喉咙里的结越收越紧。
“我不知道,”她说。
一阵炽热的悲伤扼住了他的喉咙。
“为什么你不知道——你不想要结婚吗?”他问她。
她的头慢慢转过来,她的脸,困惑得像个男孩的脸,因为她在努力思考,表情空洞地看着他的脸。
她没有看到他,因为她心不在焉。
她不太清楚自己要说些什么。
“我不认为我想结婚,”她说,她天真、困扰、疑惑的眼神暂时停留在他的眼睛上,然后移开了,心不在焉。
“你是说永远不会,还是暂时不?”他问。
喉咙中的结变得更紧了,他的脸因被扼住而扭曲。
“我是说永远不会,”她说,是从某种遥远的自我中说出的话,超越了她平时的意识。
他扭曲、被扼住的脸茫然地盯着她几秒钟,然后喉咙里发出了一种奇怪的声音。
她惊了一下,恢复了理智,看到他。
他的头做了个奇怪的动作,下巴猛地缩回脖子,那种奇怪的咯咯声再次响起,他的脸扭曲得像疯了一样,他正在哭泣,盲目地、扭曲地哭泣,仿佛有什么东西断裂了,控制了他的情绪。
“托尼——别这样,”她哭喊着站起来。
看到他这样,每一根神经都撕裂了。
他试图从椅子上站起来。
但他无法停止哭泣,无声地,脸上扭曲得像面具一样,表情扭曲,眼泪顺着脸颊上令人惊讶的沟壑流下来。
盲目地,他的脸总是这张可怕的扭曲的面具,他摸索着找帽子,找下阳台的路。
八点钟了,但天仍然很亮。
其他人都在盯着看。
她非常激动,部分是因为愤怒,留在后面,用半金币付给服务员,穿上她的黄色丝绸外套,然后跟上了斯克伦贝斯基。
她看到他沿着河边的小路走着,脚步僵硬、盲目。
她可以通过他奇怪的僵硬和脆弱的身形判断出他还在哭泣。
她匆忙追赶他,跑过去,抓住了他的胳膊。
“托尼,”她哭喊道,“别这样!你为什么这样?你在干什么?别这样。
这没有必要。
”
他听到了,他的男子气概被残忍地、冷酷地毁掉了。
但这毫无用处。
他无法控制自己的脸。
他的脸,他的胸膛,都在剧烈地哭泣,仿佛是自动的。
他的意志,他的知识对此无能为力。
他就是不能停止。
她握着他的胳膊,沉默着,充满愤怒、困惑和痛苦。
他迈着盲人不确定的步伐,因为他的头脑被泪水蒙蔽了。
“我们回家吧?我们要不要叫辆出租车?”她说。
他无法注意到这些。
她非常慌乱,非常激动,向一辆缓缓驶过的出租车发出模糊的手势。
司机敬礼并停下。
她打开车门,把斯克伦贝斯基推进去,然后坐到自己的位置上。
她的脸抬起来,嘴巴闭合,看起来坚定、冷漠、羞愧。
当司机黝黑红润的脸转向她时,她皱了一下眉,那是一张充满血色、动物般的脸,有黑色的眉毛和浓密的短须。
“去哪里,女士?”他说,露出洁白的牙齿。
她又犹豫了一下。
“四十号,卢顿广场,”她说。
他碰了碰帽子,固执地启动了汽车。
他似乎和她达成了一种默契,忽略斯克伦贝斯基的存在。
后者坐在出租车里,仿佛被困住一样,他的脸仍然在抽搐,偶尔他会快速地轻轻移动头部,试图甩掉眼泪。
他从未动过他的手。
她无法忍受看他。
她坐着,脸朝上,转向窗户。最后,当她重新掌控了自己的情绪,再次转向他。
他安静了许多。
他的脸湿漉漉的,偶尔抽搐一下,双手仍然一动不动。
但他的眼睛完全静止了,像雨后洗过的天空一样清澈,充满了苍白的光芒,非常稳定,几乎像鬼魂一般。
她的子宫一阵疼痛,为他而痛。
“我以为我不会伤害你。”她说着,轻轻的、试探性地把手放在他的手臂上。
“那些话是不由自主地说出来的。
它们其实没什么意义。”
他依旧一动不动地听着,却显得苍白而毫无感觉。
她等待着,看着他,仿佛他是一种奇怪的、难以理解的生物。
“你不会再哭了,对吧,托尼?”
这个问题中带着对他自己的羞耻和苦涩。
她注意到他的胡须已被泪水浸湿。
她拿出手帕,擦干他的脸。
司机沉重而固执的背影始终背对着他们,仿佛有意识却又漠不关心。
乌苏拉小心翼翼地擦拭着斯基雷宾斯基的脸,虽然动作笨拙,但还是比他自己擦得更好一些。
她的手帕太小了。
很快就被泪水浸透了。
她在他的口袋里摸索着找自己的手帕。
然后,用更大的容量,她仔细地擦干了他的脸。
他一直一动不动。
接着,她将他的脸颊贴向自己,亲吻了他。
他的脸很冷。
她的心被刺痛了。
她看到泪水又迅速涌上了他的眼眶。
就像对待一个孩子一样,她再次帮他擦去眼泪。
此刻,她自己也快要哭了。
她的下唇被牙齿咬住。
于是她静静地坐着,生怕自己的眼泪会流下来,紧挨着他坐着,握着他的手温暖而紧密且充满爱意。
与此同时,汽车继续行驶,柔和的仲夏黄昏开始降临。
他们长时间一动不动地坐着。
只有偶尔,她的手更紧地、充满爱意地握住他的手,然后逐渐放松。
黄昏降临了。
一两盏灯亮了起来。
司机停车准备点亮车灯。
斯基雷宾斯基第一次动了一下,向前倾身观察司机。
他的脸依然保持着那种平静、清晰、几乎孩子气的表情,毫无个人色彩。
他们看见司机那张奇怪的、饱满的、深色的脸,在浓眉下窥视着车灯。
乌苏拉打了个寒战。
那张脸几乎像是动物的,却又是一只敏捷、强壮、警觉的动物,他们都在它的认知之中,几乎在其掌控之下。
她更紧地依偎在他身边。
“我的爱人?”她问他,带着疑问,当汽车再次全速行驶时。
他没有做出任何动作或发出声音。
他让她握住他的手,让她在渐渐变暗的夜晚伸手过来,亲吻他仍然冰冷的脸颊。
哭泣已经过去了——他不会再哭了。
他又恢复了完整,成为了他自己。
“我的爱人,”她重复道,试图让他注意到她。
但此刻他还不能做到。
他在注视着道路。
他们正经过肯辛顿花园。
他的嘴唇第一次张开。
“我们下车去公园好吗?”他问道。
“好。”她回答,语气平静,不确定接下来会发生什么。
片刻之后,他从挂钩上取下了管子。
她看见那个结实、强壮、自给自足的司机低头靠在座位上。
“在海德公园角停车。”
黑暗的头点了点,汽车继续前行。
不久后,他们停了下来。
斯基雷宾斯基付了钱。
乌苏拉退到一边。
她看见司机在收到小费时敬礼,然后,在他启动汽车之前转过身来看着她,眼神迅速、有力、像动物一般,目光集中,眼白闪烁。
然后他驱车驶入人群。
他放她走了。
她曾经害怕过。
斯基雷宾斯基转身和她一起走进公园。
乐队还在演奏,这个地方挤满了人。
他们聆听着渐弱的音乐,然后走到一张昏暗的长椅旁坐下,手牵着手。
终于,从寂静中,她问他,带着疑惑:
“是什么伤害了你?”
此刻,她真的不知道。
“当你说我永远不想嫁给你的时候。”他回答,带着孩子般的单纯。
“但为什么这伤到了你?”她说。
“你不必特别在意我说的每一句话。”
“我不知道——我不想这样做。”他说,谦卑而羞愧。
她热情地握紧了他的手。
他们坐得很近,看着士兵们带着他们的女朋友走过,无数灯光沿着公园边缘的大道延伸。
“我不知道你这么在乎。”她也谦卑地说。
“我没有。”他说。
“我自己也被击倒了。
——但我关心一切。”
他的声音如此平静而无色,让她的心因恐惧而发白。
“我的爱人!”她靠近他说道。
但她说话是因为恐惧,而不是因为爱。
“我关心一切——我只关心你——无论在生活还是死亡。”他说,用同样稳定、无色的声音表达着本质的真理。
“胜过什么?”她低声喃喃。
“胜过与你在一起。”
又一次,她感到害怕。
她是否会被征服?她紧紧依偎着他。
他们一动不动地坐着,听着城市的巨大、沉重、跳动的声音,听着路过的恋人们的低语,听着士兵的脚步声。
她在他身上颤抖。
“你冷吗?”他说。
“有点。”
“我们去吃点东西吧。”
他现在总是安静、坚定而遥远,非常美丽。
他似乎对她有一种奇怪的、冷漠的力量。
他们去了餐厅,喝了基安蒂酒。
但他的苍白、憔悴的神情并没有消失。
“今晚别离开我。”他最后看着她,恳求道。
他如此陌生而毫无个人色彩,她感到害怕。
“但我的地方的人们……”她颤抖着说。
“我会向他们解释的——他们知道我们订婚了。”
她坐在那里,脸色苍白,沉默不语。
他在等待。
“我们走吧?”他最后问道。
“去哪儿?”
“去旅馆。”
她的心变得坚硬。
没有回答,她站起来表示同意。
但此刻她感到寒冷而虚幻。
然而她无法拒绝他。
这似乎是命运,一种她并不想要的命运。
他们去了某个意大利旅馆,有一个阴暗的卧室,床很大,很干净,但阴暗。
天花板上画了一束花,在床头上方的大圆形装饰中。
她觉得它很漂亮。
他来到她身边,紧紧贴着她,像钢铁一样紧贴着她。
她的激情被激发了,炽热但冰冷。
但它是炽热的,极端的,美好的,他们的激情这个夜晚。
他紧紧地抱着她睡了一整夜。
整晚他都紧紧地抱着她。
她被动地接受着。
但她的睡眠不是很深,也不是很真实。
清晨,她醒来听到庭院里泼水的声音,阳光透过窗棂洒进来。
她以为自己在一个外国国家。
斯基雷宾斯基就如噩梦般压在她身上。
她躺着思考,他的手臂环绕着她,头靠在她的肩膀上,身体紧贴着她的背后。
他还睡着。
她看着阳光透过百叶窗的条纹照进来,周围的环境再次融化了。
她处于另一个国度,另一个世界,在这个世界里旧的束缚已经溶解消失了,人们自由移动,不再害怕彼此,也不再警惕,不再防御,而是平静、超然、自在。
模糊地,在某种银色的光线下,她自由自在地漫步。
世界的纽带断裂了。
这个英格兰的世界已经消失了。
她听见院子里有人喊:
“哦,乔万尼——哦,哦,哦,乔万尼——!”
她知道她在一个新的国度,一个新的生活中。
这样静静地躺着,灵魂在另一个更简单、更自然的世界的银色光线下自由自在地游荡,是非常美妙的。
但总有一种预感在等待着她。
她更加意识到斯基雷宾斯基的存在。
她知道他在醒来。
她必须调整自己的灵魂,离开她的另一个世界,为了他。
她知道他已经醒了。
他躺着,保持着具体的静止,不像睡觉时那样。
然后他的手臂几乎痉挛般地收紧在她身上,他半害羞地问:
“你睡得好吗?”
“很好。”
“我也很好。”
有一阵沉默。
“那么你爱我吗?”他问。
她转过身来,仔细地看着他。
他似乎在她的外面。
“是的。”她说。但她这么说只是出于自满和不想被纠缠的心态。
他们之间出现了奇怪的沉默间隙,这让他感到害怕。
他们躺得比较晚,然后他按铃叫早餐。
她希望一旦起床就能直接下楼离开这个地方。
她在这个房间里感到很开心,但楼下大厅里的公众场合让她有些困扰。
一个年轻的意大利人,西西里人,肤色黝黑且略带痘痕,穿着一件灰色短衫出现在房间,端着托盘。
他的脸有着几乎非洲式的不可动摇的表情,冷漠、难以理解。
“我们好像在意大利一样,”斯克雷本斯基愉快地对他说。
一种空洞的表情,几乎是恐惧,出现在那个人脸上。
他不明白。
“这里就像意大利,”斯克雷本斯基解释道。
意大利人的脸上闪过一丝不理解的微笑,他把托盘摆放好后就离开了。
他不明白:他什么都不会明白:他像一只半驯化的野生动物一样从门口消失了。
乌苏拉微微打了个寒战,这个人敏捷而敏锐的动物性让她感到不安。
今天早上斯克雷本斯基在她眼中很美,他的脸因痛苦和爱而柔和,动作非常安静而温柔。
他在她眼中很美,但她却感到与他之间隔着一层冰冷的距离。
她总是觉得自己在对抗这种距离。
但他没有察觉。
今天早上他柔和而美丽。
她欣赏他的动作,看他如何在面包上抹蜂蜜,或者倒咖啡的方式。
早餐结束后,她又躺在枕头上休息,而他则去洗漱了。
她看着他用海绵擦拭身体,然后迅速用毛巾擦干。
他的身体很美,动作专注而迅速,她毫无保留地欣赏并赞赏他。
他现在似乎已经完整了。
他对她没有产生任何有成果的生育力。
他似乎已经被算尽,完成了。
她对他了如指掌,在任何方面都没有进入未知领域。
她对他有着尖锐的、几乎是热情的欣赏,却没有那种可怕的惊讶,没有那种丰富的恐惧,没有与未知的联系,也没有爱情的敬畏。
然而,他今天早上并没有意识到这一点。
他的身体平静而满足,血管充满着满足感,他幸福且完整。
她再次回家。
但这次他和她一起去了。
他想留在她身边。
他希望她嫁给他。
已经是七月了。
九月初他必须前往印度。
他无法忍受独自前往的想法。
她必须和他一起去。
他紧张地一直陪在她身边。
她的考试结束了,大学生涯也结束了。
现在剩下的就是结婚或重新工作。
她没有申请职位。
大家认为她会结婚。
印度吸引着她——那片陌生的土地。
但在想到加尔各答、孟买或西姆拉以及欧洲人口时,印度对她来说并不比诺丁汉更有吸引力。
她在考试中失败了:她落榜了:她没有拿到学位。
这对她来说是一次打击。
这让她变得更加坚强。
“没关系,”他说。
“根据伦敦大学,你是否获得文学学士学位有什么关系呢?你知道的一切,你都知道,如果你成为斯克雷本斯基夫人,文学学士学位就毫无意义。”
这句话非但没有安慰她,反而让她更加冷酷无情。
现在她面对的是自己的命运。
她必须在做斯克雷本斯基夫人,甚至是斯克雷本斯基男爵夫人,作为皇家工兵队军官的妻子,与欧洲人在印度生活之间做出选择,还是继续做乌苏拉·布兰温,一名未婚的女教师。
她通过了中级艺术考试。
即使现在,她也很可能轻松找到一份在较高年级学校担任助教的工作,甚至是在威尔利格林学校。
她该怎么做呢?
她最讨厌的就是再次陷入教学的束缚。
她非常厌恶这件事。
然而,一想到与斯克雷本斯基在印度与欧洲人一起生活,她的灵魂就被锁住,不愿移动。
她对此几乎没有感觉:只是陷入了僵局。
斯克雷本斯基等待着,她也在等待,每个人都等待着这个决定。
当安东和她说话时,似乎微妙地暗示自己是她的丈夫候选人,她知道他被完全排除在外。
另一方面,当她见到多萝西,讨论此事时,她觉得她会立刻毫不犹豫地嫁给他,以此明确否认与多萝西的观点保持一致。
这种情况几乎可笑。
“但是你真的爱他吗?”多萝西问。
“这不是爱不爱的问题,”乌苏拉说。
“我很喜欢他——当然比我爱世界上其他任何人都多。
我永远不会像爱他那样再爱别人。
我们拥有彼此的精髓。
但我并不在乎爱。
我不重视它。
我不在乎我是爱还是不爱,是有爱还是无爱。
这对我来说有什么意义?”
她愤怒地耸了耸肩,表现出轻蔑。
多萝西思考着,有点生气和害怕。
“那么你到底在乎什么呢?”她问,显得很恼火。
“我不知道,”乌苏拉说。
“但是一些超然的东西。
爱——爱——爱——这是什么意思——它意味着什么?不过是那么多个人的满足。
它不会带来任何结果。
”
“它不是应该带来某种结果的吗?”多萝西讽刺地说。
“我不知道,”她说。
一阵炽热的悲伤扼住了他的喉咙。
“为什么你不知道——你不想要结婚吗?”他问她。
她的头慢慢转过来,她的脸,困惑得像个男孩的脸,因为她在努力思考,表情空洞地看着他的脸。
她没有看到他,因为她心不在焉。
她不太清楚自己要说些什么。
“我不认为我想结婚,”她说,她天真、困扰、疑惑的眼神暂时停留在他的眼睛上,然后移开了,心不在焉。
“你是说永远不会,还是暂时不?”他问。
喉咙中的结变得更紧了,他的脸因被扼住而扭曲。
“我是说永远不会,”她说,是从某种遥远的自我中说出的话,超越了她平时的意识。
他扭曲、被扼住的脸茫然地盯着她几秒钟,然后喉咙里发出了一种奇怪的声音。
她惊了一下,恢复了理智,看到他。
他的头做了个奇怪的动作,下巴猛地缩回脖子,那种奇怪的咯咯声再次响起,他的脸扭曲得像疯了一样,他正在哭泣,盲目地、扭曲地哭泣,仿佛有什么东西断裂了,控制了他的情绪。
“托尼——别这样,”她哭喊着站起来。
看到他这样,每一根神经都撕裂了。
他试图从椅子上站起来。
但他无法停止哭泣,无声地,脸上扭曲得像面具一样,表情扭曲,眼泪顺着脸颊上令人惊讶的沟壑流下来。
盲目地,他的脸总是这张可怕的扭曲的面具,他摸索着找帽子,找下阳台的路。
八点钟了,但天仍然很亮。
其他人都在盯着看。
她非常激动,部分是因为愤怒,留在后面,用半金币付给服务员,穿上她的黄色丝绸外套,然后跟上了斯克伦贝斯基。
她看到他沿着河边的小路走着,脚步僵硬、盲目。
她可以通过他奇怪的僵硬和脆弱的身形判断出他还在哭泣。
她匆忙追赶他,跑过去,抓住了他的胳膊。
“托尼,”她哭喊道,“别这样!你为什么这样?你在干什么?别这样。
这没有必要。
”
他听到了,他的男子气概被残忍地、冷酷地毁掉了。
但这毫无用处。
他无法控制自己的脸。
他的脸,他的胸膛,都在剧烈地哭泣,仿佛是自动的。
他的意志,他的知识对此无能为力。
他就是不能停止。
她握着他的胳膊,沉默着,充满愤怒、困惑和痛苦。
他迈着盲人不确定的步伐,因为他的头脑被泪水蒙蔽了。
“我们回家吧?我们要不要叫辆出租车?”她说。
他无法注意到这些。
她非常慌乱,非常激动,向一辆缓缓驶过的出租车发出模糊的手势。
司机敬礼并停下。
她打开车门,把斯克伦贝斯基推进去,然后坐到自己的位置上。
她的脸抬起来,嘴巴闭合,看起来坚定、冷漠、羞愧。
当司机黝黑红润的脸转向她时,她皱了一下眉,那是一张充满血色、动物般的脸,有黑色的眉毛和浓密的短须。
“去哪里,女士?”他说,露出洁白的牙齿。
她又犹豫了一下。
“四十号,卢顿广场,”她说。
他碰了碰帽子,固执地启动了汽车。
他似乎和她达成了一种默契,忽略斯克伦贝斯基的存在。
后者坐在出租车里,仿佛被困住一样,他的脸仍然在抽搐,偶尔他会快速地轻轻移动头部,试图甩掉眼泪。
他从未动过他的手。
她无法忍受看他。
她坐着,脸朝上,转向窗户。最后,当她重新掌控了自己的情绪,再次转向他。
他安静了许多。
他的脸湿漉漉的,偶尔抽搐一下,双手仍然一动不动。
但他的眼睛完全静止了,像雨后洗过的天空一样清澈,充满了苍白的光芒,非常稳定,几乎像鬼魂一般。
她的子宫一阵疼痛,为他而痛。
“我以为我不会伤害你。”她说着,轻轻的、试探性地把手放在他的手臂上。
“那些话是不由自主地说出来的。
它们其实没什么意义。”
他依旧一动不动地听着,却显得苍白而毫无感觉。
她等待着,看着他,仿佛他是一种奇怪的、难以理解的生物。
“你不会再哭了,对吧,托尼?”
这个问题中带着对他自己的羞耻和苦涩。
她注意到他的胡须已被泪水浸湿。
她拿出手帕,擦干他的脸。
司机沉重而固执的背影始终背对着他们,仿佛有意识却又漠不关心。
乌苏拉小心翼翼地擦拭着斯基雷宾斯基的脸,虽然动作笨拙,但还是比他自己擦得更好一些。
她的手帕太小了。
很快就被泪水浸透了。
她在他的口袋里摸索着找自己的手帕。
然后,用更大的容量,她仔细地擦干了他的脸。
他一直一动不动。
接着,她将他的脸颊贴向自己,亲吻了他。
他的脸很冷。
她的心被刺痛了。
她看到泪水又迅速涌上了他的眼眶。
就像对待一个孩子一样,她再次帮他擦去眼泪。
此刻,她自己也快要哭了。
她的下唇被牙齿咬住。
于是她静静地坐着,生怕自己的眼泪会流下来,紧挨着他坐着,握着他的手温暖而紧密且充满爱意。
与此同时,汽车继续行驶,柔和的仲夏黄昏开始降临。
他们长时间一动不动地坐着。
只有偶尔,她的手更紧地、充满爱意地握住他的手,然后逐渐放松。
黄昏降临了。
一两盏灯亮了起来。
司机停车准备点亮车灯。
斯基雷宾斯基第一次动了一下,向前倾身观察司机。
他的脸依然保持着那种平静、清晰、几乎孩子气的表情,毫无个人色彩。
他们看见司机那张奇怪的、饱满的、深色的脸,在浓眉下窥视着车灯。
乌苏拉打了个寒战。
那张脸几乎像是动物的,却又是一只敏捷、强壮、警觉的动物,他们都在它的认知之中,几乎在其掌控之下。
她更紧地依偎在他身边。
“我的爱人?”她问他,带着疑问,当汽车再次全速行驶时。
他没有做出任何动作或发出声音。
他让她握住他的手,让她在渐渐变暗的夜晚伸手过来,亲吻他仍然冰冷的脸颊。
哭泣已经过去了——他不会再哭了。
他又恢复了完整,成为了他自己。
“我的爱人,”她重复道,试图让他注意到她。
但此刻他还不能做到。
他在注视着道路。
他们正经过肯辛顿花园。
他的嘴唇第一次张开。
“我们下车去公园好吗?”他问道。
“好。”她回答,语气平静,不确定接下来会发生什么。
片刻之后,他从挂钩上取下了管子。
她看见那个结实、强壮、自给自足的司机低头靠在座位上。
“在海德公园角停车。”
黑暗的头点了点,汽车继续前行。
不久后,他们停了下来。
斯基雷宾斯基付了钱。
乌苏拉退到一边。
她看见司机在收到小费时敬礼,然后,在他启动汽车之前转过身来看着她,眼神迅速、有力、像动物一般,目光集中,眼白闪烁。
然后他驱车驶入人群。
他放她走了。
她曾经害怕过。
斯基雷宾斯基转身和她一起走进公园。
乐队还在演奏,这个地方挤满了人。
他们聆听着渐弱的音乐,然后走到一张昏暗的长椅旁坐下,手牵着手。
终于,从寂静中,她问他,带着疑惑:
“是什么伤害了你?”
此刻,她真的不知道。
“当你说我永远不想嫁给你的时候。”他回答,带着孩子般的单纯。
“但为什么这伤到了你?”她说。
“你不必特别在意我说的每一句话。”
“我不知道——我不想这样做。”他说,谦卑而羞愧。
她热情地握紧了他的手。
他们坐得很近,看着士兵们带着他们的女朋友走过,无数灯光沿着公园边缘的大道延伸。
“我不知道你这么在乎。”她也谦卑地说。
“我没有。”他说。
“我自己也被击倒了。
——但我关心一切。”
他的声音如此平静而无色,让她的心因恐惧而发白。
“我的爱人!”她靠近他说道。
但她说话是因为恐惧,而不是因为爱。
“我关心一切——我只关心你——无论在生活还是死亡。”他说,用同样稳定、无色的声音表达着本质的真理。
“胜过什么?”她低声喃喃。
“胜过与你在一起。”
又一次,她感到害怕。
她是否会被征服?她紧紧依偎着他。
他们一动不动地坐着,听着城市的巨大、沉重、跳动的声音,听着路过的恋人们的低语,听着士兵的脚步声。
她在他身上颤抖。
“你冷吗?”他说。
“有点。”
“我们去吃点东西吧。”
他现在总是安静、坚定而遥远,非常美丽。
他似乎对她有一种奇怪的、冷漠的力量。
他们去了餐厅,喝了基安蒂酒。
但他的苍白、憔悴的神情并没有消失。
“今晚别离开我。”他最后看着她,恳求道。
他如此陌生而毫无个人色彩,她感到害怕。
“但我的地方的人们……”她颤抖着说。
“我会向他们解释的——他们知道我们订婚了。”
她坐在那里,脸色苍白,沉默不语。
他在等待。
“我们走吧?”他最后问道。
“去哪儿?”
“去旅馆。”
她的心变得坚硬。
没有回答,她站起来表示同意。
但此刻她感到寒冷而虚幻。
然而她无法拒绝他。
这似乎是命运,一种她并不想要的命运。
他们去了某个意大利旅馆,有一个阴暗的卧室,床很大,很干净,但阴暗。
天花板上画了一束花,在床头上方的大圆形装饰中。
她觉得它很漂亮。
他来到她身边,紧紧贴着她,像钢铁一样紧贴着她。
她的激情被激发了,炽热但冰冷。
但它是炽热的,极端的,美好的,他们的激情这个夜晚。
他紧紧地抱着她睡了一整夜。
整晚他都紧紧地抱着她。
她被动地接受着。
但她的睡眠不是很深,也不是很真实。
清晨,她醒来听到庭院里泼水的声音,阳光透过窗棂洒进来。
她以为自己在一个外国国家。
斯基雷宾斯基就如噩梦般压在她身上。
她躺着思考,他的手臂环绕着她,头靠在她的肩膀上,身体紧贴着她的背后。
他还睡着。
她看着阳光透过百叶窗的条纹照进来,周围的环境再次融化了。
她处于另一个国度,另一个世界,在这个世界里旧的束缚已经溶解消失了,人们自由移动,不再害怕彼此,也不再警惕,不再防御,而是平静、超然、自在。
模糊地,在某种银色的光线下,她自由自在地漫步。
世界的纽带断裂了。
这个英格兰的世界已经消失了。
她听见院子里有人喊:
“哦,乔万尼——哦,哦,哦,乔万尼——!”
她知道她在一个新的国度,一个新的生活中。
这样静静地躺着,灵魂在另一个更简单、更自然的世界的银色光线下自由自在地游荡,是非常美妙的。
但总有一种预感在等待着她。
她更加意识到斯基雷宾斯基的存在。
她知道他在醒来。
她必须调整自己的灵魂,离开她的另一个世界,为了他。
她知道他已经醒了。
他躺着,保持着具体的静止,不像睡觉时那样。
然后他的手臂几乎痉挛般地收紧在她身上,他半害羞地问:
“你睡得好吗?”
“很好。”
“我也很好。”
有一阵沉默。
“那么你爱我吗?”他问。
她转过身来,仔细地看着他。
他似乎在她的外面。
“是的。”她说。但她这么说只是出于自满和不想被纠缠的心态。
他们之间出现了奇怪的沉默间隙,这让他感到害怕。
他们躺得比较晚,然后他按铃叫早餐。
她希望一旦起床就能直接下楼离开这个地方。
她在这个房间里感到很开心,但楼下大厅里的公众场合让她有些困扰。
一个年轻的意大利人,西西里人,肤色黝黑且略带痘痕,穿着一件灰色短衫出现在房间,端着托盘。
他的脸有着几乎非洲式的不可动摇的表情,冷漠、难以理解。
“我们好像在意大利一样,”斯克雷本斯基愉快地对他说。
一种空洞的表情,几乎是恐惧,出现在那个人脸上。
他不明白。
“这里就像意大利,”斯克雷本斯基解释道。
意大利人的脸上闪过一丝不理解的微笑,他把托盘摆放好后就离开了。
他不明白:他什么都不会明白:他像一只半驯化的野生动物一样从门口消失了。
乌苏拉微微打了个寒战,这个人敏捷而敏锐的动物性让她感到不安。
今天早上斯克雷本斯基在她眼中很美,他的脸因痛苦和爱而柔和,动作非常安静而温柔。
他在她眼中很美,但她却感到与他之间隔着一层冰冷的距离。
她总是觉得自己在对抗这种距离。
但他没有察觉。
今天早上他柔和而美丽。
她欣赏他的动作,看他如何在面包上抹蜂蜜,或者倒咖啡的方式。
早餐结束后,她又躺在枕头上休息,而他则去洗漱了。
她看着他用海绵擦拭身体,然后迅速用毛巾擦干。
他的身体很美,动作专注而迅速,她毫无保留地欣赏并赞赏他。
他现在似乎已经完整了。
他对她没有产生任何有成果的生育力。
他似乎已经被算尽,完成了。
她对他了如指掌,在任何方面都没有进入未知领域。
她对他有着尖锐的、几乎是热情的欣赏,却没有那种可怕的惊讶,没有那种丰富的恐惧,没有与未知的联系,也没有爱情的敬畏。
然而,他今天早上并没有意识到这一点。
他的身体平静而满足,血管充满着满足感,他幸福且完整。
她再次回家。
但这次他和她一起去了。
他想留在她身边。
他希望她嫁给他。
已经是七月了。
九月初他必须前往印度。
他无法忍受独自前往的想法。
她必须和他一起去。
他紧张地一直陪在她身边。
她的考试结束了,大学生涯也结束了。
现在剩下的就是结婚或重新工作。
她没有申请职位。
大家认为她会结婚。
印度吸引着她——那片陌生的土地。
但在想到加尔各答、孟买或西姆拉以及欧洲人口时,印度对她来说并不比诺丁汉更有吸引力。
她在考试中失败了:她落榜了:她没有拿到学位。
这对她来说是一次打击。
这让她变得更加坚强。
“没关系,”他说。
“根据伦敦大学,你是否获得文学学士学位有什么关系呢?你知道的一切,你都知道,如果你成为斯克雷本斯基夫人,文学学士学位就毫无意义。”
这句话非但没有安慰她,反而让她更加冷酷无情。
现在她面对的是自己的命运。
她必须在做斯克雷本斯基夫人,甚至是斯克雷本斯基男爵夫人,作为皇家工兵队军官的妻子,与欧洲人在印度生活之间做出选择,还是继续做乌苏拉·布兰温,一名未婚的女教师。
她通过了中级艺术考试。
即使现在,她也很可能轻松找到一份在较高年级学校担任助教的工作,甚至是在威尔利格林学校。
她该怎么做呢?
她最讨厌的就是再次陷入教学的束缚。
她非常厌恶这件事。
然而,一想到与斯克雷本斯基在印度与欧洲人一起生活,她的灵魂就被锁住,不愿移动。
她对此几乎没有感觉:只是陷入了僵局。
斯克雷本斯基等待着,她也在等待,每个人都等待着这个决定。
当安东和她说话时,似乎微妙地暗示自己是她的丈夫候选人,她知道他被完全排除在外。
另一方面,当她见到多萝西,讨论此事时,她觉得她会立刻毫不犹豫地嫁给他,以此明确否认与多萝西的观点保持一致。
这种情况几乎可笑。
“但是你真的爱他吗?”多萝西问。
“这不是爱不爱的问题,”乌苏拉说。
“我很喜欢他——当然比我爱世界上其他任何人都多。
我永远不会像爱他那样再爱别人。
我们拥有彼此的精髓。
但我并不在乎爱。
我不重视它。
我不在乎我是爱还是不爱,是有爱还是无爱。
这对我来说有什么意义?”
她愤怒地耸了耸肩,表现出轻蔑。
多萝西思考着,有点生气和害怕。
“那么你到底在乎什么呢?”她问,显得很恼火。
“我不知道,”乌苏拉说。
“但是一些超然的东西。
爱——爱——爱——这是什么意思——它意味着什么?不过是那么多个人的满足。
它不会带来任何结果。
”
“它不是应该带来某种结果的吗?”多萝西讽刺地说。