儿子与情人 - 第42章

上一章 下一章 首页
只有灯光亮起的间歇伤害着他。
他想跑到任何地方,只要能再次陷入黑暗。
他迷迷糊糊地走出去喝点东西。灯光熄灭了,克拉拉和这场戏剧的奇异而疯狂的现实再次攫住了他。
戏还在继续。
但他被一种强烈的欲望驱使,想要亲吻她手臂弯处那条细小的蓝色静脉。
他能感觉到它。
他的整张脸似乎悬在那里,直到他的嘴唇触碰到它。
这必须完成。
还有其他的人!最终他迅速俯身,用嘴唇轻触了一下那条静脉。
他的胡子擦过她敏感的肌肤。
克拉拉颤抖了一下,抽回了她的手臂。
当一切结束,灯光亮起,人们鼓掌时,他才回过神来,看了看手表。
他的火车已经开走了。
“我得步行回家了!”他说。
克拉拉看着他。
“太晚了吗?”她问道。
他点点头。
然后他帮她穿上外套。
“我爱你!你穿那件裙子很漂亮。”他在人群中低声呢喃道。
她保持沉默。
他们一起走出剧院。
他看见出租车在等待,人群来来往往。
他似乎遇到了一双恨他的棕色眼睛。
但他不知道。
他和克拉拉转身离开,机械地朝车站的方向走去。
火车已经开走了。
他不得不步行十英里回家。
“没关系,”他说,“我会很享受这次散步的。”
“你不来我家过夜吗?我可以和妈妈睡在一起。”她说,脸微微发红。
他看着她。
他们的目光相遇。
“你妈妈会怎么说?”他问。
“她不会介意的。”
“你确定吗?”
“当然!”
“我应该来吗?”
“如果你愿意的话。”
“好的。”
于是他们转身离开了。
在第一个停车点,他们坐上了有轨电车。
风在他们脸上吹拂着。
城镇一片黑暗;电车匆忙地驶过。
他坐在那里,握紧她的手。
“你妈妈是不是已经上床睡觉了?”他问。
“可能吧。我希望不是。”
他们匆匆穿过寂静、黑暗的小街,这是唯一在外面的人。
克拉拉迅速进了屋。
他犹豫了一下。
他跳上台阶,进了房间。
她母亲出现在内门,显得高大而敌对。
“你带谁来了?”她问。
“是莫雷尔先生;他错过了火车。
我想我们可以让他今晚住在这里,免得他走十英里的路回家。”
“哼,”拉德福德夫人惊呼,“那是你的事!如果你邀请了他,只要我觉得合适,他非常欢迎。
你管好这个家!”
“如果你不喜欢我,我会再走的。”他说。
“别,别这样!进来吧!我不知道你会怎么评价我准备的晚餐。”
那是一小盘炸土豆和一块熏肉。
桌子上只摆了一副餐具。
“你可以再吃点熏肉。”拉德福德夫人继续说道。
“不能再多炸土豆了。”
“真不好意思麻烦你。”他说。
“哦,别这么抱歉!对我没用!你带她去看了戏,不是吗?”最后一句话带着一丝讽刺。
“嗯?”保罗不安地笑了。
“嗯,一小块熏肉算什么!把外套脱了吧。”
这个身材魁梧、站姿挺直的女人试图评估当前的情况。
她在橱柜里来回移动。
克拉拉接过他的外套。
房间里在灯光下显得非常温暖舒适。
“我的天啊!”拉德福德夫人喊道,“你们两个真是漂亮的一对儿,我不得不说!这是搞什么名堂?”
“我相信我们自己也不知道。”他说,感觉自己像个受害者。
“如果你们炫耀得这么厉害,这座房子里容不下两个这样的人!”她调侃他们。
这是一个尖锐的攻击。
他穿着晚礼服,克拉拉穿着绿色连衣裙和裸露的手臂,感到困惑。
他们觉得在这个小厨房里需要互相保护。
“看看那些花儿!”拉德福德夫人继续说道,指着克拉拉。
“她认为她为什么要这样做?”
保罗看着克拉拉。
她脸颊泛红;脖子因羞涩而发热。
有一刻的沉默。
“你喜欢看到这些,对吧?”他问。
母亲控制着他们。
他的心脏一直在剧烈跳动,焦虑得喘不过气来。
但他会反抗她。
“我喜欢看到这些!”老妇人喊道。
“我为什么要喜欢看到她出丑?”
“我见过更傻的人。”他说。
现在克拉拉在他的保护之下。
“哦,是吗!什么时候?”传来一句嘲讽的回应。
“当他们让自己出丑的时候。”他回答。
拉德福德夫人,高大而威严,站在壁炉前,手里拿着叉子。
“两条路都是傻瓜。”她最后说道,转向荷兰炖锅。
“不,”他说,顽强地战斗着。
“人们应该尽可能看起来好看。”
“你觉得这样看起来好吗!”母亲指着叉子嘲笑克拉拉。
“这——这看起来好像没有好好打扮!”
“我相信你是嫉妒你不能像她一样炫耀。”他说笑着。
“我!如果我想的话,可以和任何人穿晚礼服!”传来一句充满蔑视的回答。
“那你为什么不想要呢?”他机智地问。
“或者你穿了吗?”
长时间的沉默。
拉德福德夫人重新调整了荷兰炖锅里的熏肉。
他心跳加快,担心自己冒犯了她。
“我!”她最后喊道。
“不,我没有!当我做女佣的时候,只要一个女仆露出肩膀,我就知道她是什么样的人,要去跳六便士舞!”
“你觉得你太好了,不去参加六便士舞会?”他说。
克拉拉低着头坐着。
他的眼神深邃而闪烁。
拉德福德夫人从火上取下荷兰炖锅,站在他旁边,把一些熏肉放在他的盘子里。
“这里有块很好的脆皮!”她说。
“别给我最好的!”他说。
“她得到了她想要的。”这是回答。
女人的语气中有一种带有蔑视的宽容,这让保罗知道她已经被安抚了。
“但还是要吃一点!”他对克拉拉说。
她抬头看着他,灰色的眼睛中充满了屈辱和孤独。
“谢谢不用了!”她说。
“为什么不吃?”他漫不经心地回答。
血液在他的血管中像火焰一样涌动。
拉德福德夫人又坐下来,显得庞大、令人印象深刻且疏远。
他完全专注于母亲,任由克拉拉自己。
“有人说莎拉·伯恩哈特已经五十岁了。”他说。
“五十岁!她都六十了!”传来一句充满嘲讽的回答。
“好吧,”他说,“你永远也想不到!她现在仍然让我想哭。”
“我倒想看看我自己对着那个老妖婆哭泣的样子!”拉德福德夫人说。
“该让她开始把自己当成祖母了,而不是尖叫的老猫。”
他笑了。
“卡塔马兰是一种马来人使用的船。”他说。
“这个词是我用的。”她反驳道。
“我妈妈有时也这么说,但我告诉她也没用。”他说。
“我以为她会打你的耳光。”拉德福德夫人幽默地说。
“她想打,而且她说她会打,所以我给了她一个小凳子让她站着。”
“这是我妈妈最糟糕的地方。”克拉拉说。
“她从来不需要凳子做任何事。”拉德福德夫人反驳保罗。
“我倒认为她经常够不到那位女士。”保罗笑着回答。
“这对你们俩来说也许会有好处,给她一棍子打在头上。”母亲突然笑着说。
“为什么你对我如此怨恨?”他说。
“我没有偷你任何东西。”
“不,我会注意的。”年长的女人笑着回答。
很快晚餐结束了。
拉德福德夫人坐在椅子上守着。
保罗点燃了一支香烟。
克拉拉上楼去了,回来时拿着一套睡衣,铺在壁炉架前晾晒。
“哎呀,我都忘了它们!”拉德福德夫人说。
“它们是从哪里来的?”
“我的抽屉里。”
“哼!你是不是给巴克斯特买的,但他不愿意穿,是吗?”——笑着。
“他说他认为床上可以不要裤子。”
她亲切地转向保罗,说:“他受不了那些睡衣。”
年轻人坐在那里吐烟圈。
“嗯,每个人都有自己的品味。”他笑着说。
接着是一场关于睡衣优点的小讨论。
“我妈妈说我穿睡衣看起来像个小丑。”他说。
“我能想象它们很适合你。”拉德福德夫人说。
过了一会儿,他瞥了一眼壁炉架上的小钟,它正在滴答作响。
已经是午夜半过了。
“真有趣,”他说,“但在剧院之后要花很长时间才能平静下来入睡。”
“差不多该睡了。”拉德福德夫人清空桌子。“你累了吗?”他问克拉拉。
“一点也不累,”她回答,避开他的目光。
“我们来玩惠斯特牌吧?”他说。
“我忘了怎么玩了。”
“没关系,我教你。”他问,“我们可以玩惠斯特牌吗,拉德福德夫人?”
“你们爱怎么玩就怎么玩吧,”她说,“不过已经很晚了。”
“玩几局会让我们困的。”他回答。
克拉拉拿出扑克牌,坐在那里转动她的婚戒,而他在洗牌。
拉德福德夫人正在洗碗池边清洗餐具。
随着夜深,保罗感到气氛越来越紧张。
“十五加二,十五加四,十五加六,再加二就是八——!”
钟敲响了一点。
游戏还在继续。
拉德福德夫人已经做完所有睡前准备,锁好门并灌满水壶。
保罗仍然在发牌、计数。
他被克拉拉的手臂和脖子迷住了。
他相信自己可以看到她乳房开始隆起的地方。
他无法离开她。
她看着他的手,感到关节在快速移动时融化了。
她离得那么近,仿佛他触摸到了她,却又不够真实。
他的斗志被激发了。
他憎恨拉德福德夫人。
她坐在椅子上,几乎睡着了,但仍然固执地坐着。
保罗瞥了她一眼,然后看向克拉拉。
她迎上他的目光,愤怒、嘲讽且冷酷如钢。
她羞愧地回应着他。
他知道至少她与他想法一致。
他继续玩牌。
最后,拉德福德夫人僵硬地站起来说:
“你们俩是不是该考虑去睡觉了?”
保罗没有回答,继续玩牌。
他足够恨她,甚至想杀了她。
“等一下,”他说。
年长的女人站起来,固执地走进洗碗池,回来时拿着他的蜡烛,放在壁炉架上。
然后她又坐下。
他对她的厌恶如此强烈,以至于掉下了手中的牌。
“那我们就停下来吧,”他说,但语气仍是一种挑战。
克拉拉看到他的嘴紧紧闭上。
他又瞥了她一眼。
这似乎达成了一种默契。
她俯身在牌上咳嗽,清嗓子。
“好了,我很高兴你们结束了,”拉德福德夫人说。
“拿着你的东西——”她把温暖的外套塞到他手里——“这是你的蜡烛。
你的房间在这上面;只有两间,所以你不会走错。
好了,晚安。
希望你能睡个好觉。”
“我肯定能,我总是这样,”他说。
“是啊,你这个年纪应该这样,”她回答。
他向克拉拉道了晚安,然后离开了。
白色、擦洗过的木头楼梯每一步都吱嘎作响。
他坚定地走着。
两扇门彼此相对。
他进了自己的房间,推上门,但没有锁上插销。
这是一个小房间,有一张大床。
克拉拉的一些发夹在梳妆台上——还有她的梳子。
她的衣服和一些裙子挂在角落里的布下面。
实际上,椅子上还有一双袜子。
他探索着房间。
书架上有两本属于他的书。
他脱下衣服,折好外套,坐在床上,听着。
然后他吹灭蜡烛,躺下,两分钟后几乎睡着了。
然后咔哒!——他突然清醒过来,痛苦地扭动。
仿佛在他快要入睡时,有什么东西突然咬了他一口,让他疯狂起来。
他坐起身,在黑暗中看着房间,双脚缩在身下,一动不动,倾听。
他听到远处外面有猫的声音;接着是母亲沉重、停顿的脚步声;然后是克拉拉清晰的声音:
“你能帮我解开衣服吗?”
有一段时间沉默。
最后母亲说:
“好了!你不上来吗?”
“不,还没呢,”女儿平静地回答。
“哦,好吧!如果还不算太晚的话,就再待一会儿。
只是当你睡着的时候,别叫醒我。”
“我不会太久的,”克拉拉说。
立刻保罗听到母亲慢慢走上楼梯。
门缝里透出烛光。
她的衣服擦过门,他的心跳加快了。
然后天黑了,他听到门闩的咔嗒声。
她在准备睡觉时非常悠闲。
过了很久,一切归于寂静。
他坐在床上,微微颤抖。
他的门开了一英寸。
当克拉拉上楼时,他会拦住她。
他在等待。
一片死寂。
钟敲响了两点。
然后他听到楼下炉边轻微的刮擦声。
现在他无法控制自己了。
他的颤抖无法停止。
他觉得必须走,否则就会死去。
他从床上下来,站了一会儿,浑身发抖。
然后他径直走向门口。
他试图轻手轻脚。
第一级楼梯像枪声一样裂开。
他听到了。
老妇人在床上动了一下。
楼梯是黑暗的。
楼梯脚的门下有一条光线,通向厨房。
他站了一会儿。
然后机械地继续前进。
每一步都吱嘎作响,他的后背发麻,担心老妇人的门会在他身后打开。
他在底部摸索着门。
插销发出大声的咔嗒声。
他穿过厨房,用力关上了身后的门。
现在老妇人不敢来了。
然后他站着,被阻止了。
克拉拉跪在壁炉前的一堆白色内衣上,背对着他,取暖。
她没有回头,而是蹲坐着,美丽的背部朝向他,脸隐藏着。
她在火边温暖身体以求安慰。
一侧是玫瑰色的光芒,另一侧是暗影和温暖。
她的手臂垂了下来。
他剧烈地颤抖,紧咬牙关和拳头以保持控制。
然后他走向她。
他一只手放在她的肩膀上,另一只手的手指放在下巴下抬起她的脸。
她在他触碰下抽搐般地颤抖了一次、两次。
她低着头。
“抱歉!”他低声说,意识到自己的手很冷。
然后她抬头看着他,害怕得像一只怕死的东西。
“我的手好冷,”他低声说。
“我喜欢,”她轻声说,闭上眼睛。
她的呼吸拂过他的嘴唇。
她的手臂环抱着他的膝盖。
他睡衣的绳子搭在她身上,让她发抖。
随着温暖进入他体内,他的颤抖减轻了。
最后,无法再这样站着,他把她抱了起来,她把头埋在他的肩上。
他的手慢慢地、无比温柔地抚摸着她。
她紧紧依偎着他,试图藏在他怀里。
他紧紧抱住她。
终于,她抬头看着他,无声地恳求,想知道她是否应该感到羞愧。
他的眼睛很暗,很深,也很安静。
仿佛她的美丽和他的占有伤害了他,使他悲伤。
他带着一丝痛苦看着她,感到害怕。
他在她面前如此谦卑。
她热情地吻了他的眼睛,先是一个,然后另一个,接着她拥抱了他。
她给了自己。
那是一刻近乎痛苦的强烈时刻。
她站着让他崇拜她,为她的喜悦而颤抖。
这治愈了她受伤的骄傲。
这治愈了她;这让她快乐。
这让她再次感到挺拔和自豪。
她的骄傲在内心深处受到了伤害。
她被贬低了。
现在她再次洋溢着喜悦和骄傲。
这是她的恢复和认可。
然后他看着她,脸上焕发光彩。
他们互相笑着,他把她紧紧抱在胸前。
秒针滴答作响,分钟流逝,两人仍然僵硬地紧紧相拥,口对口,如同一整块雕像。
但他的手指又不安分地摸索着她,漫无目的地游荡,感到不满。
热血一波波涌上心头。
她把头靠在他的肩上。
“来我的房间吧,”他低声说。
她看着他,摇了摇头,嘴噘着,失望至极,眼睛充满激情。
他目不转睛地看着她。
“好!”他说。
她又摇了摇头。
“为什么不行?”他问。
她仍然沉重、悲伤地看着他,再次摇了摇头。
他的眼神变得坚硬,退让了。
后来,当他回到床上时,他想知道为什么她拒绝公开来找他,让她的母亲知道。
无论如何,那时事情会变得明确。而且她可以整夜陪着他,不必像现在这样回到母亲床上去。
这很奇怪,他无法理解。
然后他几乎立刻就睡着了。
清晨他醒来时,有人在跟他说话。
他睁开眼睛,看见拉德福德太太,高大而庄严,正低头看着他。
她手里端着一杯茶。
“你以为你要睡到世界末日吗?”她说。
他马上笑了。
“应该只有五点钟吧,”他说。
“好吧,”她回答,“不管怎样,现在已经七点半了。”
“给你,我给你带了一杯茶来。”
他揉了揉脸,把乱蓬蓬的头发从额前推回去,振作起精神。
“为什么这么晚!”他咕哝着。
他对被叫醒感到不满。
这让她觉得有趣。
她看见他睡衣领口露出的脖子,白皙圆润得像个女孩。
上一章 下一章