这是一个想法!
“那么就买一张去伦敦的票吧,”他说。
“一个人永远不应该去那里。”
“没错,”她回答道。
他往一个锡罐里倒了一点咖啡。
“你不告诉我你会去哪里吗?”他问。
“真的,我真的不知道,”她说,“这取决于风往哪个方向吹。”
他带着疑问看着她,然后他的嘴唇抿起来,像西风掠过雪地。
“它朝着德国的方向吹,”他说。
“我相信是这样的,”她笑着说。
突然,他们意识到附近有一个模糊的白色身影。
那是杰拉尔德。
古德伦的心突然充满了深刻的恐惧。
她站起身来。
“他们告诉
“告诉我你在哪里,”杰拉尔德的声音传来,如同暮色苍白空气中的一道判决。
“玛丽亚!你就像个幽灵一样出现,”洛尔克惊呼。
杰拉尔德没有回答。
对他俩来说,这个德国人的存在显得不自然且带有鬼魅般的特质。
洛尔克摇晃着酒瓶——然后他将其倒置在雪地上。
只有几滴棕色液体缓缓流出。
“全完了!”他说。
对杰拉尔德而言,这个矮小怪异的德国人形象清晰而客观,仿佛透过望远镜看到的一样。
他非常讨厌这个小个子,希望它消失。
接着,洛尔克摇晃着装饼干的盒子。
“还有饼干,”他说。
然后从雪橇座位上探出身子,递给古德伦。
她摸索着接了一块。
他本想递给杰拉尔德,但杰拉尔德明确表示不想被递上饼干,于是洛尔克含糊地把盒子放到了一边。
接着他拿起小瓶子,举到光线下。
“还有点烈酒,”他自己说道。
突然间,他高举瓶子,像个奇怪的滑稽角色向古德伦倾斜,说道:“尊贵的小姐,”他说,“好——”
一声裂响,瓶子飞了出去,洛尔克往后一退,三人颤抖着陷入剧烈的情绪波动中。
洛尔克转向杰拉尔德,脸上带着恶魔般的笑容。
“做得好!”他用讽刺的狂热语气说道,“这无疑是体育精神。”
下一秒,他可笑地坐在雪地上,杰拉尔德的拳头击打在他的侧脸上。
头。
然而洛尔克重新振作起来,站起身来,颤抖着,直视杰拉尔德,他的身体虚弱而鬼祟,但他的眼睛因嘲讽而显得恶魔般狂热。
“向英雄致敬,向——”但他畏缩了,就在杰拉尔德的拳头以一道黑色闪电的速度击中他,重重地砸在他的另一侧头部,并像一根折断的稻草一样将他甩开时。
但古德伦向前移动。
她高举紧握的拳头,带着一个巨大的向下挥击的动作,落在杰拉尔德的脸上和胸前。
一股巨大的惊讶涌上他的心头,仿佛空气破裂了一样。
他的灵魂无比宽广地打开,充满惊奇,感受着疼痛。
然后他笑了,转身伸出手臂,终于要去摘取他渴望的果实。
终于,他可以实现他的欲望。
他用双手抓住古德伦的喉咙,那双手坚硬而不可动摇地有力。
而她的喉咙美丽得如此美丽,只是在他体内能感觉到她生命的滑溜溜的弦音。
而这正是他所要碾碎的,这正是他能够碾碎的。
多么幸福啊!哦,多么幸福啊,终于,多么满足啊,终于!纯粹的满足感充满了他的灵魂。
他在看着无意识慢慢降临到她浮肿的脸上,看着她的眼睛翻转。
她是多么丑陋啊!这是一种怎样的成就,一种怎样的满足啊!这是多么好的事情,哦,这是多么好的事情,这是一种多么天赐的满足啊,终于!他对她的挣扎和搏斗毫无察觉。
挣扎是她在这种拥抱中互相的激情,它变得越激烈,就越发狂乱。
欢愉,直到顶点来临,危机过去,挣扎被克服,她的动作变得柔和,平息下来。
洛尔克在雪地上苏醒过来,过于迷惘和受伤而无法起身。
只有他的眼睛还保持着意识。
“先生!”他用那微弱而清醒的声音说道:“等您做完——” 一种厌恶和反感的情绪涌上杰拉尔德的灵魂。
这种厌恶深入到他的心底,是一种恶心的感觉。
啊,他在做什么?他让自己堕落到怎样的深渊!好像他真的在乎她,以至于想要杀死她,承担她的生命!
一种软弱传遍了他的全身,一种可怕的放松,一种融化,一种力量的衰竭。
在不知不觉中,他已经松开了自己的掌控,古德伦跪倒在地。
难道他必须看到吗?必须知道吗?
一种可怕的软弱控制了他,他的关节变成了水。
他随风飘荡,转向一边,继续飘然而去。
“我真的不想这样,”这是他灵魂中最后的厌恶之语,当他顺着山坡漂浮上去时,虚弱、结束,只是无意识地避开任何进一步的接触。
“我已经受够了——我想睡觉。
我已经受够了。
” 他被一种恶心感所淹没。
他很虚弱,但他不想休息,他想一直走下去,走到尽头。
只要能继续行动,不再停留,这就是他剩下的唯一愿望。
于是他不停地漂浮着,无知觉且虚弱,没有思考任何事情,只要他还能保持行动。
黄昏投下了一种奇异而不属于尘世的光,头顶呈现出蓝玫瑰色,冰冷的蓝色。
夜幕降临在雪地上。
在下面的山谷里,在那巨大的积雪之中,有两个小身影:古德伦跪倒在地,像一个被处决的人一样,而洛尔克则倚坐在她身旁。
仅此而已。
杰拉尔德在蓝色的黑暗中踉跄着爬上雪坡,一直在攀登,无意识地攀登,尽管他已经疲惫不堪。
在他的左边,是一片陡峭的斜坡,上面有黑色的岩石、塌落的石块以及蜿蜒于岩石黑暗中的积雪带,那些积雪带隐约地在岩石的黑暗中闪烁。
然而,这一切都没有声音,这些都寂静无声。
更增添了他的困难,前方右侧,一个小而明亮的月亮耀眼地照耀着,那是一种痛苦的、耀眼的东西,始终在那里,不息地存在,无法逃避。
他渴望到达终点——他已经受够了。
但他没有入睡。他痛苦地向上攀爬,有时不得不穿过一片被风吹得光秃秃的黑色岩石斜坡。
在这里,他害怕摔倒,非常害怕摔倒。
而高处的山脊上,吹拂着一阵风,几乎以一种带着睡意的冰冷气息将他压倒。
但这里还不是终点,他还必须继续前行。
他那模糊的恶心感不允许他停留。
当他爬上一道山梁时,看见前方有更高的一片阴影。
总是更高,总是更高。
他知道他在沿着通往山坡顶峰的小径行走,那里有玛丽小屋,还有另一边的下山路。
但他并没有真正意识到这一点。
他只是想要继续前进,在还能行动的时候继续前行,移动,不断前行,仅此而已,直到一切结束。
他已经完全失去了对地点的感觉。
然而,在残存的生命本能驱使下,他的脚寻找着滑雪滑过的轨迹。
他滑下了陡峭的雪坡。
这让他感到恐惧。
他没有冰镐,什么都没有。
但安全抵达休息地后,他开始在照亮的黑暗中继续行走。
冷得像睡眠一样。
他处于两道山梁之间,一个洼地中。
于是他转向一侧。
他是该爬上另一道山梁,还是沿着洼地徘徊?他存在的那根细线是多么脆弱!他或许会爬上山梁。
雪坚硬而简单。
他继续向前走。
有东西从雪中突兀而出。
他带着最朦胧的好奇心靠近。
那是一尊半埋在雪中的十字架,一个小巧的基督像,下面是一个微微倾斜的小帽檐,
一根杆子的顶端。
他迅速避开。
有人要谋杀他。
他非常害怕被谋杀。
但这种恐惧像他的鬼魂一样站在他外面。
可为什么要害怕呢?这注定会发生。
被谋杀!他恐怖地看着雪,摇晃的、苍白的、影影绰绰的上界斜坡。
他注定会被谋杀,他能看出来。
这一刻死亡被举起,无法逃脱。
主耶稣啊,这是否注定要发生——主耶稣啊!他能感觉到打击即将降临,他知道他已经死了。
模糊地向前徘徊,双手抬起好像要去感受接下来会发生什么,他在等待停止的那一刻,结束的那一刻。
还没结束呢。
他来到一个被陡峭的斜坡和悬崖环绕的雪谷,从中升起的一条小路通向山顶。
但他无意识地徘徊着,直到滑倒摔下来,当他摔倒时,他的灵魂中有什么东西破裂了,然后他立即睡去。
第三十一章
退出舞台 当他们第二天早上把尸体带回家时,古德伦被关在她的房间里。
从她的窗户里,她看到人们带着一个重负在雪地上走来。
她静静地坐着,让时间流逝。
有人敲了敲她的门。
她打开门。
站着一个女人,温柔地说着,哦,太过恭敬地说道:“他们找到他了,夫人!”
“他死了吗?”
“是的——几个小时前。”
古德伦不知道该说什么。
她应该说什么?她应该感到什么?她应该做什么?
他们对她抱有什么期望?她冷得不知所措。
与此同时,杰拉尔德坐在房间里看书。
当古德伦离开后,他因欲望受阻而感到麻木。
他坐在床边一个小时,麻木不仁,偶尔有些意识的碎片出现又消失。
但他没有动弹,长时间保持着僵硬的状态,头垂在胸前。
然后他抬起头意识到自己该上床睡觉了。
他感觉寒冷。
很快他就躺在黑暗中。
但他无法忍受的是黑暗。
那固执的黑暗迎面而来,让他发狂。
于是他起身,点亮了灯。
他坐了一会儿,盯着前方。
他没有想古德伦,也没有想任何事。
然后突然他下楼去拿一本书。
他一生都在害怕那些即将到来的夜晚,当他无法入睡时。
他知道这对他是太难了,要面对失眠和恐惧地看着时间流逝的夜晚。
所以他躺在床上像一尊雕像一样坐了好几个小时,读书。
他的思维,坚硬而敏锐,快速地读着,他的身体却什么都不懂。
处于一种僵化的无意识状态,他通宵达旦地读着,直到清晨,当他身心俱疲,对自己最感到厌恶时,他睡了两个小时。
然后他起床,精力充沛。
古德伦几乎不跟他说话,除了喝咖啡时她说:“我明天就要离开了。”
“我们会一起去到因斯布鲁克,为了面子?”他问。
“也许吧,”她说。
她说“也许”时正啜饮着咖啡。
她呼吸的声音在他听来令人作呕。
他迅速起身想远离她。
他去安排第二天的出发。
然后,带着一些食物,他开始滑雪度过这一天。
也许,他对旅店老板说,他会上玛丽恩胡特,也许去下面的村庄。
对古德伦来说,这一天充满了春天般的希望。
她感觉到一种即将来临的解脱,一种新的生命之泉在她心中升起。
她喜欢慢慢收拾行李,喜欢翻阅书籍,试穿不同的衣服,照镜子。
她觉得新的生命开始了,她像孩子一样快乐,非常吸引人且美丽,有着柔软丰腴的身材和幸福的表情。
然而,在表面之下却是死亡本身。
下午她不得不和洛尔克一起出去。
她明天将是完全模糊的。
这就是让她感到快乐的原因。
她可能会和杰拉尔德一起去英格兰,她可能会和洛尔克一起去德累斯顿,她可能会去慕尼黑,去找她在那里的女朋友。
明天会发生任何事情。
今天是所有可能性的白色、雪亮、虹彩的门槛。
所有的可能性——这就是她的魅力所在,可爱的、虹彩的、不确定的魅力——纯粹的幻想。
所有的可能性——因为死亡是不可避免的,除了死亡什么都不是可能的。
她不想让事情具体化,形成任何明确的形状。
她想要,在旅程的某个时刻,突然被某种完全不可预见的事件或动作带入一条全新的道路。
所以尽管她想最后一次和洛尔克一起走进雪地,她并不想变得严肃或实际。
洛尔克也不是一个严肃的形象。
戴着棕色天鹅绒帽的他,使他的头看起来像栗子一样圆,棕色天鹅绒的帽檐松散而狂野地搭在他的耳朵上,一缕像精灵一样的薄薄黑发飘在他的丰满、精灵般深邃的眼睛之上,光滑透明的棕色皮肤在他的小脸上皱起奇怪的怪相,他看起来像一个奇怪的小男孩,一个蝙蝠。
但在他的身形中,在绿色的洛登套装里,他看起来瘦弱矮小,仍然与其他人截然不同。
他拿了一个小雪橇,两人一起拖着它,在耀眼的雪坡之间跋涉,那雪已经硬化了他们的脸庞,他们在无穷无尽的俏皮话、笑话和多语言的幻想中笑着。
这些幻想对他们来说就是现实,他们都很开心,抛掷着五颜六色的词语幽默和奇思妙想的球。
他们的本性似乎在充分的互动中闪耀,他们在享受纯粹的游戏。
他们想要保持这种关系的游戏性质:一种如此精致的游戏。
洛尔克并不把滑雪橇当回事。
他不像杰拉尔德那样投入热情和强度。
这让古德伦很高兴。
她厌倦了杰拉尔德对身体运动的紧握的强烈程度。
洛尔克让雪橇疯狂地滑行,愉快地飞舞,像一片飞舞的叶子,当他们在转弯处双双摔进雪地时,他只是等待他们毫发无损地从锋利的白色地面爬起来,然后像小妖精一样笑着,活泼起来。
她知道如果他愿意的话,他会一边在地狱里游荡一边发表讽刺性的、玩世不恭的言论。
这让她非常高兴。
这似乎是一种超越现实单调乏味的方式。
他们在日落之前一直无忧无虑、无拘无束地玩耍。
然后,当小雪橇危险地停在斜坡底部时,“等等!”他突然说道,然后从某个地方拿出一个大保温瓶、一包饼干和一瓶烈酒。
“哦,洛尔克,”她喊道。“多么令人振奋啊!这真是极大的喜悦!这是什么烈酒?”他看着它,笑了起来。
“越橘!”他说。
“不!是从雪下的越橘果子里酿出来的。
难道它不像从雪中蒸馏出来的吗?
你能——”她嗅了嗅,又凑近瓶子嗅了嗅——“你能闻到越橘的味道吗?这不是太奇妙了吗?这味道就像能透过雪闻到一样。”
她轻轻跺了一下脚。
他跪下来吹了声口哨,把耳朵贴在雪上。
就在他这么做的时候,他的黑眼睛调皮地向上闪烁着。
“哈哈!”她笑着,被他以一种诙谐的方式嘲笑她的夸张话语所温暖。
他总是取笑她,模仿她的行为方式。
但当他用这种嘲弄的方式表现得比她夸张时更荒唐可笑,还有什么别的办法呢,只能笑并感到解脱。
她能感觉到他们的声音,在这片冻结的、静止的黄昏初现时空气里,像钟声一样银铃般回响。
这是多么完美啊,多么非常完美的事情,这种银色的隔绝与互动。
她啜饮了一口热咖啡,它的香气像蜜蜂绕着花儿嗡嗡作响一样,在雪地中环绕着他们;她喝了一点点越橘水;她吃着冰冷、甜美、奶油般的薄饼。
一切都那么好!在这里,在这雪的绝对寂静和渐落的暮色中,一切尝起来、闻起来、听起来都如此完美。
“你明天就要走了吗?”他的声音终于响起。
“是的。”
有一段停顿,这时夜晚似乎无声地升起了它那苍白的寂静,无限高远地延伸开来,
那无边无际的东西近在咫尺。
“去哪里?”这就是问题——去哪里?往哪里?去哪里?多么美妙的一个词啊!她从不想得到答案。
让它永远回响吧。
“我不知道,”她笑着对他说。
他从她那里接过了笑容。
“人们从来都不知道,”他说。
“人们从来都不知道,”她重复道。
有一阵沉默,在这期间他迅速地吃着饼干,就像兔子吃叶子一样。
“但是,”他笑着说道,“你会买票去哪呢?” “哦,天哪!”她喊道。
“一个人必须买票。”
这是一个打击。
她看见自己站在售票窗口前,站在火车站里。
然后一种解脱的想法出现在她的脑海中。
她松了一口气。
“但是一个人不必真的去,”她喊道。
“当然不是,”他说。
“我的意思是,一个人不必按照票上写的那个地方去。”
这句话触动了他。
一个人可以买票,只是为了不去到票上指示的目的地。
一个人可以中途改变方向,避开目的地。
一个点被确定下来。
这是一个想法!
“那么就买一张去伦敦的票吧,”他说。
“一个人永远不应该去那里。”
“没错,”她回答道。
他往一个锡罐里倒了一点咖啡。
“你不告诉我你会去哪里吗?”他问。
“真的,我真的不知道,”她说,“这取决于风往哪个方向吹。”
他带着疑问看着她,然后他的嘴唇抿起来,像西风掠过雪地。
“它朝着德国的方向吹,”他说。
“我相信是这样的,”她笑着说。
突然,他们意识到附近有一个模糊的白色身影。
那是杰拉尔德。
古德伦的心突然充满了深刻的恐惧。
她站起身来。
“他们告诉
“告诉我你在哪里,”杰拉尔德的声音传来,如同暮色苍白空气中的一道判决。
“玛丽亚!你就像个幽灵一样出现,”洛尔克惊呼。
杰拉尔德没有回答。
对他俩来说,这个德国人的存在显得不自然且带有鬼魅般的特质。
洛尔克摇晃着酒瓶——然后他将其倒置在雪地上。
只有几滴棕色液体缓缓流出。
“全完了!”他说。
对杰拉尔德而言,这个矮小怪异的德国人形象清晰而客观,仿佛透过望远镜看到的一样。
他非常讨厌这个小个子,希望它消失。
接着,洛尔克摇晃着装饼干的盒子。
“还有饼干,”他说。
然后从雪橇座位上探出身子,递给古德伦。
她摸索着接了一块。
他本想递给杰拉尔德,但杰拉尔德明确表示不想被递上饼干,于是洛尔克含糊地把盒子放到了一边。
接着他拿起小瓶子,举到光线下。
“还有点烈酒,”他自己说道。
突然间,他高举瓶子,像个奇怪的滑稽角色向古德伦倾斜,说道:“尊贵的小姐,”他说,“好——”
一声裂响,瓶子飞了出去,洛尔克往后一退,三人颤抖着陷入剧烈的情绪波动中。
洛尔克转向杰拉尔德,脸上带着恶魔般的笑容。
“做得好!”他用讽刺的狂热语气说道,“这无疑是体育精神。”
下一秒,他可笑地坐在雪地上,杰拉尔德的拳头击打在他的侧脸上。
头。
然而洛尔克重新振作起来,站起身来,颤抖着,直视杰拉尔德,他的身体虚弱而鬼祟,但他的眼睛因嘲讽而显得恶魔般狂热。
“向英雄致敬,向——”但他畏缩了,就在杰拉尔德的拳头以一道黑色闪电的速度击中他,重重地砸在他的另一侧头部,并像一根折断的稻草一样将他甩开时。
但古德伦向前移动。
她高举紧握的拳头,带着一个巨大的向下挥击的动作,落在杰拉尔德的脸上和胸前。
一股巨大的惊讶涌上他的心头,仿佛空气破裂了一样。
他的灵魂无比宽广地打开,充满惊奇,感受着疼痛。
然后他笑了,转身伸出手臂,终于要去摘取他渴望的果实。
终于,他可以实现他的欲望。
他用双手抓住古德伦的喉咙,那双手坚硬而不可动摇地有力。
而她的喉咙美丽得如此美丽,只是在他体内能感觉到她生命的滑溜溜的弦音。
而这正是他所要碾碎的,这正是他能够碾碎的。
多么幸福啊!哦,多么幸福啊,终于,多么满足啊,终于!纯粹的满足感充满了他的灵魂。
他在看着无意识慢慢降临到她浮肿的脸上,看着她的眼睛翻转。
她是多么丑陋啊!这是一种怎样的成就,一种怎样的满足啊!这是多么好的事情,哦,这是多么好的事情,这是一种多么天赐的满足啊,终于!他对她的挣扎和搏斗毫无察觉。
挣扎是她在这种拥抱中互相的激情,它变得越激烈,就越发狂乱。
欢愉,直到顶点来临,危机过去,挣扎被克服,她的动作变得柔和,平息下来。
洛尔克在雪地上苏醒过来,过于迷惘和受伤而无法起身。
只有他的眼睛还保持着意识。
“先生!”他用那微弱而清醒的声音说道:“等您做完——” 一种厌恶和反感的情绪涌上杰拉尔德的灵魂。
这种厌恶深入到他的心底,是一种恶心的感觉。
啊,他在做什么?他让自己堕落到怎样的深渊!好像他真的在乎她,以至于想要杀死她,承担她的生命!
一种软弱传遍了他的全身,一种可怕的放松,一种融化,一种力量的衰竭。
在不知不觉中,他已经松开了自己的掌控,古德伦跪倒在地。
难道他必须看到吗?必须知道吗?
一种可怕的软弱控制了他,他的关节变成了水。
他随风飘荡,转向一边,继续飘然而去。
“我真的不想这样,”这是他灵魂中最后的厌恶之语,当他顺着山坡漂浮上去时,虚弱、结束,只是无意识地避开任何进一步的接触。
“我已经受够了——我想睡觉。
我已经受够了。
” 他被一种恶心感所淹没。
他很虚弱,但他不想休息,他想一直走下去,走到尽头。
只要能继续行动,不再停留,这就是他剩下的唯一愿望。
于是他不停地漂浮着,无知觉且虚弱,没有思考任何事情,只要他还能保持行动。
黄昏投下了一种奇异而不属于尘世的光,头顶呈现出蓝玫瑰色,冰冷的蓝色。
夜幕降临在雪地上。
在下面的山谷里,在那巨大的积雪之中,有两个小身影:古德伦跪倒在地,像一个被处决的人一样,而洛尔克则倚坐在她身旁。
仅此而已。
杰拉尔德在蓝色的黑暗中踉跄着爬上雪坡,一直在攀登,无意识地攀登,尽管他已经疲惫不堪。
在他的左边,是一片陡峭的斜坡,上面有黑色的岩石、塌落的石块以及蜿蜒于岩石黑暗中的积雪带,那些积雪带隐约地在岩石的黑暗中闪烁。
然而,这一切都没有声音,这些都寂静无声。
更增添了他的困难,前方右侧,一个小而明亮的月亮耀眼地照耀着,那是一种痛苦的、耀眼的东西,始终在那里,不息地存在,无法逃避。
他渴望到达终点——他已经受够了。
但他没有入睡。他痛苦地向上攀爬,有时不得不穿过一片被风吹得光秃秃的黑色岩石斜坡。
在这里,他害怕摔倒,非常害怕摔倒。
而高处的山脊上,吹拂着一阵风,几乎以一种带着睡意的冰冷气息将他压倒。
但这里还不是终点,他还必须继续前行。
他那模糊的恶心感不允许他停留。
当他爬上一道山梁时,看见前方有更高的一片阴影。
总是更高,总是更高。
他知道他在沿着通往山坡顶峰的小径行走,那里有玛丽小屋,还有另一边的下山路。
但他并没有真正意识到这一点。
他只是想要继续前进,在还能行动的时候继续前行,移动,不断前行,仅此而已,直到一切结束。
他已经完全失去了对地点的感觉。
然而,在残存的生命本能驱使下,他的脚寻找着滑雪滑过的轨迹。
他滑下了陡峭的雪坡。
这让他感到恐惧。
他没有冰镐,什么都没有。
但安全抵达休息地后,他开始在照亮的黑暗中继续行走。
冷得像睡眠一样。
他处于两道山梁之间,一个洼地中。
于是他转向一侧。
他是该爬上另一道山梁,还是沿着洼地徘徊?他存在的那根细线是多么脆弱!他或许会爬上山梁。
雪坚硬而简单。
他继续向前走。
有东西从雪中突兀而出。
他带着最朦胧的好奇心靠近。
那是一尊半埋在雪中的十字架,一个小巧的基督像,下面是一个微微倾斜的小帽檐,
一根杆子的顶端。
他迅速避开。
有人要谋杀他。
他非常害怕被谋杀。
但这种恐惧像他的鬼魂一样站在他外面。
可为什么要害怕呢?这注定会发生。
被谋杀!他恐怖地看着雪,摇晃的、苍白的、影影绰绰的上界斜坡。
他注定会被谋杀,他能看出来。
这一刻死亡被举起,无法逃脱。
主耶稣啊,这是否注定要发生——主耶稣啊!他能感觉到打击即将降临,他知道他已经死了。
模糊地向前徘徊,双手抬起好像要去感受接下来会发生什么,他在等待停止的那一刻,结束的那一刻。
还没结束呢。
他来到一个被陡峭的斜坡和悬崖环绕的雪谷,从中升起的一条小路通向山顶。
但他无意识地徘徊着,直到滑倒摔下来,当他摔倒时,他的灵魂中有什么东西破裂了,然后他立即睡去。
第三十一章
退出舞台 当他们第二天早上把尸体带回家时,古德伦被关在她的房间里。
从她的窗户里,她看到人们带着一个重负在雪地上走来。
她静静地坐着,让时间流逝。
有人敲了敲她的门。
她打开门。
站着一个女人,温柔地说着,哦,太过恭敬地说道:“他们找到他了,夫人!”
“他死了吗?”
“是的——几个小时前。”
古德伦不知道该说什么。
她应该说什么?她应该感到什么?她应该做什么?
他们对她抱有什么期望?她冷得不知所措。