虽然也许这不是真的。
我不知道。
无论如何,我对你的感情不是爱情——不,而且我不想。
因为它会在最后的结果中耗尽。”
“爱情会在最后的结果中耗尽?”她问,感觉麻木得说不出话来。
“是的,会的。
到最后,一个人是孤独的,超越了爱情的影响。
有一个真正的、不涉及个人的我,超越了爱情,超越了任何情感关系。
你也是一样。
但我们想要欺骗自己,认为爱情是根本。
它不是。
它只是枝叶。
根在爱情之外,是一种裸露的孤立,一种孤立的自我,不会相遇和融合,永远不会。”
她用宽大的、困惑的眼神看着他。
他的脸因抽象的认真而炽热。
“你是说你无法爱?”她战战兢兢地问。
“是的,如果你愿意这么说的话。
我曾经爱过。
但在那里还有超越爱情的存在。”
她无法接受这一点。
她感到它正在向她袭来。
但她无法接受。
“但你怎么知道——如果你从未真正爱过?”她问。
“我说的是真的;在你我之中,有一种超越爱情的存在,它比爱情更远,正如星星在视力范围之外一样,有些星星是看不见的。”
“那么就没有爱情了,”厄休拉喊道。
“最终,没有,有一些别的东西。
但最终,没有爱情。”
厄休拉沉浸在这句话中片刻。
然后她半站起身,用一种最终的、排斥的声音说:
“那么让我回家吧——我在这里干什么?”
“门在那里,”他说。
“你是自由的。”
他在这种极端情况下完美地悬在那里。
她一动不动地挂了几秒钟,然后又坐下了。
“如果没有爱情,那还有什么?”她喊道,几乎是在嘲讽。
“有东西,”他说,看着她,竭尽全力与自己的灵魂搏斗。
“是什么?”
他长时间沉默,无法与她交流,因为她处于这种对立状态。
“有,”他说,用一种纯粹抽象的声音;“一个最终的自我,赤裸裸的、非个人的,超越责任。
所以也有一个最终的你。
我要在那里遇见你——不是在情感、爱的层面上——而是超越那里,那里没有言语,也没有协议的条款。
在那里我们是两个赤裸裸的、未知的存在,两个完全陌生的生物,我要接近你,你接近我。
在那里没有任何义务,因为那里没有行动的标准,因为从那个层面没有收获任何理解。
它是完全非人的——所以任何形式的审判都不可能——因为一个人超出了所有被接受事物的界限,没有什么已知的东西适用。
一个人只能追随冲动,采取摆在面前的东西,对任何事情都不负责,不被要求,不给予,只是每个人都根据原始欲望获取。”
厄休拉听着他的话,她的思维麻木,几乎失去了感知,他所说的话如此出乎意料且不合常理。
“这只是纯粹的自私,”她说。
“如果是纯粹的,是的。
但这一点也不自私。”因为我不知道我对你有什么期待。
来到你这里,我把自己交付给未知,毫无保留,毫无防御,完全赤裸地进入未知。
只是我们需要一个承诺,在我们之间,那就是我们都必须抛弃一切,甚至抛弃自己,停止存在,以便那个完全属于我们的东西能够在我们之中发生。
她沿着自己的思路思索着。
“但正是因为爱我,你才需要我吗?”她坚持追问。
“不是。”
“是因为我相信你——如果我真的相信你的话。”
“难道你不确定吗?”她突然受伤般笑了起来。
他坚定地看着她,几乎没有注意她说的话。
“是的,我必须相信你,否则我不可能在这里说这些话,”他回答道。
“但这就是我所有的证明了。此刻我并没有很强的信心。”
她因为他的突然疲倦和不忠而厌恶他。
“但你不觉得我好看吗?”她用嘲讽的语气继续追问。
他看着她,试图判断他是否觉得她好看。
“我觉得你并不好看,”他说。
“连吸引人也不算吗?”她尖锐地嘲弄道。
他突然感到恼怒,皱起眉头。
“你难道不明白这根本就不是一个视觉欣赏的问题吗?”他喊道。
“我不想看你。我已经看过太多女人,看够了她们。我想要的是一个我看不到的女人。”
“我很抱歉我不能通过隐形来满足你,”她笑着说道。
“是的,如果你不让我视觉上意识到你的存在,你对我来说就是隐形的,”他说,“但我既不想看到你也不想听到你。”
“那你为什么请我喝茶呢?”她嘲笑道。
但他根本不理会她,他在自言自语。
“我想找到你,那个你都不知道自身存在的你,那个被你的普通自我完全否认的你。但我不想要你的美貌,也不想要你的女性情感,我不想要你的思想、观点或想法——这些对我来说都是微不足道的。”
“你太自负了,先生,”她嘲弄道。
“你怎么知道我的女性情感是什么?我的思想或我的想法?你甚至不知道我现在怎么想你。”
“我也丝毫不在意。”
“我觉得你很傻。我觉得你想告诉我你爱我,但你绕了这么大一圈才说出来。”
“好吧,”他突然激动地说,抬起头,“现在走开吧,别再来烦我。我不想再听你的轻浮言语了。”
“真的只是轻浮言语吗?”她嘲弄道,脸上的表情终于放松下来笑了。
她认为他向她做了一个深沉的爱情告白。
但他的言语又是那么荒谬。
他们沉默了好几分钟,她像孩子一样感到高兴和兴奋。
他的专注被打断了,开始自然地看她。
“我想要的是一种奇怪的结合——”他平静地说;“不是相遇和交融——你是对的——而是一种平衡,两个单独个体纯粹的平衡——就像星星彼此平衡一样。”
她看着他。
他非常认真,而对她来说,认真总是显得有些可笑和平庸。
这让她感到不自由和不舒服。
但她还是非常喜欢他。
但为什么要扯到星星上去?
“这不是有点突然吗?”她嘲弄道。
他开始笑了。
“最好在我们签字之前读一下合同条款,”他说。
一只年轻灰色的小猫从沙发上跳下伸展身体,抬起长腿,优雅地拱起它苗条的背部。
然后它站了一会儿,考虑着,笔直而高贵。
接着,像箭一般,它从房间射出,穿过敞开的窗门,进了花园。
“他在追什么?”伯金站起来问道。
那只年轻的小猫傲慢地沿着小路小跑,挥舞着尾巴。
它是一只普通的虎斑猫,爪子是白色的,一个纤细的年轻绅士。
一只蜷缩着的毛茸茸的棕灰色野猫正偷偷地爬上围栏。
米诺迈着优雅的步伐走到她面前,带着男子气概的漫不经心。
她在他面前趴下,卑微地伏在地上,毛茸茸的流浪者,用那双绿色的、像大宝石一样美丽的眼睛望着他。
他漫不经心地低头看了看她。
于是她又往前爬了几英寸,继续朝后门走去,以一种奇妙的、柔软的、自我消失的方式移动,像影子一样。
他迈着优雅的步伐,从容地走在她身后,然后突然,纯粹为了发泄,他用爪子轻轻拍了一下她脸的一侧。
她像一片被风吹动的叶子一样跑开了几步,然后默默地蹲下,以顺从和狂热的耐心等待。
米诺假装没有注意到她。
他高傲地向风景眨着眼睛。
一分钟后,她聚集起力量,轻柔地向前移动了几步,像一团毛茸茸的棕灰色阴影。
她加快了步伐,很快就会像梦一样消失了,这时年轻的灰猫突然出现在她面前,轻轻给了她一巴掌。
她立刻顺从地退了下来。
“她是一只野猫,”伯金说。
“她是从树林里来的。”
那只流浪猫的眼睛突然闪了一下,像两团巨大的绿色火焰盯着伯金。
然后她迅速地软乎乎地冲了出去,半途冲进花园。
在那里她停下来环顾四周。
米诺把脸转向主人,以纯粹的优越感转过头去,慢慢闭上眼睛,站在雕像般的年轻完美中。
这只野猫圆圆的、绿色的、充满好奇的眼睛一直像诡异的火光一样凝视着。
然后,又像一道影子,她滑向厨房。
米诺像一阵风一样跃到她面前,在她身上两次重重地击打,动作非常明确,用他洁白精致的拳头。
她无声地倒下退缩。
他跟在她后面,悠闲地用他神奇的白色爪子轻轻拍打她一两次。
“现在他为什么这样做?”乌苏拉愤怒地喊道。
“他们在亲密交往,”伯金说。
“这就是他打她的原因吗?”
“是的,”伯金笑着回答,“我认为他想让她明白这一点。”
“他这么做真是令人讨厌!”她喊道,走出花园,对着米诺叫道:
“住手,别欺负她。别再打她了。”
那只流浪猫像一道迅捷的、看不见的影子一样消失了。
米诺瞥了乌苏拉一眼,然后轻蔑地从她转向他的主人。
“你是只暴君吗,米诺?”伯金问。
这只年轻瘦削的小猫看着他,慢慢地眯起眼睛。
然后它又看向远方的景色,仿佛完全忘记了这两个生物的存在。
“米诺,”乌苏拉说,“我不喜欢你。你和其他雄性一样是个暴君。”
“不,”伯金说,“他有理由这样做。他不是暴君。他只是坚持让这只可怜的流浪猫承认他是某种命运,她的命运:因为你能看出她是那么毛茸茸的,像风一样无拘无束。
我完全支持他。他想要的是极端的稳定性。”
“是的,我知道!”乌苏拉喊道。
“他想要他的方式——我知道你那些漂亮话最终会变成什么——我说,这是专横,专横。”
这只年轻的小猫再次带着对吵闹女人的不屑看了伯金一眼。
“我完全同意你的看法,米科托,”伯金对那只猫说道。
“保持你的男性尊严和更高的理解力。”
米诺再次眯起眼睛,仿佛是在看太阳。
然后,突然表现出完全与两人无关的样子,他迈着轻快而欢快的步伐,尾巴竖起,白色爪子活泼地跑开了。
“现在他会再次找到那只野猫,用他超凡的智慧取悦她,”伯金笑着说。
乌苏拉看着站在花园里的男人,头发随风飘动,眼睛带着讽刺的笑意,她喊道:
“哦,这男性优越感的假设真让我生气!而且这是一个谎言!如果有一点正当理由,人们就不会介意了。”
“那只野猫,”伯金说,“不介意。她认为这是合理的。”
“她真的这么认为吗?”乌苏拉喊道。
“告诉马海军去。”
“也告诉他们。”
“这就像杰拉尔德·克里奇和他的马一样——一种欺凌的欲望——真正的权力意志——那么卑鄙,那么狭隘。”
“我同意权力意志是一种卑劣和狭隘的东西。”但是,对于米诺猫来说,这便是想让这只母猫进入一种纯粹而稳定的平衡状态,一种超越世俗且持久的与单一雄性的关系。
而没有他的话,正如你所见,她不过是一只流浪猫,一团蓬松而杂乱无章的东西。
这是一种权力意志,如果你愿意这么理解的话,是一种对能力的渴望,这里把pouvoir当作动词。
"啊——!诡辩!这是老亚当的本性。"
"哦是的。"
亚当在他独自与夏娃相伴时,把她留在了不可毁灭的乐园中,就像一颗恒星在其轨道上运行。
"是的——是的——"厄休拉喊道,用手指着他说:"在那里——一颗恒星在其轨道上!一颗卫星——火星的卫星——那就是她应该成为的样子!在那里——在那里——你已经暴露了自己的意图!你想拥有一个卫星,火星和他的卫星!你说出口了——你说出口了——你自掘坟墓了!"
他站在那里,带着沮丧、愉悦、恼怒以及爱意微笑着。
她如此敏捷,如此明亮,像可辨识的火焰,同时又如此报复心强,充满危险的炽烈敏感。
"我根本没有说过那种话,"他回答道,"如果你能给我机会说话的话。"
"不,不!"她哭喊道,"我不让你说话。你已经说了,一个卫星,你不可能从中脱身。你说了。"
"你现在永远不会相信我没有说过那种话了,"他答道,"我既没有暗示,也没有提及过卫星,也从未想过它。"
"你这个言不由衷的人!"她真的愤怒地喊道,"茶准备好了,先生,"房东太太从门口说道。
他们俩看着她,就像刚才那些猫看他们一样。
"谢谢你,黛金夫人。"
一阵被打断的沉默笼罩着他们,一个短暂的裂隙。
"来喝茶吧,"他说。
"是的,我很想喝,"她回答道,整理了一下自己。
他们面对面坐在茶桌旁。
"我没有说过,也没有暗示过卫星,"他说,"我的意思是两颗单独且平等的恒星,在合相中达到平衡——"
"你已经暴露了自己,完全暴露了你的小把戏,"她喊道,立刻开始吃东西。
他看到她不会再听他的解释,于是开始倒茶。
"多么美味的东西啊!"她喊道。
"拿你自己喜欢的糖,"他说。
他递给她她的杯子。
他一切都布置得那么好,有漂亮的茶杯和盘子,涂着紫色光泽和绿色,还有形状优美的碗和玻璃盘,以及旧勺子,铺在一个浅灰色、黑色和紫色交织的布上。
这一切非常富丽堂皇。
但厄休拉能看到赫麦妮的影响。
"你的东西真漂亮!"她说,几乎带着愤怒。
"我喜欢它们。使用本身吸引人的东西给我带来真正的快乐——令人愉快的东西。而且黛金夫人很好。为了我的缘故,她认为一切都很棒。"
"事实上,"厄休拉说,"现在的女房东比妻子们好多了。她们确实更关心。现在的情况比你结婚后还要美丽和完整。"
"但想想内心的空虚吧,"他笑着说道。
"不,"她说,"我嫉妒男人有这么完美的女房东和这么美丽的住所。他们已经没有什么可追求的了。"
"在家庭事务方面,我们希望不会这样。人们为了有个家而结婚真是令人厌恶。"
"尽管如此,"厄休拉说,"现在一个男人对女人的需求很少了吧?"
"在外部事物上,也许——除了分享他的床和生育孩子。但本质上,需求和以前一样。只是没有人愿意付出努力去变得重要罢了。"
"有多重要呢?"她说。
"我认为,"他说,"世界只有通过人们的神秘结合,最终的和谐才能维持在一起——一种纽带。而直接的纽带就在男女之间。"
"但这太陈旧了,"厄休拉说。
"如果你向西走,就会失去北方、东方和南方的方向。如果你承认了一种和谐,就会失去所有混乱的可能性。"
"但爱情是自由,"她宣称。
"别对我讲大道理,"他回答道。
"爱情是一种排除其他方向的方向。如果你愿意,这是一种共同的自由。"
"不,"她说,"爱情包容一切。"
"那是感伤的大道理,"他回答道。
"你想要的是混乱的状态,仅此而已。这种爱中的自由,这种以自由为爱、以爱为自由的东西,实际上是最彻底的虚无主义。事实上,如果你进入一种纯粹的和谐,它是不可逆转的,直到它不可逆转时才变得纯粹。而一旦不可逆转,就像一颗恒星的轨迹一样,只能向前。"
"哈!"她痛苦地喊道。
"这是古老的道德规范。"
"不,"他说,"这是创造的法则。一个人必须承诺。一个人必须永远承诺与另一个人的结合。但它不是无私的——它是在神秘的平衡和完整性中维持自我——就像一颗恒星与另一颗恒星平衡一样。"
"当你提到星星时,我就无法信任你了,"她说。
"如果你是完全真实的,那就没有必要这么牵强附会了。"
"那就不信任我吧,"他说,生气了。
"对我来说信任我自己就够了。"
"这就是你犯下的另一个错误,"她回答道。
"你不信任自己。你并不完全相信自己所说的话。你其实并不真正想要这种结合,否则你就不会说得这么多,你会得到它的。"
他一时愣住了,被逮捕了。
"怎么做到?"他说。
"只要去爱就行了,"她挑衅地反驳道。
他愤怒地静止了一会儿。
我不知道。
无论如何,我对你的感情不是爱情——不,而且我不想。
因为它会在最后的结果中耗尽。”
“爱情会在最后的结果中耗尽?”她问,感觉麻木得说不出话来。
“是的,会的。
到最后,一个人是孤独的,超越了爱情的影响。
有一个真正的、不涉及个人的我,超越了爱情,超越了任何情感关系。
你也是一样。
但我们想要欺骗自己,认为爱情是根本。
它不是。
它只是枝叶。
根在爱情之外,是一种裸露的孤立,一种孤立的自我,不会相遇和融合,永远不会。”
她用宽大的、困惑的眼神看着他。
他的脸因抽象的认真而炽热。
“你是说你无法爱?”她战战兢兢地问。
“是的,如果你愿意这么说的话。
我曾经爱过。
但在那里还有超越爱情的存在。”
她无法接受这一点。
她感到它正在向她袭来。
但她无法接受。
“但你怎么知道——如果你从未真正爱过?”她问。
“我说的是真的;在你我之中,有一种超越爱情的存在,它比爱情更远,正如星星在视力范围之外一样,有些星星是看不见的。”
“那么就没有爱情了,”厄休拉喊道。
“最终,没有,有一些别的东西。
但最终,没有爱情。”
厄休拉沉浸在这句话中片刻。
然后她半站起身,用一种最终的、排斥的声音说:
“那么让我回家吧——我在这里干什么?”
“门在那里,”他说。
“你是自由的。”
他在这种极端情况下完美地悬在那里。
她一动不动地挂了几秒钟,然后又坐下了。
“如果没有爱情,那还有什么?”她喊道,几乎是在嘲讽。
“有东西,”他说,看着她,竭尽全力与自己的灵魂搏斗。
“是什么?”
他长时间沉默,无法与她交流,因为她处于这种对立状态。
“有,”他说,用一种纯粹抽象的声音;“一个最终的自我,赤裸裸的、非个人的,超越责任。
所以也有一个最终的你。
我要在那里遇见你——不是在情感、爱的层面上——而是超越那里,那里没有言语,也没有协议的条款。
在那里我们是两个赤裸裸的、未知的存在,两个完全陌生的生物,我要接近你,你接近我。
在那里没有任何义务,因为那里没有行动的标准,因为从那个层面没有收获任何理解。
它是完全非人的——所以任何形式的审判都不可能——因为一个人超出了所有被接受事物的界限,没有什么已知的东西适用。
一个人只能追随冲动,采取摆在面前的东西,对任何事情都不负责,不被要求,不给予,只是每个人都根据原始欲望获取。”
厄休拉听着他的话,她的思维麻木,几乎失去了感知,他所说的话如此出乎意料且不合常理。
“这只是纯粹的自私,”她说。
“如果是纯粹的,是的。
但这一点也不自私。”因为我不知道我对你有什么期待。
来到你这里,我把自己交付给未知,毫无保留,毫无防御,完全赤裸地进入未知。
只是我们需要一个承诺,在我们之间,那就是我们都必须抛弃一切,甚至抛弃自己,停止存在,以便那个完全属于我们的东西能够在我们之中发生。
她沿着自己的思路思索着。
“但正是因为爱我,你才需要我吗?”她坚持追问。
“不是。”
“是因为我相信你——如果我真的相信你的话。”
“难道你不确定吗?”她突然受伤般笑了起来。
他坚定地看着她,几乎没有注意她说的话。
“是的,我必须相信你,否则我不可能在这里说这些话,”他回答道。
“但这就是我所有的证明了。此刻我并没有很强的信心。”
她因为他的突然疲倦和不忠而厌恶他。
“但你不觉得我好看吗?”她用嘲讽的语气继续追问。
他看着她,试图判断他是否觉得她好看。
“我觉得你并不好看,”他说。
“连吸引人也不算吗?”她尖锐地嘲弄道。
他突然感到恼怒,皱起眉头。
“你难道不明白这根本就不是一个视觉欣赏的问题吗?”他喊道。
“我不想看你。我已经看过太多女人,看够了她们。我想要的是一个我看不到的女人。”
“我很抱歉我不能通过隐形来满足你,”她笑着说道。
“是的,如果你不让我视觉上意识到你的存在,你对我来说就是隐形的,”他说,“但我既不想看到你也不想听到你。”
“那你为什么请我喝茶呢?”她嘲笑道。
但他根本不理会她,他在自言自语。
“我想找到你,那个你都不知道自身存在的你,那个被你的普通自我完全否认的你。但我不想要你的美貌,也不想要你的女性情感,我不想要你的思想、观点或想法——这些对我来说都是微不足道的。”
“你太自负了,先生,”她嘲弄道。
“你怎么知道我的女性情感是什么?我的思想或我的想法?你甚至不知道我现在怎么想你。”
“我也丝毫不在意。”
“我觉得你很傻。我觉得你想告诉我你爱我,但你绕了这么大一圈才说出来。”
“好吧,”他突然激动地说,抬起头,“现在走开吧,别再来烦我。我不想再听你的轻浮言语了。”
“真的只是轻浮言语吗?”她嘲弄道,脸上的表情终于放松下来笑了。
她认为他向她做了一个深沉的爱情告白。
但他的言语又是那么荒谬。
他们沉默了好几分钟,她像孩子一样感到高兴和兴奋。
他的专注被打断了,开始自然地看她。
“我想要的是一种奇怪的结合——”他平静地说;“不是相遇和交融——你是对的——而是一种平衡,两个单独个体纯粹的平衡——就像星星彼此平衡一样。”
她看着他。
他非常认真,而对她来说,认真总是显得有些可笑和平庸。
这让她感到不自由和不舒服。
但她还是非常喜欢他。
但为什么要扯到星星上去?
“这不是有点突然吗?”她嘲弄道。
他开始笑了。
“最好在我们签字之前读一下合同条款,”他说。
一只年轻灰色的小猫从沙发上跳下伸展身体,抬起长腿,优雅地拱起它苗条的背部。
然后它站了一会儿,考虑着,笔直而高贵。
接着,像箭一般,它从房间射出,穿过敞开的窗门,进了花园。
“他在追什么?”伯金站起来问道。
那只年轻的小猫傲慢地沿着小路小跑,挥舞着尾巴。
它是一只普通的虎斑猫,爪子是白色的,一个纤细的年轻绅士。
一只蜷缩着的毛茸茸的棕灰色野猫正偷偷地爬上围栏。
米诺迈着优雅的步伐走到她面前,带着男子气概的漫不经心。
她在他面前趴下,卑微地伏在地上,毛茸茸的流浪者,用那双绿色的、像大宝石一样美丽的眼睛望着他。
他漫不经心地低头看了看她。
于是她又往前爬了几英寸,继续朝后门走去,以一种奇妙的、柔软的、自我消失的方式移动,像影子一样。
他迈着优雅的步伐,从容地走在她身后,然后突然,纯粹为了发泄,他用爪子轻轻拍了一下她脸的一侧。
她像一片被风吹动的叶子一样跑开了几步,然后默默地蹲下,以顺从和狂热的耐心等待。
米诺假装没有注意到她。
他高傲地向风景眨着眼睛。
一分钟后,她聚集起力量,轻柔地向前移动了几步,像一团毛茸茸的棕灰色阴影。
她加快了步伐,很快就会像梦一样消失了,这时年轻的灰猫突然出现在她面前,轻轻给了她一巴掌。
她立刻顺从地退了下来。
“她是一只野猫,”伯金说。
“她是从树林里来的。”
那只流浪猫的眼睛突然闪了一下,像两团巨大的绿色火焰盯着伯金。
然后她迅速地软乎乎地冲了出去,半途冲进花园。
在那里她停下来环顾四周。
米诺把脸转向主人,以纯粹的优越感转过头去,慢慢闭上眼睛,站在雕像般的年轻完美中。
这只野猫圆圆的、绿色的、充满好奇的眼睛一直像诡异的火光一样凝视着。
然后,又像一道影子,她滑向厨房。
米诺像一阵风一样跃到她面前,在她身上两次重重地击打,动作非常明确,用他洁白精致的拳头。
她无声地倒下退缩。
他跟在她后面,悠闲地用他神奇的白色爪子轻轻拍打她一两次。
“现在他为什么这样做?”乌苏拉愤怒地喊道。
“他们在亲密交往,”伯金说。
“这就是他打她的原因吗?”
“是的,”伯金笑着回答,“我认为他想让她明白这一点。”
“他这么做真是令人讨厌!”她喊道,走出花园,对着米诺叫道:
“住手,别欺负她。别再打她了。”
那只流浪猫像一道迅捷的、看不见的影子一样消失了。
米诺瞥了乌苏拉一眼,然后轻蔑地从她转向他的主人。
“你是只暴君吗,米诺?”伯金问。
这只年轻瘦削的小猫看着他,慢慢地眯起眼睛。
然后它又看向远方的景色,仿佛完全忘记了这两个生物的存在。
“米诺,”乌苏拉说,“我不喜欢你。你和其他雄性一样是个暴君。”
“不,”伯金说,“他有理由这样做。他不是暴君。他只是坚持让这只可怜的流浪猫承认他是某种命运,她的命运:因为你能看出她是那么毛茸茸的,像风一样无拘无束。
我完全支持他。他想要的是极端的稳定性。”
“是的,我知道!”乌苏拉喊道。
“他想要他的方式——我知道你那些漂亮话最终会变成什么——我说,这是专横,专横。”
这只年轻的小猫再次带着对吵闹女人的不屑看了伯金一眼。
“我完全同意你的看法,米科托,”伯金对那只猫说道。
“保持你的男性尊严和更高的理解力。”
米诺再次眯起眼睛,仿佛是在看太阳。
然后,突然表现出完全与两人无关的样子,他迈着轻快而欢快的步伐,尾巴竖起,白色爪子活泼地跑开了。
“现在他会再次找到那只野猫,用他超凡的智慧取悦她,”伯金笑着说。
乌苏拉看着站在花园里的男人,头发随风飘动,眼睛带着讽刺的笑意,她喊道:
“哦,这男性优越感的假设真让我生气!而且这是一个谎言!如果有一点正当理由,人们就不会介意了。”
“那只野猫,”伯金说,“不介意。她认为这是合理的。”
“她真的这么认为吗?”乌苏拉喊道。
“告诉马海军去。”
“也告诉他们。”
“这就像杰拉尔德·克里奇和他的马一样——一种欺凌的欲望——真正的权力意志——那么卑鄙,那么狭隘。”
“我同意权力意志是一种卑劣和狭隘的东西。”但是,对于米诺猫来说,这便是想让这只母猫进入一种纯粹而稳定的平衡状态,一种超越世俗且持久的与单一雄性的关系。
而没有他的话,正如你所见,她不过是一只流浪猫,一团蓬松而杂乱无章的东西。
这是一种权力意志,如果你愿意这么理解的话,是一种对能力的渴望,这里把pouvoir当作动词。
"啊——!诡辩!这是老亚当的本性。"
"哦是的。"
亚当在他独自与夏娃相伴时,把她留在了不可毁灭的乐园中,就像一颗恒星在其轨道上运行。
"是的——是的——"厄休拉喊道,用手指着他说:"在那里——一颗恒星在其轨道上!一颗卫星——火星的卫星——那就是她应该成为的样子!在那里——在那里——你已经暴露了自己的意图!你想拥有一个卫星,火星和他的卫星!你说出口了——你说出口了——你自掘坟墓了!"
他站在那里,带着沮丧、愉悦、恼怒以及爱意微笑着。
她如此敏捷,如此明亮,像可辨识的火焰,同时又如此报复心强,充满危险的炽烈敏感。
"我根本没有说过那种话,"他回答道,"如果你能给我机会说话的话。"
"不,不!"她哭喊道,"我不让你说话。你已经说了,一个卫星,你不可能从中脱身。你说了。"
"你现在永远不会相信我没有说过那种话了,"他答道,"我既没有暗示,也没有提及过卫星,也从未想过它。"
"你这个言不由衷的人!"她真的愤怒地喊道,"茶准备好了,先生,"房东太太从门口说道。
他们俩看着她,就像刚才那些猫看他们一样。
"谢谢你,黛金夫人。"
一阵被打断的沉默笼罩着他们,一个短暂的裂隙。
"来喝茶吧,"他说。
"是的,我很想喝,"她回答道,整理了一下自己。
他们面对面坐在茶桌旁。
"我没有说过,也没有暗示过卫星,"他说,"我的意思是两颗单独且平等的恒星,在合相中达到平衡——"
"你已经暴露了自己,完全暴露了你的小把戏,"她喊道,立刻开始吃东西。
他看到她不会再听他的解释,于是开始倒茶。
"多么美味的东西啊!"她喊道。
"拿你自己喜欢的糖,"他说。
他递给她她的杯子。
他一切都布置得那么好,有漂亮的茶杯和盘子,涂着紫色光泽和绿色,还有形状优美的碗和玻璃盘,以及旧勺子,铺在一个浅灰色、黑色和紫色交织的布上。
这一切非常富丽堂皇。
但厄休拉能看到赫麦妮的影响。
"你的东西真漂亮!"她说,几乎带着愤怒。
"我喜欢它们。使用本身吸引人的东西给我带来真正的快乐——令人愉快的东西。而且黛金夫人很好。为了我的缘故,她认为一切都很棒。"
"事实上,"厄休拉说,"现在的女房东比妻子们好多了。她们确实更关心。现在的情况比你结婚后还要美丽和完整。"
"但想想内心的空虚吧,"他笑着说道。
"不,"她说,"我嫉妒男人有这么完美的女房东和这么美丽的住所。他们已经没有什么可追求的了。"
"在家庭事务方面,我们希望不会这样。人们为了有个家而结婚真是令人厌恶。"
"尽管如此,"厄休拉说,"现在一个男人对女人的需求很少了吧?"
"在外部事物上,也许——除了分享他的床和生育孩子。但本质上,需求和以前一样。只是没有人愿意付出努力去变得重要罢了。"
"有多重要呢?"她说。
"我认为,"他说,"世界只有通过人们的神秘结合,最终的和谐才能维持在一起——一种纽带。而直接的纽带就在男女之间。"
"但这太陈旧了,"厄休拉说。
"如果你向西走,就会失去北方、东方和南方的方向。如果你承认了一种和谐,就会失去所有混乱的可能性。"
"但爱情是自由,"她宣称。
"别对我讲大道理,"他回答道。
"爱情是一种排除其他方向的方向。如果你愿意,这是一种共同的自由。"
"不,"她说,"爱情包容一切。"
"那是感伤的大道理,"他回答道。
"你想要的是混乱的状态,仅此而已。这种爱中的自由,这种以自由为爱、以爱为自由的东西,实际上是最彻底的虚无主义。事实上,如果你进入一种纯粹的和谐,它是不可逆转的,直到它不可逆转时才变得纯粹。而一旦不可逆转,就像一颗恒星的轨迹一样,只能向前。"
"哈!"她痛苦地喊道。
"这是古老的道德规范。"
"不,"他说,"这是创造的法则。一个人必须承诺。一个人必须永远承诺与另一个人的结合。但它不是无私的——它是在神秘的平衡和完整性中维持自我——就像一颗恒星与另一颗恒星平衡一样。"
"当你提到星星时,我就无法信任你了,"她说。
"如果你是完全真实的,那就没有必要这么牵强附会了。"
"那就不信任我吧,"他说,生气了。
"对我来说信任我自己就够了。"
"这就是你犯下的另一个错误,"她回答道。
"你不信任自己。你并不完全相信自己所说的话。你其实并不真正想要这种结合,否则你就不会说得这么多,你会得到它的。"
他一时愣住了,被逮捕了。
"怎么做到?"他说。
"只要去爱就行了,"她挑衅地反驳道。
他愤怒地静止了一会儿。