他烦躁地挠着头发。
“你挠头也没用,”她说,“不会让时间变早的。来,你觉得我要站多久才能等到你喝完这杯茶?”
“哦,见鬼去吧这杯子!”他说。
“你应该早点上床睡觉,”女人说。
他抬头看着她,带着轻蔑的笑容。
“我比你先上床,”他说。
“是啊,我的乖乖,你是先上床了!”她喊道。
“真有意思,”他一边搅拌茶一边说,“居然有人把茶送到床上给我!我母亲会以为我这辈子完了。”
“她从来没有这样做过吗?”拉德福德太太问。
“她宁愿认为……”
飞翔。
“啊,我总是毁了我的一伙人!这就是为什么他们变成了这么坏的人,”那位年长的女人说。
“你只有克拉拉,”他说。
“而拉德福德先生在天堂。
所以我想就只剩下你这个坏家伙了。”
“我不是坏人;我只是软弱,”她说着走出了卧室。
“我只是一个傻瓜,我是!”
早餐时克拉拉非常安静,但她有一种对他有所有权的神气让他感到无比高兴。
显然,拉德福德夫人喜欢他。
他开始谈论他的绘画。
“有什么用,”母亲喊道,“你削呀,烦呀,扭曲呀,太投入呀,对你那幅画有什么好处?我不知道它对你有什么好处?你最好过得开心点。”
“哦,可是,”保罗喊道,“去年我赚了三十几畿尼呢。”
“真的!嗯,这是一笔钱,但比起你花的时间,这不算什么。”
“而且我还欠四镑呢。一个人说如果我给他和他的妻子、狗还有小屋画像的话他会给我五镑。我却把鸡放进去了而不是狗,他很生气,所以我不得不减掉一镑。我厌倦了这件事,也不喜欢那只狗。我画了一幅它的画像。当他付给我那四镑的时候,我该怎么办?”
“得了!你知道你自己怎么花钱,”拉德福德夫人说。
“但是我非得花掉这四英镑不可。
我们去海边玩个一两天怎么样?” “谁?” “你、克拉拉还有我。” “什么?就靠你的钱!”她半带愤怒地惊呼。 “为什么不行?” “你会在跨栏赛跑中摔断脖子的!”她说。 “只要我花得值就行!你愿意去吗?” “哼,这事你们自己决定吧。” “那么你是愿意的了?”他惊讶又欣喜地问。 “不管我愿不愿意,你都会照自己的想法去做,”拉德福德夫人说。 十三章 基拔·道伊斯 不久之后,保罗和克拉拉一起去了剧院,后来他在潘趣酒馆和一些朋友喝酒时,道伊斯进来了。 克拉拉的丈夫开始发胖;他的眼皮耷拉下来遮住了棕色的眼睛;他失去了健康的结实肉体。 很明显,他正在走下坡路。 和妹妹吵架后,他搬进了廉价的出租屋。 他的情妇离开了他,因为她找到了一个愿意娶她的男人。 有一次他喝醉后因为打架在监狱里待了一晚,还卷入了一件关于赌注的不太光彩的事情。 保罗和他成了死对头,然而他们之间却有一种奇特的亲密感,仿佛他们私下里彼此靠近,这种感觉有时会存在于两个人之间。
尽管他们从不交谈,
保罗常常想起巴克斯特·道兹,常常想要接近他并与他成为朋友。
他知道道兹也经常想到他,而且这个人因某种纽带被吸引到他身边。
然而,这两人除了敌意之外,从不互相注视。
由于他在乔丹公司是一名高级职员,保罗向道兹敬酒是很正常的事。
“你要喝点什么?”他问他。
“跟你这种人没什么好喝的!”那人回答。
保罗肩膀微微一耸,带着一点轻蔑的动作转身离开,这非常令人恼火。
“贵族,”他继续说道,“实际上是一种军事机构。
就拿德国来说吧。
她有成千上万的贵族,他们的唯一生存手段就是军队。
他们是致命的贫穷,生活也是致命的缓慢。
所以他们希望战争。
他们期待战争能带来机会。
在没有战争的时候,他们是无所事事的废物。
一旦发生战争,他们就成了领导者和指挥官。
你看,就是这样——他们需要战争!”
他在酒吧里并不是一个受欢迎的辩论者,因为他太急躁且过于专横。
他的断言态度惹恼了年长的人,他的自以为是也让人生厌。
他们默默听着,当他结束时并不感到遗憾。
道兹用大声嘲讽打断了年轻人滔滔不绝的雄辩:“上星期天晚上你在剧院学到这些的吗?”
保罗看着他;他们的眼睛相遇了。
这时他意识到道兹见过他。
从剧院里出来时,克菜拉在旁边。
“为什么,剧院怎么样?”保罗的一个同伴问道,很高兴能挖苦这个年轻人,而且嗅到了一些有趣的东西。
“哦,他穿着燕尾服,像个滑稽演员一样!”道斯轻蔑地朝保罗点点头。
“这话说得够狠的,”共同的朋友说道。
“是个甜点心吗?” “甜点心,见鬼!”道斯说道。
“继续,让我们听听!”共同的朋友喊道。
“你已经知道了,”道斯说,“我想莫雷利也知道了。”
“好吧,我真是受够了!”共同的朋友说道。
“真的是个甜点心吗?” “甜点心,天哪——是的!” “你怎么知道?”
“哦,”道斯说,“我想他整晚都在——”
保罗为此遭受了不少嘲笑。
“但她是谁?你知道她吗?”共同的朋友问道。
“我应该知道吧,”道斯说。
这又引发了一阵笑声。
“那就说出来吧,”共同的朋友说道。
道斯摇了摇头,喝了一口啤酒。
“真奇怪,他居然没有自己说出来,”他说。
“过一会儿他就会吹嘘的。”
“来吧,保罗,”朋友说,“没用的。你最好还是承认吧。”
“承认什么?我只是碰巧带了个朋友去看戏而已。”
“哦,如果一切都好,告诉我们她是谁。”
“小伙子,”朋友说。
“她还不错,”道斯说。
保罗愤怒了。
道斯用手指擦了擦他金色的胡须,嘴角带着一丝冷笑。
“打我——!那种女人?”两人共同的朋友说道。
“保罗,孩子,我对你很失望。”
“你认识她吗,巴克斯特?”“有点儿认识,就像这样!”他朝其他男人眨了眨眼。
“哦,好吧,”保罗说,“我要走了!”
那位共同的朋友按住了他的肩膀。
“别急,”他说,“你没那么容易就脱身,我的小伙子。
我们得把这件事的来龙去脉搞清楚。”
“那就问道斯好了!”他说。
“你不该逃避自己的行为,伙计,”朋友劝诫道。
然后道斯说了些什么,让保罗半杯啤酒泼到了他的脸上。
“哦,摩雷尔先生!”酒吧女招待喊道,然后按响了叫“清场人”的铃声。
道斯吐了一口唾沫,冲向那个年轻人。
就在那一刻,一个肌肉发达的男人卷起袖子,裤子紧贴着臀部,挡在了道斯面前。
“好了!”他说,把胸膛顶在道斯面前。
“出来!”道斯喊道。
保罗靠在吧台的黄铜栏杆上,脸色苍白,颤抖不已。
他恨透了道斯,希望当时能有什么东西把他消灭掉;同时,看到那男人额头上的湿发,他又觉得他看起来很可怜。
他没有动弹。
“出来,你这个——,”道斯说。
“够了,道斯,”有人喊道。
酒吧女侍。
“来吧,”赶人出去的伙计带着善意的坚持说道,“你最好还是走吧。”"并且,通过让道维斯避开自己的靠近,他把他逼到了门口。
'就是那个家伙挑起的事!'道维斯半被镇住地喊道,指着保罗·莫雷尔。
'为什么,多奇怪的故事啊,道维斯先生!'酒吧女侍说。
'你知道一直都是你在其中。'
"尽管如此,清场员仍然把胸膛向前推着对着他,他依然在后退,直到他站在了门口和外面的台阶上;然后他转过身来。
'好吧,'他说,直视着他的对手点头。
保罗对这个人有一种奇怪的感觉,混合着怜悯,几乎可以说是亲切感,还有强烈的仇恨。
彩色的门砰地关上了;酒吧里一片寂静。
'他活该受这样的对待!'酒吧女侍说。
'但被啤酒弄进眼睛里可真是一件糟糕的事情,'共同的朋友说。
'我告诉你我很高兴他这样做了,'酒吧女侍说。
'你要再来一杯吗,莫雷尔先生?'
她举起了保罗的杯子,带着疑问。
他点了点头。
'一个什么都不在乎的人,那就是巴克斯特·道维斯,'有人说。
'哼!是吗?'酒吧女侍说。
'他是一个大嗓门的家伙,他们从来都不是什么好东西。
如果你想要个魔鬼的话,给我个说话温和的家伙就行。
'
'好了,保罗,我的孩子,'朋友说,'你现在得小心点待一段时间了。
'
'你不需要给他机会占你的上风,就是这样,'酒吧女侍说。
'你会拳击吗?'一个朋友问。
'一点也不行,'他回答,脸色依旧苍白。
'我可以给你几下子,'朋友说。
'谢谢,我没有时间。
'
然后他不久就离开了。
'跟着他走,詹金森先生,'酒吧女侍低声说,向詹金森先生眨了眨眼。
那人点了点头,拿起帽子,说:'晚安大家!'非常热情地,然后跟随着保罗,叫道:
'等一下,老兄,你跟我走的是同一条路。
'
'莫雷尔先生不喜欢这样,'酒吧女侍说。
'你会看到,我们不会再让他进来多久了。
我很抱歉;他是很好的伙伴。
而巴克斯特·道维斯需要被关起来,这就是他所需要的。
'
保罗宁愿死也不会让他母亲知道这件事。
他遭受了极大的屈辱和自我意识的折磨。
现在,他生活中有很多部分是他不能对他母亲讲的。
他有另一个生活空间——他的性生活。
其余的她仍然拥有。
但他感到他必须对她隐瞒一些事情,这让他很苦恼。
他们之间有一种特定的沉默,他觉得在这沉默中,他必须对她进行自我辩护;他觉得被她谴责了。
有时他恨她,挣扎着摆脱她的束缚。
他的生活想要从她那里解脱出来。
这就像一个圆圈,生命在这里转向自己,无法前进。
她生下了他,爱他,养育他,而他的爱又回到了她身上,所以他无法真正自由地追求自己的生活,真的去爱另一个女人。
在这个时期,他不知不觉地抵制着母亲的影响。
他没有告诉她很多事情;他们之间有一段距离。
克拉拉很开心,几乎确信他属于她。
她觉得自己终于得到了他;然后再次出现了不确定性。
他戏谑地告诉克拉拉关于她丈夫的事。
她的脸红了,灰色的眼睛闪烁着光芒。
'就是他!'她喊道——'像个苦力!他不适合与正派的人交往。
'
'然而你嫁给了他,'他说。
这让她愤怒至极。
'我是!'她喊道。
'但我怎么知道呢?
'
'我认为他可能会很好,'他说。
'你以为是我把他变成这样的!'她惊呼。
'哦,不是!是他自己变成这样的。
但是他对有些人——'
克拉拉仔细地看着她的爱人。
他在她眼里有些让她讨厌的东西,一种对她冷漠的批评,一种让她女性的灵魂对他产生敌意的冷淡。
'那你打算怎么办?'她问。
'怎么做?
'
'关于巴克斯特。
'
'没什么可以做的,不是吗?'他回答。
'如果非得打的话,你可以跟他打,'她说。
'不;我一点也没有'拳头'的感觉。
这很奇怪。
大多数男人都有攥紧拳头打架的本能。
但我不一样。
我要的是刀子或者手枪之类的东西来战斗。
'
'那么你最好带上点东西,'她说。
'不,'他笑了;'我不是那种带匕首的人。
'
'但他会对你做些什么。
你不了解他。
'
'好吧,我们会看看的,'他说。
'你会让他得逞吗?
'
'也许,如果我无法阻止的话。
'
'如果他杀了你呢?'她说。
'我会遗憾,为了他,也为了我自己。
'
克拉拉沉默了一会儿。
'你真让我生气!'她喊道。
'这不是新鲜事,'他笑着说。
'但你为什么这么愚蠢?你根本不了解他。
'
'也不想要了解。
'
'是的,但你不会让一个男人随心所欲地对待你吧?
'
'那我该怎么办?'他笑着回答。
'我应该带把左轮手枪,'她说。
'我确定他很危险。
'
'我可能会把自己的手指炸掉,'他说。
'不,但你不会吗?'她恳求道。
'不。
'
'什么都不要做?
'
'不。
'
'那你会让他——?
'
'是的。
'
'你真是个傻瓜!
'
'事实!
'
她愤怒地咬紧牙关。
'我能摇晃你!'她喊道,激动得颤抖。
'为什么?
'
'让像他那样的人对你为所欲为。
'
'如果他胜利了,你可以回到他身边,'他说。
'你想让我恨你吗?'她问。
'我只是告诉你,'他说。
'而且你说你爱我!'她低声道,带着愤怒。
'难道我应该为了取悦你而杀了他吗?'他说。
'但如果我这样做,看看他会对我有多大的控制力。
'
'你以为我是傻瓜!'她喊道。
'一点也不。
但你不理解我,亲爱的。
'
他们之间停顿了一下。
'但你不应该让自己暴露,'她恳求道。
他耸了耸肩。
'身穿正义之衣,
纯良无瑕者,
无需锋利的托莱多宝剑,
亦无需毒箭满弓。
'他引用道。
她疑惑地看着他。
'我希望我能理解你,'她说。
'根本没有东西需要理解,'他笑了。
她低下头沉思。
保罗好几天没见到道维斯;然后有一天早上,当他从螺旋室跑上楼时,差点撞到那个魁梧的金属工人。
'见鬼!'铁匠喊道。
'抱歉!'保罗说,然后继续前行。
'抱歉!'道维斯嗤笑。
保罗轻轻吹着口哨,唱着《把我带到女孩们中间》。
'我要停止你的口哨声,我的骑师!'他说。
另一个人没有理会。
'你得为那天晚上的工作付出代价。
'
保罗走到角落里的办公桌前,翻阅着账本的纸页。
'去告诉范妮我想订097号订单,快!'他对他的男孩说。
道维斯站在门口,高大而威胁,看着年轻人的头顶。
'六加五等于十一,七加六是一英镑六便士,'保罗大声说道。
'而且你听到了,是吧!'道维斯说。
'五先令九便士!'他写了一个数字。
'这是什么?'他说。
'我会让你看看这是什么,'铁匠说。
另一个人继续大声加着数字。
'你这个爬行的小——,你不敢正面面对我!'道维斯喊道。
保罗迅速抓起沉重的尺子。
道维斯吓了一跳。
年轻人在他的账本上画了一些线。
年长的男人愤怒了。
'但等我找到你,不管在哪里,我都会好好教训你一顿,你这个小猪!'道维斯喊道。
'好吧,'保罗说。
就在那时,铁匠重重地从门口走了出去。
就在这时,尖锐的哨声响了起来。
保罗走到通话管前。
'好的!'他说,然后倾听。
'嗯——好的!'他听了听,然后笑了。
'我马上下来。
我现在有个访客。
'
道维斯从他的语气中知道他是在跟克拉拉说话。
他向前迈步。
'你这个小恶魔!'他说。
'我马上去拜访你,不到两分钟!你以为我会让你在我周围胡闹吗?
'
仓库里的其他职员抬起头来。
保罗的办公室男孩出现了,拿着一些白色的东西。
'范妮说如果你昨晚告诉她,你就可以拿到它,'他说。
'好的,'保罗回答,看着袜子。
'把它拿走。
'
道维斯无助地站着,愤怒得发狂。
莫雷尔转过身来。
'请原谅我一会儿,'他对道维斯说,他本想跑下楼去。
'见鬼,我要阻止你的脚步!'铁匠抓住了他的手臂。
他迅速转身。
'嘿!嘿!'办公室男孩惊恐地喊道。
托马斯·乔丹从他的小玻璃办公室里冲了出来,跑进房间。“怎么了,怎么了?”他用老人尖锐的声音说道。
“我只是要解决这个小小的————罢了,就这样。”道斯绝望地说。
“你什么意思?”托马斯·乔丹厉声问道。
“我刚才说的就是这个意思。”道斯回答,但他犹豫了。
莫雷尔斜靠在柜台上,感到羞愧,嘴角挂着半笑。
“这到底怎么回事?”托马斯·乔丹吼道。
“你挠头也没用,”她说,“不会让时间变早的。来,你觉得我要站多久才能等到你喝完这杯茶?”
“哦,见鬼去吧这杯子!”他说。
“你应该早点上床睡觉,”女人说。
他抬头看着她,带着轻蔑的笑容。
“我比你先上床,”他说。
“是啊,我的乖乖,你是先上床了!”她喊道。
“真有意思,”他一边搅拌茶一边说,“居然有人把茶送到床上给我!我母亲会以为我这辈子完了。”
“她从来没有这样做过吗?”拉德福德太太问。
“她宁愿认为……”
飞翔。
“啊,我总是毁了我的一伙人!这就是为什么他们变成了这么坏的人,”那位年长的女人说。
“你只有克拉拉,”他说。
“而拉德福德先生在天堂。
所以我想就只剩下你这个坏家伙了。”
“我不是坏人;我只是软弱,”她说着走出了卧室。
“我只是一个傻瓜,我是!”
早餐时克拉拉非常安静,但她有一种对他有所有权的神气让他感到无比高兴。
显然,拉德福德夫人喜欢他。
他开始谈论他的绘画。
“有什么用,”母亲喊道,“你削呀,烦呀,扭曲呀,太投入呀,对你那幅画有什么好处?我不知道它对你有什么好处?你最好过得开心点。”
“哦,可是,”保罗喊道,“去年我赚了三十几畿尼呢。”
“真的!嗯,这是一笔钱,但比起你花的时间,这不算什么。”
“而且我还欠四镑呢。一个人说如果我给他和他的妻子、狗还有小屋画像的话他会给我五镑。我却把鸡放进去了而不是狗,他很生气,所以我不得不减掉一镑。我厌倦了这件事,也不喜欢那只狗。我画了一幅它的画像。当他付给我那四镑的时候,我该怎么办?”
“得了!你知道你自己怎么花钱,”拉德福德夫人说。
“但是我非得花掉这四英镑不可。
我们去海边玩个一两天怎么样?” “谁?” “你、克拉拉还有我。” “什么?就靠你的钱!”她半带愤怒地惊呼。 “为什么不行?” “你会在跨栏赛跑中摔断脖子的!”她说。 “只要我花得值就行!你愿意去吗?” “哼,这事你们自己决定吧。” “那么你是愿意的了?”他惊讶又欣喜地问。 “不管我愿不愿意,你都会照自己的想法去做,”拉德福德夫人说。 十三章 基拔·道伊斯 不久之后,保罗和克拉拉一起去了剧院,后来他在潘趣酒馆和一些朋友喝酒时,道伊斯进来了。 克拉拉的丈夫开始发胖;他的眼皮耷拉下来遮住了棕色的眼睛;他失去了健康的结实肉体。 很明显,他正在走下坡路。 和妹妹吵架后,他搬进了廉价的出租屋。 他的情妇离开了他,因为她找到了一个愿意娶她的男人。 有一次他喝醉后因为打架在监狱里待了一晚,还卷入了一件关于赌注的不太光彩的事情。 保罗和他成了死对头,然而他们之间却有一种奇特的亲密感,仿佛他们私下里彼此靠近,这种感觉有时会存在于两个人之间。
尽管他们从不交谈,
保罗常常想起巴克斯特·道兹,常常想要接近他并与他成为朋友。
他知道道兹也经常想到他,而且这个人因某种纽带被吸引到他身边。
然而,这两人除了敌意之外,从不互相注视。
由于他在乔丹公司是一名高级职员,保罗向道兹敬酒是很正常的事。
“你要喝点什么?”他问他。
“跟你这种人没什么好喝的!”那人回答。
保罗肩膀微微一耸,带着一点轻蔑的动作转身离开,这非常令人恼火。
“贵族,”他继续说道,“实际上是一种军事机构。
就拿德国来说吧。
她有成千上万的贵族,他们的唯一生存手段就是军队。
他们是致命的贫穷,生活也是致命的缓慢。
所以他们希望战争。
他们期待战争能带来机会。
在没有战争的时候,他们是无所事事的废物。
一旦发生战争,他们就成了领导者和指挥官。
你看,就是这样——他们需要战争!”
他在酒吧里并不是一个受欢迎的辩论者,因为他太急躁且过于专横。
他的断言态度惹恼了年长的人,他的自以为是也让人生厌。
他们默默听着,当他结束时并不感到遗憾。
道兹用大声嘲讽打断了年轻人滔滔不绝的雄辩:“上星期天晚上你在剧院学到这些的吗?”
保罗看着他;他们的眼睛相遇了。
这时他意识到道兹见过他。
从剧院里出来时,克菜拉在旁边。
“为什么,剧院怎么样?”保罗的一个同伴问道,很高兴能挖苦这个年轻人,而且嗅到了一些有趣的东西。
“哦,他穿着燕尾服,像个滑稽演员一样!”道斯轻蔑地朝保罗点点头。
“这话说得够狠的,”共同的朋友说道。
“是个甜点心吗?” “甜点心,见鬼!”道斯说道。
“继续,让我们听听!”共同的朋友喊道。
“你已经知道了,”道斯说,“我想莫雷利也知道了。”
“好吧,我真是受够了!”共同的朋友说道。
“真的是个甜点心吗?” “甜点心,天哪——是的!” “你怎么知道?”
“哦,”道斯说,“我想他整晚都在——”
保罗为此遭受了不少嘲笑。
“但她是谁?你知道她吗?”共同的朋友问道。
“我应该知道吧,”道斯说。
这又引发了一阵笑声。
“那就说出来吧,”共同的朋友说道。
道斯摇了摇头,喝了一口啤酒。
“真奇怪,他居然没有自己说出来,”他说。
“过一会儿他就会吹嘘的。”
“来吧,保罗,”朋友说,“没用的。你最好还是承认吧。”
“承认什么?我只是碰巧带了个朋友去看戏而已。”
“哦,如果一切都好,告诉我们她是谁。”
“小伙子,”朋友说。
“她还不错,”道斯说。
保罗愤怒了。
道斯用手指擦了擦他金色的胡须,嘴角带着一丝冷笑。
“打我——!那种女人?”两人共同的朋友说道。
“保罗,孩子,我对你很失望。”
“你认识她吗,巴克斯特?”“有点儿认识,就像这样!”他朝其他男人眨了眨眼。
“哦,好吧,”保罗说,“我要走了!”
那位共同的朋友按住了他的肩膀。
“别急,”他说,“你没那么容易就脱身,我的小伙子。
我们得把这件事的来龙去脉搞清楚。”
“那就问道斯好了!”他说。
“你不该逃避自己的行为,伙计,”朋友劝诫道。
然后道斯说了些什么,让保罗半杯啤酒泼到了他的脸上。
“哦,摩雷尔先生!”酒吧女招待喊道,然后按响了叫“清场人”的铃声。
道斯吐了一口唾沫,冲向那个年轻人。
就在那一刻,一个肌肉发达的男人卷起袖子,裤子紧贴着臀部,挡在了道斯面前。
“好了!”他说,把胸膛顶在道斯面前。
“出来!”道斯喊道。
保罗靠在吧台的黄铜栏杆上,脸色苍白,颤抖不已。
他恨透了道斯,希望当时能有什么东西把他消灭掉;同时,看到那男人额头上的湿发,他又觉得他看起来很可怜。
他没有动弹。
“出来,你这个——,”道斯说。
“够了,道斯,”有人喊道。
酒吧女侍。
“来吧,”赶人出去的伙计带着善意的坚持说道,“你最好还是走吧。”"并且,通过让道维斯避开自己的靠近,他把他逼到了门口。
'就是那个家伙挑起的事!'道维斯半被镇住地喊道,指着保罗·莫雷尔。
'为什么,多奇怪的故事啊,道维斯先生!'酒吧女侍说。
'你知道一直都是你在其中。'
"尽管如此,清场员仍然把胸膛向前推着对着他,他依然在后退,直到他站在了门口和外面的台阶上;然后他转过身来。
'好吧,'他说,直视着他的对手点头。
保罗对这个人有一种奇怪的感觉,混合着怜悯,几乎可以说是亲切感,还有强烈的仇恨。
彩色的门砰地关上了;酒吧里一片寂静。
'他活该受这样的对待!'酒吧女侍说。
'但被啤酒弄进眼睛里可真是一件糟糕的事情,'共同的朋友说。
'我告诉你我很高兴他这样做了,'酒吧女侍说。
'你要再来一杯吗,莫雷尔先生?'
她举起了保罗的杯子,带着疑问。
他点了点头。
'一个什么都不在乎的人,那就是巴克斯特·道维斯,'有人说。
'哼!是吗?'酒吧女侍说。
'他是一个大嗓门的家伙,他们从来都不是什么好东西。
如果你想要个魔鬼的话,给我个说话温和的家伙就行。
'
'好了,保罗,我的孩子,'朋友说,'你现在得小心点待一段时间了。
'
'你不需要给他机会占你的上风,就是这样,'酒吧女侍说。
'你会拳击吗?'一个朋友问。
'一点也不行,'他回答,脸色依旧苍白。
'我可以给你几下子,'朋友说。
'谢谢,我没有时间。
'
然后他不久就离开了。
'跟着他走,詹金森先生,'酒吧女侍低声说,向詹金森先生眨了眨眼。
那人点了点头,拿起帽子,说:'晚安大家!'非常热情地,然后跟随着保罗,叫道:
'等一下,老兄,你跟我走的是同一条路。
'
'莫雷尔先生不喜欢这样,'酒吧女侍说。
'你会看到,我们不会再让他进来多久了。
我很抱歉;他是很好的伙伴。
而巴克斯特·道维斯需要被关起来,这就是他所需要的。
'
保罗宁愿死也不会让他母亲知道这件事。
他遭受了极大的屈辱和自我意识的折磨。
现在,他生活中有很多部分是他不能对他母亲讲的。
他有另一个生活空间——他的性生活。
其余的她仍然拥有。
但他感到他必须对她隐瞒一些事情,这让他很苦恼。
他们之间有一种特定的沉默,他觉得在这沉默中,他必须对她进行自我辩护;他觉得被她谴责了。
有时他恨她,挣扎着摆脱她的束缚。
他的生活想要从她那里解脱出来。
这就像一个圆圈,生命在这里转向自己,无法前进。
她生下了他,爱他,养育他,而他的爱又回到了她身上,所以他无法真正自由地追求自己的生活,真的去爱另一个女人。
在这个时期,他不知不觉地抵制着母亲的影响。
他没有告诉她很多事情;他们之间有一段距离。
克拉拉很开心,几乎确信他属于她。
她觉得自己终于得到了他;然后再次出现了不确定性。
他戏谑地告诉克拉拉关于她丈夫的事。
她的脸红了,灰色的眼睛闪烁着光芒。
'就是他!'她喊道——'像个苦力!他不适合与正派的人交往。
'
'然而你嫁给了他,'他说。
这让她愤怒至极。
'我是!'她喊道。
'但我怎么知道呢?
'
'我认为他可能会很好,'他说。
'你以为是我把他变成这样的!'她惊呼。
'哦,不是!是他自己变成这样的。
但是他对有些人——'
克拉拉仔细地看着她的爱人。
他在她眼里有些让她讨厌的东西,一种对她冷漠的批评,一种让她女性的灵魂对他产生敌意的冷淡。
'那你打算怎么办?'她问。
'怎么做?
'
'关于巴克斯特。
'
'没什么可以做的,不是吗?'他回答。
'如果非得打的话,你可以跟他打,'她说。
'不;我一点也没有'拳头'的感觉。
这很奇怪。
大多数男人都有攥紧拳头打架的本能。
但我不一样。
我要的是刀子或者手枪之类的东西来战斗。
'
'那么你最好带上点东西,'她说。
'不,'他笑了;'我不是那种带匕首的人。
'
'但他会对你做些什么。
你不了解他。
'
'好吧,我们会看看的,'他说。
'你会让他得逞吗?
'
'也许,如果我无法阻止的话。
'
'如果他杀了你呢?'她说。
'我会遗憾,为了他,也为了我自己。
'
克拉拉沉默了一会儿。
'你真让我生气!'她喊道。
'这不是新鲜事,'他笑着说。
'但你为什么这么愚蠢?你根本不了解他。
'
'也不想要了解。
'
'是的,但你不会让一个男人随心所欲地对待你吧?
'
'那我该怎么办?'他笑着回答。
'我应该带把左轮手枪,'她说。
'我确定他很危险。
'
'我可能会把自己的手指炸掉,'他说。
'不,但你不会吗?'她恳求道。
'不。
'
'什么都不要做?
'
'不。
'
'那你会让他——?
'
'是的。
'
'你真是个傻瓜!
'
'事实!
'
她愤怒地咬紧牙关。
'我能摇晃你!'她喊道,激动得颤抖。
'为什么?
'
'让像他那样的人对你为所欲为。
'
'如果他胜利了,你可以回到他身边,'他说。
'你想让我恨你吗?'她问。
'我只是告诉你,'他说。
'而且你说你爱我!'她低声道,带着愤怒。
'难道我应该为了取悦你而杀了他吗?'他说。
'但如果我这样做,看看他会对我有多大的控制力。
'
'你以为我是傻瓜!'她喊道。
'一点也不。
但你不理解我,亲爱的。
'
他们之间停顿了一下。
'但你不应该让自己暴露,'她恳求道。
他耸了耸肩。
'身穿正义之衣,
纯良无瑕者,
无需锋利的托莱多宝剑,
亦无需毒箭满弓。
'他引用道。
她疑惑地看着他。
'我希望我能理解你,'她说。
'根本没有东西需要理解,'他笑了。
她低下头沉思。
保罗好几天没见到道维斯;然后有一天早上,当他从螺旋室跑上楼时,差点撞到那个魁梧的金属工人。
'见鬼!'铁匠喊道。
'抱歉!'保罗说,然后继续前行。
'抱歉!'道维斯嗤笑。
保罗轻轻吹着口哨,唱着《把我带到女孩们中间》。
'我要停止你的口哨声,我的骑师!'他说。
另一个人没有理会。
'你得为那天晚上的工作付出代价。
'
保罗走到角落里的办公桌前,翻阅着账本的纸页。
'去告诉范妮我想订097号订单,快!'他对他的男孩说。
道维斯站在门口,高大而威胁,看着年轻人的头顶。
'六加五等于十一,七加六是一英镑六便士,'保罗大声说道。
'而且你听到了,是吧!'道维斯说。
'五先令九便士!'他写了一个数字。
'这是什么?'他说。
'我会让你看看这是什么,'铁匠说。
另一个人继续大声加着数字。
'你这个爬行的小——,你不敢正面面对我!'道维斯喊道。
保罗迅速抓起沉重的尺子。
道维斯吓了一跳。
年轻人在他的账本上画了一些线。
年长的男人愤怒了。
'但等我找到你,不管在哪里,我都会好好教训你一顿,你这个小猪!'道维斯喊道。
'好吧,'保罗说。
就在那时,铁匠重重地从门口走了出去。
就在这时,尖锐的哨声响了起来。
保罗走到通话管前。
'好的!'他说,然后倾听。
'嗯——好的!'他听了听,然后笑了。
'我马上下来。
我现在有个访客。
'
道维斯从他的语气中知道他是在跟克拉拉说话。
他向前迈步。
'你这个小恶魔!'他说。
'我马上去拜访你,不到两分钟!你以为我会让你在我周围胡闹吗?
'
仓库里的其他职员抬起头来。
保罗的办公室男孩出现了,拿着一些白色的东西。
'范妮说如果你昨晚告诉她,你就可以拿到它,'他说。
'好的,'保罗回答,看着袜子。
'把它拿走。
'
道维斯无助地站着,愤怒得发狂。
莫雷尔转过身来。
'请原谅我一会儿,'他对道维斯说,他本想跑下楼去。
'见鬼,我要阻止你的脚步!'铁匠抓住了他的手臂。
他迅速转身。
'嘿!嘿!'办公室男孩惊恐地喊道。
托马斯·乔丹从他的小玻璃办公室里冲了出来,跑进房间。“怎么了,怎么了?”他用老人尖锐的声音说道。
“我只是要解决这个小小的————罢了,就这样。”道斯绝望地说。
“你什么意思?”托马斯·乔丹厉声问道。
“我刚才说的就是这个意思。”道斯回答,但他犹豫了。
莫雷尔斜靠在柜台上,感到羞愧,嘴角挂着半笑。
“这到底怎么回事?”托马斯·乔丹吼道。