“他已经希望我答应好几个星期了——他的许可证都准备好了。只是我——我自己还没准备好。现在我准备好了,还有什么可挑剔的吗?”
“当然没有,”古德伦说,但语气带着冷冷的责备。
“你完全自由去做你想做的事。”
“‘自己准备好’——你自己,这才是唯一重要的,对吧!‘我自己还没准备好’,”他模仿她的话,带着冒犯的语气。
“你和你自己,你们很重要,对吧?”
她挺直身子,把脖子往后仰,眼睛闪烁着黄色的光芒,充满危险。
“我是对我自己而言的,”她说,受了伤,感到羞辱。
“我知道我对别人来说没什么价值。你只想欺负我——你从不关心我的幸福。”
他向前倾身,注视着她,脸上紧张得像一团火花。
“厄休拉,你在说什么?闭嘴!”她母亲喊道。
厄休拉转过身来,她眼中的光芒闪烁。
“不,我不会的,”她喊道。
“我不会闭嘴被欺负。哪一天结婚有什么关系——有什么关系!这不影响任何人,除了我自己。”
她父亲紧绷着,像一只准备扑出去的猫。
“不影响?”他喊道,向她靠近。
她退缩了。
“不,怎么可能影响呢?”她回答,虽然退缩但很固执。
“如果我做了什么——你在意吗?你怎么样了?”他喊道,声音奇怪,像是在哭泣。
母亲和古德伦站在一旁,仿佛被催眠了。
“不,”厄休拉结结巴巴地说。
她父亲离她很近。
“你只想——”
她知道这是危险的,于是住了口。
他蓄势待发,每一根肌肉都准备好了。
“什么?”他挑战道。
“欺负我,”她低声说,甚至在她的嘴唇动的时候,他的手已经抓住她的脸颊,把她推到门边。
“爸爸!”古德伦高声喊道,“这不可能!”
他站着不动。
厄休拉恢复过来,她的手放在门把上。
她慢慢地挺直身子。
他似乎有些怀疑。
“是真的,”她宣布,眼里闪耀着晶莹的泪水,头高昂着表示反抗。
“你的爱意味着什么,它曾经意味着什么?——欺负,否认——它就是这样的。”
他又一次以奇怪而紧张的动作前进,拳头紧握,脸像凶手一样。
但闪电般迅速,她已经冲出了门,他们听到她在楼上跑。
他站在那里看着门片刻。
然后,像一只失败的动物,他转身回到壁炉旁的座位上。
古德伦脸色苍白。
从强烈的沉默中,母亲的声音响起,冰冷而愤怒:
“好吧,你不应该这么在意她。”
沉默再次降临,每个人都沉浸在各自的情感和思绪中。
突然门又开了:厄休拉,戴着帽子穿着皮草,手里拿着一个小手提箱:
“再见!”她说道,带着令人疯狂的明亮、几乎带有嘲讽的语气。
“我要走了。”
下一瞬间门关上了,他们听到了外门,然后是她匆匆穿过花园小径的脚步声,接着是大门砰的一声,她的脚步声消失了。
房子里一片死一般的寂静。
厄休拉径直走向车站,毫不顾忌地匆匆前行。
没有火车,她必须步行到交汇站。
当她穿过黑暗时,她开始哭泣,一路上在路上和火车里悲痛欲绝,带着孩子般的无声、绝望的痛苦。
时间流逝,无人察觉,她不知道自己在哪里,也不知道发生了什么。
只有她从无尽的绝望深渊中哭泣,那种孩子的可怕悲伤,毫无宽恕。
然而,当她在门口对伯金的房东说话时,她的声音仍然带着同样的防御性的明亮。
“晚上好!伯金先生在吗?我可以见他吗?”
“是的,他在。他在书房里。”
厄休拉溜过那个女人。
他的门开了。
他听到了她的声音。
“你好!”他惊讶地喊道,看到她站在那里,手里拿着手提箱,脸上还有泪痕。
她是一个默默流泪却很少留下痕迹的人,就像一个孩子。
“我看起来是不是很狼狈?”她退缩着说。
“不,为什么?进来,”他接过她的包,他们走进书房。
在那里——立刻,她的嘴唇开始颤抖,像一个记起往事的孩子。
“怎么了?”他问,把她抱在怀里。
她在他肩上剧烈抽泣,他仍然抱着她,等着她平静下来。
“怎么了?”他再次问道,当她稍微安静一些时。
但她只是把脸埋得更深,痛苦得像个无法诉说的孩子。
“那是什么?”他问。
突然她挣脱开,擦干眼泪,恢复了镇定,坐到椅子上。
“爸爸打了我,”她宣布,蜷缩着坐成一团,像一只羽毛凌乱的鸟,眼睛非常明亮。
“为什么?”他说。
她看向别处,不愿意回答。
她敏感的鼻翼周围泛着可怜的红色,嘴唇也在颤抖。
“为什么?”他重复道,用他奇怪的、柔和的、穿透人心的声音。
她转向他,带着些许挑衅。
“因为我说我明天要结婚了,他欺负我。”
“他为什么要欺负你?”
她的嘴又张开了,她再次想起了那个场景,眼泪涌了上来。
“因为我说我爸爸不在乎——他确实不在乎,这只是他的专横让他受伤了——”她说,因为哭泣,嘴巴扭曲,说话时一直这样,以至于他差点笑了,看起来如此幼稚。
然而,这并不幼稚,这是一种致命的冲突,一个深深的伤口。
“这并不完全正确,”他说。
“即使如此,你不应该这样说。”
“这是真的——这是真的,”她哭着说,“我不会被他假装成爱的东西吓倒——这不是爱——他不在乎,他怎么能——不,他不能——”
他静静地坐着。
她让他超越了自我。
“那么,如果你爸爸不能这样做,你不应该惹他生气,”伯金平静地回答。
“而且我爱他,我爱过他,”她哭着说。
“我一直爱着他,他总是这样对我,他是这样的——”
“那是一种对立之爱,”他说。
“没关系——一切都会好起来的。这不是什么绝望的事情。”
“是的,”她哭着说,“是的,是的。”
“为什么?”
“我再也不会见到他了——”
“不是马上。不要哭,你必须和他断绝关系,这是必须的——不要哭。”
他走到她身边,吻了吻她美丽脆弱的头发,轻轻触碰她湿漉漉的脸颊。
“不要哭了,”他重复道,“不要再哭了。”
他把她的小脑袋紧紧贴在自己身上,非常贴近,非常安静。
最后她静了下来。
然后她抬起头,眼睛睁得大大的,充满了恐惧。
“你不想要我了吗?”她问。
“想要你?”他深邃而坚定的眼神让她困惑,没有给她任何空间。
“你是不是希望我没有来?”她再次焦虑地问,担心自己可能不合适。
“不,”他说。
“我希望没有暴力——这么多丑陋的事情——但也许这是不可避免的。”
她默默地注视着他。
他似乎麻木了。
“那我去哪里住?”她问,感到羞辱。
他想了一会儿。
“在这里,和我一起,”他说。
“今天我们就像明天一样结婚了。”
“但是——”
“我会告诉瓦莉太太,”他说。
“现在别管了。”
他坐在那里看着她。
她能感觉到他那双阴沉而坚定的眼睛一直在注视着她。
这让她有点害怕。
她紧张地把头发从额头上拨开。
“我看起来是不是很丑?”她说。
她又擤了擤鼻子。
他眼中露出一丝微笑。
“不,”他说,“幸运的是。”
然后他走过去,把她像一件属于他的东西一样抱在怀里。
她是如此温柔美丽,他不忍心看她,只能把她藏在自己身边。此刻,她被泪水洗得焕然一新,像一朵刚刚绽放的花儿,如此娇嫩,如此完美地被内在的光芒所塑造,以至于他无法直视她,他必须把她藏在自己怀里,用手遮住自己的眼睛。
她有着创造的完美坦诚,某种透明而简单的东西,就像那一刻在原始祝福中绽放的光辉灿烂的花朵。
她是如此新鲜,如此奇妙地清晰,如此毫无瑕疵。
而他是如此年长,浸透在沉重的记忆中。
她的灵魂是新的,未定义且闪烁着看不见的事物。
他的灵魂却阴暗而忧郁,只有一颗活着的希望之种,就像一颗芥菜籽。
但他心中这唯一的活种与她那完美的青春相匹配。
“我爱你,”他低声说道,因纯粹的希望而颤抖,如同一个重生的人,拥有超越死亡界限的奇妙而生动的希望。
她无法理解这对他的意义有多大,他对那几个字蕴含了多少深意。
几乎像个孩子,她想要证据,想要陈述,甚至过度的陈述,因为一切对她来说似乎仍然不确定,尚未固定。
但当他以感激之情接纳她进入自己的灵魂时,当他知道自己的生命得以延续并准备好与她结合时,那种极端的、难以想象的喜悦,他几乎濒死,几乎随同他的种族一起走向机械死亡的斜坡,这一切她永远无法理解。
他崇拜她,如岁月崇拜青春;他因她而荣耀,因为在他的信仰一粒中,他像她一样年轻,他是她的真正伴侣。
与她结婚是他的复活和生命。
这一切她都无法知晓。
她渴望被宠爱,被崇拜。
他们之间有无限的沉默距离。
他如何能告诉她她的美丽无所不在,那不是形式、重量或颜色,而是某种像奇异金色光芒的东西!他如何能知道自己对她来说的美丽何在?
他说:“你的鼻子很美,你的下巴令人倾慕。”
但这听起来像谎言,她感到失望,受伤了。
即使他说出“我爱你,我爱你”,那也不是真正的真相。
这是一种超越爱情的东西,是一种超越自我、超越旧有存在的喜悦。
当他不再是原来的自己,当他是全新的、未知的存在时,他如何能说出“我”?这个“我”,这个时代的古老公式,已经成了废纸。
在新的、超凡的幸福中,在超越知识的平静里,没有“我”和“你”,只有第三个未实现的奇迹,一种存在的奇迹——不是作为自己存在,而是通过我的存在与她的存在在新的整体中重新获得的,从二元对立中重获的乐园般的单位。
当我已不再存在,你也已不再存在时,我也不能说“我爱你”:我们都被卷入并超越到一个新的合一中,在那里一切都寂静无声,因为无须回答,一切都是完美的、和谐的。
话语在分离的部分间传递。
但在完美的合一中,快乐的寂静也是完美的。
第二天他们依法结了婚,她按照他的吩咐给父母写了信。
她母亲回了信,父亲没有。
她没有回到学校。
她和伯林金待在他的房间里,或者在磨坊里,随着他的移动而移动。
但她没有见任何人,除了古德伦和杰拉尔德。
她现在仍感到陌生而迷茫,但如黎明般得到了解脱。
杰拉尔德在一个温暖的下午在磨坊下面的书房里和她谈话。
鲁珀特还没有回家。
“你幸福吗?”杰拉尔德笑着问她。
“非常幸福!”她喊道,有些缩回自己的光亮之中。
“是的,看得出来。”
“真的看得出来?”厄休拉惊讶地喊道。
他带着一种交流的微笑看着她。
“哦,很明显。”
她很高兴。
她沉思片刻。
“你能看出鲁珀特也幸福吗?”
他垂下眼睑,看向旁边。
“哦,是的,”他说。
“真的!”
“哦,是的。”
他非常安静,好像这是他不该谈论的事情。
他似乎很悲伤。
她对暗示非常敏感。
她问了他想让她问的问题。
“为什么你不幸福呢?”她说,“你可以和他一样。”
他停顿了一下。
“和古德伦在一起?”他问。
“是的!”她喊道,眼睛发亮。
但有一种奇怪的紧张感,一种强调,好像他们在坚持自己的愿望,与事实对抗。
“你以为古德伦会接受我,我们会幸福吗?”他说。
“是的,我确定!”她喊道。
她的眼睛因喜悦而圆睁。
然而,在内心深处,她感到拘束,她知道自己的坚持。
“哦,我太高兴了,”她补充道。
他笑了。
“是什么让你这么高兴?”他说。
“为了她,”她回答。
“我相信你会——你是她对的人。”
“你是吗?”他说。
“你认为她会同意你吗?”
“哦,是的!”她急忙喊道。
然后,经过重新考虑,非常不安:“不过古德伦并不那么简单,是吗?我们五分钟内无法了解她,是吗?在这方面她不像我。”
她用她那奇怪的、开放的、眩目的脸嘲笑他。
“你觉得她不像你?”杰拉尔德问。
她皱起眉头。
“哦,在很多方面她像。”
但我从来不知道当新事物来临时她会怎么做。”
“你不知道?”杰拉尔德说。
他沉默了一会儿。
然后他试探性地移动。
“无论如何,我打算在圣诞节邀请她和我一起去旅行,”他说,声音很小,很谨慎。
“和你一起去旅行?你是指一段时间吗?”
“只要她喜欢多久都行,”他说,带着一种谦逊的动作。
他们都沉默了几分钟。
“当然,”厄休拉最后说,“她可能会愿意匆忙结婚。
你看得出。”
“是的,”杰拉尔德微笑着说。
“我能看出来。
但如果她不愿意——你认为她会和我一起去国外几天,或者两周吗?”
“哦,是的,”厄休拉说。
“我会问她。”
“你认为我们可以一起去吗?”
“我们一起?”厄休拉的脸再次亮了起来。
“这会很有趣,你不觉得吗?”
“非常有趣,”他说。
“然后你可以看到,”厄休拉说。
“看到什么?”
“事情进展如何。
我认为最好在婚礼前度过蜜月——你不这样认为吗?”
她对自己的这句话感到满意。
他笑了。
“在某些情况下,”他说。
“我希望在我的情况下也是如此。”
“真的!”厄休拉喊道。
然后怀疑地,“是的,也许你是对的。
一个人应该取悦自己。”
伯林金稍后进来,厄休拉告诉他刚才说了什么。
“古德伦!”伯林金喊道。
“她天生就是个情妇,正如杰拉尔德天生就是个情人——正式的情人。
如果有人说所有女人要么是妻子要么是情妇,那么古德伦就是个情妇。”
“所有男人要么是情人要么是丈夫,”厄休拉喊道。
“为什么不两者都是呢?”
“一个排除另一个,”他笑着说。
“那么我想要个情人,”厄休拉喊道。
“你不要,”他说。
“但我要,”她哭诉道。
他吻了她,笑了。
就在两天之后,厄休拉要去贝尔多弗的房子里取她的东西。
搬家已经完成,家人已经离开。
古德伦在威尔利格林有房间。
厄休拉自结婚以来就没有见过父母。
她为这种破裂而哭泣,但有什么用呢!
不管好还是不好,她都不能去找他们。
所以她的东西被留在了后面,她和古德伦将在下午步行过去取。
这是一个冬日的下午,天空泛红,她们到达了房子。
窗户黑暗而空洞,这个地方已经让人感到可怕。
一个冰冷的、空荡的大厅让女孩们感到寒意。
“我不相信我会独自进来,”厄休拉说。
“它让我害怕。”
“厄休拉!”古德伦喊道。
“这不是令人惊奇吗!你能相信你曾经住在这里,却从未感觉到它的存在吗?我一天都不曾住在这里而不被恐惧吞噬,我无法想象!”
她们看了看大餐厅。
这是一个不错的房间,但现在即使是监狱也更漂亮。
大的凸窗裸露着,地板被剥去,一圈深色抛光环绕着浅色地板的区域。
褪色的墙纸上留下了家具和画框曾经放置过的深色斑块。墙壁的感觉,干巴巴的、薄薄的、看似脆弱的墙壁,还有那轻飘飘的地板,被人工黑色边缘衬得苍白无色,这一切对心灵而言是一种中和。
感官上一切皆空,有种封闭而无实质的感觉,因为这些墙是干枯的、像纸一样。
他们站在哪里?在地上,还是悬挂在某个纸盒子里?壁炉里有烧过的纸张,还有一些半烧焦的纸片。
“想象一下我们在这里度过每一天!”厄休拉说道。
“我知道,”古德伦喊道,“太可怕了。
如果我们就是这东西的内涵,我们会变成什么样呢!”“恶心!”厄休拉说。
“真的,”
她认出了壁炉下躺着的《时尚》杂志封面的半烧毁部分——那些穿着礼服的女性半烧毁的形象。
“当然没有,”古德伦说,但语气带着冷冷的责备。
“你完全自由去做你想做的事。”
“‘自己准备好’——你自己,这才是唯一重要的,对吧!‘我自己还没准备好’,”他模仿她的话,带着冒犯的语气。
“你和你自己,你们很重要,对吧?”
她挺直身子,把脖子往后仰,眼睛闪烁着黄色的光芒,充满危险。
“我是对我自己而言的,”她说,受了伤,感到羞辱。
“我知道我对别人来说没什么价值。你只想欺负我——你从不关心我的幸福。”
他向前倾身,注视着她,脸上紧张得像一团火花。
“厄休拉,你在说什么?闭嘴!”她母亲喊道。
厄休拉转过身来,她眼中的光芒闪烁。
“不,我不会的,”她喊道。
“我不会闭嘴被欺负。哪一天结婚有什么关系——有什么关系!这不影响任何人,除了我自己。”
她父亲紧绷着,像一只准备扑出去的猫。
“不影响?”他喊道,向她靠近。
她退缩了。
“不,怎么可能影响呢?”她回答,虽然退缩但很固执。
“如果我做了什么——你在意吗?你怎么样了?”他喊道,声音奇怪,像是在哭泣。
母亲和古德伦站在一旁,仿佛被催眠了。
“不,”厄休拉结结巴巴地说。
她父亲离她很近。
“你只想——”
她知道这是危险的,于是住了口。
他蓄势待发,每一根肌肉都准备好了。
“什么?”他挑战道。
“欺负我,”她低声说,甚至在她的嘴唇动的时候,他的手已经抓住她的脸颊,把她推到门边。
“爸爸!”古德伦高声喊道,“这不可能!”
他站着不动。
厄休拉恢复过来,她的手放在门把上。
她慢慢地挺直身子。
他似乎有些怀疑。
“是真的,”她宣布,眼里闪耀着晶莹的泪水,头高昂着表示反抗。
“你的爱意味着什么,它曾经意味着什么?——欺负,否认——它就是这样的。”
他又一次以奇怪而紧张的动作前进,拳头紧握,脸像凶手一样。
但闪电般迅速,她已经冲出了门,他们听到她在楼上跑。
他站在那里看着门片刻。
然后,像一只失败的动物,他转身回到壁炉旁的座位上。
古德伦脸色苍白。
从强烈的沉默中,母亲的声音响起,冰冷而愤怒:
“好吧,你不应该这么在意她。”
沉默再次降临,每个人都沉浸在各自的情感和思绪中。
突然门又开了:厄休拉,戴着帽子穿着皮草,手里拿着一个小手提箱:
“再见!”她说道,带着令人疯狂的明亮、几乎带有嘲讽的语气。
“我要走了。”
下一瞬间门关上了,他们听到了外门,然后是她匆匆穿过花园小径的脚步声,接着是大门砰的一声,她的脚步声消失了。
房子里一片死一般的寂静。
厄休拉径直走向车站,毫不顾忌地匆匆前行。
没有火车,她必须步行到交汇站。
当她穿过黑暗时,她开始哭泣,一路上在路上和火车里悲痛欲绝,带着孩子般的无声、绝望的痛苦。
时间流逝,无人察觉,她不知道自己在哪里,也不知道发生了什么。
只有她从无尽的绝望深渊中哭泣,那种孩子的可怕悲伤,毫无宽恕。
然而,当她在门口对伯金的房东说话时,她的声音仍然带着同样的防御性的明亮。
“晚上好!伯金先生在吗?我可以见他吗?”
“是的,他在。他在书房里。”
厄休拉溜过那个女人。
他的门开了。
他听到了她的声音。
“你好!”他惊讶地喊道,看到她站在那里,手里拿着手提箱,脸上还有泪痕。
她是一个默默流泪却很少留下痕迹的人,就像一个孩子。
“我看起来是不是很狼狈?”她退缩着说。
“不,为什么?进来,”他接过她的包,他们走进书房。
在那里——立刻,她的嘴唇开始颤抖,像一个记起往事的孩子。
“怎么了?”他问,把她抱在怀里。
她在他肩上剧烈抽泣,他仍然抱着她,等着她平静下来。
“怎么了?”他再次问道,当她稍微安静一些时。
但她只是把脸埋得更深,痛苦得像个无法诉说的孩子。
“那是什么?”他问。
突然她挣脱开,擦干眼泪,恢复了镇定,坐到椅子上。
“爸爸打了我,”她宣布,蜷缩着坐成一团,像一只羽毛凌乱的鸟,眼睛非常明亮。
“为什么?”他说。
她看向别处,不愿意回答。
她敏感的鼻翼周围泛着可怜的红色,嘴唇也在颤抖。
“为什么?”他重复道,用他奇怪的、柔和的、穿透人心的声音。
她转向他,带着些许挑衅。
“因为我说我明天要结婚了,他欺负我。”
“他为什么要欺负你?”
她的嘴又张开了,她再次想起了那个场景,眼泪涌了上来。
“因为我说我爸爸不在乎——他确实不在乎,这只是他的专横让他受伤了——”她说,因为哭泣,嘴巴扭曲,说话时一直这样,以至于他差点笑了,看起来如此幼稚。
然而,这并不幼稚,这是一种致命的冲突,一个深深的伤口。
“这并不完全正确,”他说。
“即使如此,你不应该这样说。”
“这是真的——这是真的,”她哭着说,“我不会被他假装成爱的东西吓倒——这不是爱——他不在乎,他怎么能——不,他不能——”
他静静地坐着。
她让他超越了自我。
“那么,如果你爸爸不能这样做,你不应该惹他生气,”伯金平静地回答。
“而且我爱他,我爱过他,”她哭着说。
“我一直爱着他,他总是这样对我,他是这样的——”
“那是一种对立之爱,”他说。
“没关系——一切都会好起来的。这不是什么绝望的事情。”
“是的,”她哭着说,“是的,是的。”
“为什么?”
“我再也不会见到他了——”
“不是马上。不要哭,你必须和他断绝关系,这是必须的——不要哭。”
他走到她身边,吻了吻她美丽脆弱的头发,轻轻触碰她湿漉漉的脸颊。
“不要哭了,”他重复道,“不要再哭了。”
他把她的小脑袋紧紧贴在自己身上,非常贴近,非常安静。
最后她静了下来。
然后她抬起头,眼睛睁得大大的,充满了恐惧。
“你不想要我了吗?”她问。
“想要你?”他深邃而坚定的眼神让她困惑,没有给她任何空间。
“你是不是希望我没有来?”她再次焦虑地问,担心自己可能不合适。
“不,”他说。
“我希望没有暴力——这么多丑陋的事情——但也许这是不可避免的。”
她默默地注视着他。
他似乎麻木了。
“那我去哪里住?”她问,感到羞辱。
他想了一会儿。
“在这里,和我一起,”他说。
“今天我们就像明天一样结婚了。”
“但是——”
“我会告诉瓦莉太太,”他说。
“现在别管了。”
他坐在那里看着她。
她能感觉到他那双阴沉而坚定的眼睛一直在注视着她。
这让她有点害怕。
她紧张地把头发从额头上拨开。
“我看起来是不是很丑?”她说。
她又擤了擤鼻子。
他眼中露出一丝微笑。
“不,”他说,“幸运的是。”
然后他走过去,把她像一件属于他的东西一样抱在怀里。
她是如此温柔美丽,他不忍心看她,只能把她藏在自己身边。此刻,她被泪水洗得焕然一新,像一朵刚刚绽放的花儿,如此娇嫩,如此完美地被内在的光芒所塑造,以至于他无法直视她,他必须把她藏在自己怀里,用手遮住自己的眼睛。
她有着创造的完美坦诚,某种透明而简单的东西,就像那一刻在原始祝福中绽放的光辉灿烂的花朵。
她是如此新鲜,如此奇妙地清晰,如此毫无瑕疵。
而他是如此年长,浸透在沉重的记忆中。
她的灵魂是新的,未定义且闪烁着看不见的事物。
他的灵魂却阴暗而忧郁,只有一颗活着的希望之种,就像一颗芥菜籽。
但他心中这唯一的活种与她那完美的青春相匹配。
“我爱你,”他低声说道,因纯粹的希望而颤抖,如同一个重生的人,拥有超越死亡界限的奇妙而生动的希望。
她无法理解这对他的意义有多大,他对那几个字蕴含了多少深意。
几乎像个孩子,她想要证据,想要陈述,甚至过度的陈述,因为一切对她来说似乎仍然不确定,尚未固定。
但当他以感激之情接纳她进入自己的灵魂时,当他知道自己的生命得以延续并准备好与她结合时,那种极端的、难以想象的喜悦,他几乎濒死,几乎随同他的种族一起走向机械死亡的斜坡,这一切她永远无法理解。
他崇拜她,如岁月崇拜青春;他因她而荣耀,因为在他的信仰一粒中,他像她一样年轻,他是她的真正伴侣。
与她结婚是他的复活和生命。
这一切她都无法知晓。
她渴望被宠爱,被崇拜。
他们之间有无限的沉默距离。
他如何能告诉她她的美丽无所不在,那不是形式、重量或颜色,而是某种像奇异金色光芒的东西!他如何能知道自己对她来说的美丽何在?
他说:“你的鼻子很美,你的下巴令人倾慕。”
但这听起来像谎言,她感到失望,受伤了。
即使他说出“我爱你,我爱你”,那也不是真正的真相。
这是一种超越爱情的东西,是一种超越自我、超越旧有存在的喜悦。
当他不再是原来的自己,当他是全新的、未知的存在时,他如何能说出“我”?这个“我”,这个时代的古老公式,已经成了废纸。
在新的、超凡的幸福中,在超越知识的平静里,没有“我”和“你”,只有第三个未实现的奇迹,一种存在的奇迹——不是作为自己存在,而是通过我的存在与她的存在在新的整体中重新获得的,从二元对立中重获的乐园般的单位。
当我已不再存在,你也已不再存在时,我也不能说“我爱你”:我们都被卷入并超越到一个新的合一中,在那里一切都寂静无声,因为无须回答,一切都是完美的、和谐的。
话语在分离的部分间传递。
但在完美的合一中,快乐的寂静也是完美的。
第二天他们依法结了婚,她按照他的吩咐给父母写了信。
她母亲回了信,父亲没有。
她没有回到学校。
她和伯林金待在他的房间里,或者在磨坊里,随着他的移动而移动。
但她没有见任何人,除了古德伦和杰拉尔德。
她现在仍感到陌生而迷茫,但如黎明般得到了解脱。
杰拉尔德在一个温暖的下午在磨坊下面的书房里和她谈话。
鲁珀特还没有回家。
“你幸福吗?”杰拉尔德笑着问她。
“非常幸福!”她喊道,有些缩回自己的光亮之中。
“是的,看得出来。”
“真的看得出来?”厄休拉惊讶地喊道。
他带着一种交流的微笑看着她。
“哦,很明显。”
她很高兴。
她沉思片刻。
“你能看出鲁珀特也幸福吗?”
他垂下眼睑,看向旁边。
“哦,是的,”他说。
“真的!”
“哦,是的。”
他非常安静,好像这是他不该谈论的事情。
他似乎很悲伤。
她对暗示非常敏感。
她问了他想让她问的问题。
“为什么你不幸福呢?”她说,“你可以和他一样。”
他停顿了一下。
“和古德伦在一起?”他问。
“是的!”她喊道,眼睛发亮。
但有一种奇怪的紧张感,一种强调,好像他们在坚持自己的愿望,与事实对抗。
“你以为古德伦会接受我,我们会幸福吗?”他说。
“是的,我确定!”她喊道。
她的眼睛因喜悦而圆睁。
然而,在内心深处,她感到拘束,她知道自己的坚持。
“哦,我太高兴了,”她补充道。
他笑了。
“是什么让你这么高兴?”他说。
“为了她,”她回答。
“我相信你会——你是她对的人。”
“你是吗?”他说。
“你认为她会同意你吗?”
“哦,是的!”她急忙喊道。
然后,经过重新考虑,非常不安:“不过古德伦并不那么简单,是吗?我们五分钟内无法了解她,是吗?在这方面她不像我。”
她用她那奇怪的、开放的、眩目的脸嘲笑他。
“你觉得她不像你?”杰拉尔德问。
她皱起眉头。
“哦,在很多方面她像。”
但我从来不知道当新事物来临时她会怎么做。”
“你不知道?”杰拉尔德说。
他沉默了一会儿。
然后他试探性地移动。
“无论如何,我打算在圣诞节邀请她和我一起去旅行,”他说,声音很小,很谨慎。
“和你一起去旅行?你是指一段时间吗?”
“只要她喜欢多久都行,”他说,带着一种谦逊的动作。
他们都沉默了几分钟。
“当然,”厄休拉最后说,“她可能会愿意匆忙结婚。
你看得出。”
“是的,”杰拉尔德微笑着说。
“我能看出来。
但如果她不愿意——你认为她会和我一起去国外几天,或者两周吗?”
“哦,是的,”厄休拉说。
“我会问她。”
“你认为我们可以一起去吗?”
“我们一起?”厄休拉的脸再次亮了起来。
“这会很有趣,你不觉得吗?”
“非常有趣,”他说。
“然后你可以看到,”厄休拉说。
“看到什么?”
“事情进展如何。
我认为最好在婚礼前度过蜜月——你不这样认为吗?”
她对自己的这句话感到满意。
他笑了。
“在某些情况下,”他说。
“我希望在我的情况下也是如此。”
“真的!”厄休拉喊道。
然后怀疑地,“是的,也许你是对的。
一个人应该取悦自己。”
伯林金稍后进来,厄休拉告诉他刚才说了什么。
“古德伦!”伯林金喊道。
“她天生就是个情妇,正如杰拉尔德天生就是个情人——正式的情人。
如果有人说所有女人要么是妻子要么是情妇,那么古德伦就是个情妇。”
“所有男人要么是情人要么是丈夫,”厄休拉喊道。
“为什么不两者都是呢?”
“一个排除另一个,”他笑着说。
“那么我想要个情人,”厄休拉喊道。
“你不要,”他说。
“但我要,”她哭诉道。
他吻了她,笑了。
就在两天之后,厄休拉要去贝尔多弗的房子里取她的东西。
搬家已经完成,家人已经离开。
古德伦在威尔利格林有房间。
厄休拉自结婚以来就没有见过父母。
她为这种破裂而哭泣,但有什么用呢!
不管好还是不好,她都不能去找他们。
所以她的东西被留在了后面,她和古德伦将在下午步行过去取。
这是一个冬日的下午,天空泛红,她们到达了房子。
窗户黑暗而空洞,这个地方已经让人感到可怕。
一个冰冷的、空荡的大厅让女孩们感到寒意。
“我不相信我会独自进来,”厄休拉说。
“它让我害怕。”
“厄休拉!”古德伦喊道。
“这不是令人惊奇吗!你能相信你曾经住在这里,却从未感觉到它的存在吗?我一天都不曾住在这里而不被恐惧吞噬,我无法想象!”
她们看了看大餐厅。
这是一个不错的房间,但现在即使是监狱也更漂亮。
大的凸窗裸露着,地板被剥去,一圈深色抛光环绕着浅色地板的区域。
褪色的墙纸上留下了家具和画框曾经放置过的深色斑块。墙壁的感觉,干巴巴的、薄薄的、看似脆弱的墙壁,还有那轻飘飘的地板,被人工黑色边缘衬得苍白无色,这一切对心灵而言是一种中和。
感官上一切皆空,有种封闭而无实质的感觉,因为这些墙是干枯的、像纸一样。
他们站在哪里?在地上,还是悬挂在某个纸盒子里?壁炉里有烧过的纸张,还有一些半烧焦的纸片。
“想象一下我们在这里度过每一天!”厄休拉说道。
“我知道,”古德伦喊道,“太可怕了。
如果我们就是这东西的内涵,我们会变成什么样呢!”“恶心!”厄休拉说。
“真的,”
她认出了壁炉下躺着的《时尚》杂志封面的半烧毁部分——那些穿着礼服的女性半烧毁的形象。