我们今晚要开怀畅饮,
怀着轻快的心,
爱如欢歌般短暂,
像杯边的气泡,
在相遇时破裂。
一首勇敢的诗篇!是谁在叫?先生斯塔巴克?是的,是的,先生——(低声自语)他是我的上级,他也有他的,如果我没猜错的话。
是的,是的,先生,这个活儿刚做完——这就来了。
第四十章 午夜,前甲板
捕鲸手和水手们。
(前帆升起,露出值班人员站立、闲逛、倚靠或躺着的各种姿态,所有人都合唱着歌曲。)
西班牙女士们,永别了!
西班牙的女士们,永别了!
我们的船长下令——
第一个南塔基特水手。
哦,孩子们,不要多愁善感;这对消化不好!来点补品,跟我来!
(唱歌,大家都跟着唱。)) 我们的船长站在甲板上,
手中握着望远镜,
望着那些英勇的鲸鱼,
在每一个岸边吹气。
哦,你们船上的水手们,拿好你们的桶,
站稳你们的绳索,
我们要捕获其中一条漂亮的鲸鱼,
加油啊,伙计们,加油!
所以,振作起来,我的孩子们!让你们的心永远不要失败!
当勇敢的捕鲸手正在击打鲸鱼的时候!
大副的声音从后甲板传来。
前甲板敲八下钟了!
第二位南塔克特水手。
别唱了!前甲板敲八下钟了!听见了吗,敲钟人?敲八下钟,你这个小皮普!你这个黑小子!让我叫值更的人。
我有这样的嗓门——猪嘴一样的嗓门。
所以,来吧,(把头伸进舱口)斯塔——博勒恩斯,啊哟!前甲板下面敲八下钟!快起来!
荷兰水手。
今晚睡得真香,伙计;这是个适合睡觉的好夜晚。
我在我们老莫古尔的酒里尝到了这一点;它对某些人来说和对另一些人一样令人麻木。
我们唱歌;他们睡觉——是的,躺在那里,像底层酒桶一样。
再来一次!那边,拿这个铜泵,通过它喊他们。
告诉他们停止梦见他们的姑娘。
告诉他们这是复活节;他们必须亲吻最后的时刻,并来接受审判。
就是这样;你的喉咙没有被吃阿姆斯特丹黄油弄坏。
法国水手。
嘘,伙计们!让我们在锚泊在毯子湾之前跳几个舞吧。
你们怎么说?那边来了另一班值更的人。
准备好所有腿!皮普!小皮普!用你的手鼓欢呼!
皮普。
(闷闷不乐又困倦。)
不知道在哪里。
法国水手。
拍打你的肚子,然后摇晃你的耳朵。
跳舞吧,伙计们,我说;开心是关键;欢呼!该死的,你们不会跳舞吗?排成一列,跳双人舞?
尽情地跳!腿!腿!
冰岛水手。
我不喜欢你的地板,伙计;对我来说太有弹性了。
我习惯于冰地板。
我很抱歉泼冷水在这个话题上;但请原谅我。
马耳他水手。
我也这样;你们的女孩在哪里?谁会用左手握住右手,对自己说,你好吗?伙伴!我需要伙伴!
西西里水手。
是的;女孩和绿色!——然后我会和你们一起跳;是的,变成蚱蜢!
长岛水手。
好吧,好吧,你们这些闷闷不乐的家伙,我们还有很多同伴。
时机成熟时播种玉米。
啊!音乐来了;现在开始!
阿佐雷斯水手。
(爬上梯子,把手鼓扔进舱口。)
给你,皮普;那是绞盘柱;上去!现在,伙计们!
(一半人在手鼓伴奏下跳舞;一些下去;一些睡觉或躺在缆绳卷之间。
骂声一片。
阿佐雷斯水手。
(跳舞。)
加油,皮普!敲响钟,钟童!布置,挖掘,打击,敲击,钟童!制造火花;打破铃铛!
皮普。
铃铛,你说?——又一个掉了;继续敲。
中国水手。
敲响你的牙齿,然后敲击吧;把自己堆成一座宝塔。
法国水手。
疯狂地快乐!举起你的圈,皮普,直到我跳过去!撕裂帆!撕裂你自己!
塔什泰戈。
(安静地抽烟。)
那是个人类;他称那为乐趣:哼!我节省了我的汗水。
老曼克斯水手。
我想知道那些快乐的小伙子是否还记得他们在跳舞的是什么。
我要在我的坟墓上跳舞,我会的——那是你夜女巫最辛辣的威胁,她们在拐角处迎着风转。
哦,基督!想到绿色的海军和绿头颅的船员!嗯,嗯;很可能整个世界是一个球,正如你们学者所说的那样;所以把它当作一个舞厅是正确的。
跳舞吧,小伙子们,你们还年轻;我曾经年轻过。
第三位南塔克特水手。
拼写欧!——呼!这比在平静的大海上追逐鲸鱼还要糟糕——给我一点气息,塔什。
(他们停止跳舞,聚集在一起。
与此同时,天空变暗——风起。
拉卡水手。
以梵天之名!伙计们,很快就要收帆了。
天空诞生的高水位恒河变成了风!你展示了你的黑色眉头,湿婆!
马耳他水手。
(靠在那儿,摇晃他的帽子。)
这是波浪的——雪冠的轮舞时间到了。
它们很快就会摇动它们的穗饰。
如果所有的波浪都是女人,那我就会去溺死,永远和她们一起追逐!
在地球上没有什么比这更甜蜜的——天堂也无法匹配的——是在舞蹈中的温暖狂野胸膛的快速一瞥,当覆盖的臂膀隐藏了如此成熟的、爆裂的葡萄。
西西里水手。
(靠在那儿。)
不要告诉我这些!听着,孩子——肢体的快速交织——灵活的摆动——诱惑——颤抖!嘴唇!心脏!臀部!所有接触:不间断的触碰和离开!不是品尝,观察,否则就会厌倦。
嗯,异教徒?(轻推。)
塔希提水手。
(躺在一张垫子上。)
欢呼我们舞女的神圣裸露!——海娃海娃!啊!低告别,高掌心的塔希提!我仍然靠在我的垫子上,但柔软的土地已经滑落!我看到你在木头里编织,我的垫子!第一天我带回来时是绿色的;现在完全磨损和枯萎了。
唉!——既不是你也不是我能承受这种变化!那么,如果移植到那片天空呢?我听到从皮罗希蒂长矛峰流下的咆哮溪流,当它们从悬崖上跃下淹没村庄吗?——风!风!站起来,脊梁,迎接它!(跳起来。)
葡萄牙水手。
海浪如何拍打着船舷!准备收帆,伙计们!风正在交叉战斗,他们很快就会猛冲过来。
丹麦水手。
嘎吱作响,嘎吱作响,老船!只要它嘎吱作响,它就坚持住了!做得好!大副在那里紧紧地控制着你。
他并不比卡特加特海峡的要塞更害怕,那里放置着要与波罗的海用风暴炮战斗的堡垒,在上面海盐结成了块!
第四位南塔克特水手。
他有他的命令,记住这一点。
我听老亚哈告诉他,他必须总是杀死一阵风,就像他们用左轮手枪击碎水龙卷一样——用你的船直接冲进去!
英国水手。
血!但那个人真是个伟大的老人!我们就是追捕他的鲸鱼的小伙子!
所有人。
是的!是的!
老曼克斯水手。
三棵松树摇晃得多厉害!松树是最难在任何其他土壤上生长的树种,而这里只有船员的诅咒黏土。
稳住舵手!稳住。
这是那种天气,勇敢的心在岸上断裂,船壳在海上开裂。
我们的船长有他的胎记;看那边,孩子们,天空中也有一个——红光闪闪的,你看,其他一切都漆黑一片。
达戈。
那又怎样?害怕黑色的人害怕我!我是从里面雕刻出来的!
西班牙水手。
(低声。)
他想欺凌,啊!——旧怨让我敏感。
(走近。)
是的,捕鲸手,你的种族无疑是人类黑暗的一面——魔鬼般黑暗。
无礼。
达戈。
(冷酷地。)
没有。
圣雅各水手。
那个西班牙人疯了或者喝醉了。
但这不可能是,否则在我的案例中,我们老莫古尔的烈酒可能需要很长时间才能生效。
第五位南塔克特水手。
我看到了什么——闪电?是的。
西班牙水手。
不;达戈在展示他的牙齿。
达戈。
(跳起来。)
吞下你的,小人!白皮肤,白肝脏!
西班牙水手。
(迎向他。)
诚挚地刺伤你!大个子,小灵魂!
所有人。
争吵!争吵!争吵!
塔什泰戈。
(喷烟。)
争吵低空,争吵高空——神和人——都是斗士!哼!
贝尔法斯特水手。
争吵!哦,争吵!圣母保佑,争吵!加入我们!
英国水手。
公平竞争!抢走西班牙人的刀!一个圈,一个圈!
老曼克斯水手。
已经准备好了。
在那里!环形的地平线。
在那个环内该隐杀了亚伯。
甜蜜的工作,正确的工作!不?那么,上帝,你为什么创造了环?
来自后甲板的大副声音。
抓住帆索!升到顶帆!准备收顶帆!
所有人。
暴风雨!暴风雨!快点,我的伙计们!(他们散开。)
皮普。
(缩在绞盘下。)
伙计们?主啊,帮助这样的伙计们!砰,咔嚓!那里去了帆索!砰,哐当!上帝!低下头,皮普,这里来主桅横杆!比在一年最后一天的旋转森林还糟!谁愿意现在爬上去捡栗子?但他们都在诅咒,而我没有。
对他们来说是美好的前景;他们在通往天堂的路上。
抓紧!吉米尼,多么大的暴风雨!但那些家伙更糟糕——他们是你的白色暴风雨,他们。白浪?白鲸啊!嘶——嘶!刚才我听见他们所有的谈话,还有那个白鲸——嘶——嘶!——只提到过一次!而仅仅是在今晚——这让我浑身颤抖,就像我的小手鼓一样——那个老家伙像一条巨大的眼镜蛇,发誓要带人去猎杀他!哦,你那高高在上的大白上帝啊,在那边的黑暗之中,怜悯一下这里的这个渺小黑孩子吧;保佑他免受那些没有恐惧之心的人伤害!
**第四十一章 白鲸**
我是那个船队的一员;我的呼喊和其他人一起升腾;我的誓言也与其他人的誓言融合在一起;因为内心深处的恐惧,我喊得更响亮,敲打和固定我的誓言也更加用力。
一种狂野、神秘、同情的感觉在我心中涌动;亚哈的永不熄灭的仇恨似乎也成了我的。
我贪婪地倾听关于那个杀害者的怪物的历史,我和所有其他人一样,都对它发誓要采取暴力和复仇。
一段时间以来,尽管只是间歇性的,那个孤独、偏僻的白鲸一直在那些未开化的海域游荡,这些海域主要由抹香鲸渔民频繁光顾。
但是,并不是所有人都知道它的存在;只有少数人曾经见过它;而那些实际上已经真正并明确地与它战斗过的数量则很少。
由于抹香鲸捕猎者的数量众多,他们散布在整个广阔的水域上,很多冒险者独自追寻他们的猎物,以至于在整整一年甚至更长时间里,很少或从未遇到一艘传递消息的船只;每一次单独航行的时间过长;出发回家的时间不规律;所有这些以及其他直接或间接的因素,长期阻碍了关于莫比·迪克的特殊个体化信息在全球捕鲸舰队中的传播。
毫无疑问,有几艘被报道为在某个特定时间和地点遭遇了一头异常巨大且凶残的抹香鲸的船只,这头鲸鱼在袭击它的对手后完全逃脱了。我认为,这种情况下,这头鲸鱼很可能就是莫比·迪克。
然而,最近几年,抹香鲸渔业中出现了各种各样的事件,显示出被攻击的怪物的极度凶猛、狡猾和恶意。因此,那些偶然无知地与莫比·迪克交战的猎人们,或许大多数人都满足于将他所引发的独特恐怖归因于抹香鲸渔业的整体危险,而不是个别原因。
在很大程度上,这就是迄今为止公众对亚哈与鲸鱼之间的灾难性遭遇的看法。
至于那些之前听说过白鲸的人,偶然间看到了他;起初,几乎每个人都像追逐其他种类的鲸鱼一样大胆无畏地放下小艇追逐他。
但最终,这些攻击带来了不幸的结果——不仅仅是手腕、脚踝扭伤,骨折或截肢,而是致命的死亡;这些反复的灾难性失败,所有这些恐惧都堆积在莫比·迪克身上;这些事情极大地动摇了许多勇敢猎人的决心,他们最终听到了白鲸的故事。
而且,各种各样的荒诞谣言并没有停止,反而进一步夸大了这些致命遭遇的真实历史,使其更加令人毛骨悚然。
不仅令人惊叹的可怕事件本身会自然地孕育出各种虚构的谣言,就像受伤的树木会长出真菌一样;而且,在海上生活远比陆地上更常见到这样的谣言,只要它们有足够的现实基础可以依附。
正如海洋在这方面胜过陆地一样,捕鲸业在传播这些惊人的谣言方面超过了其他任何类型的海上生活。
不仅全体捕鲸者都未能摆脱这种无知和迷信,这是所有水手遗传下来的特性;而在所有水手中,捕鲸者是最直接接触到海洋中令人敬畏的事物的,他们不仅亲眼目睹了海洋的最大奇迹,还亲手与之搏斗。
一个人,在如此遥远的水域中,即使你航行一千里,经过一千个海岸,也不会来到任何雕刻的壁炉石,或者在这一部分太阳下有任何舒适的住所;在这种纬度和经度上,从事着这样一种职业,捕鲸者被各种影响包围着,这些影响使他的想象力充满了许多伟大的诞生。
难怪,随着仅仅是跨越最广阔的水域的简单航行,关于白鲸的谣言最终融入了各种各样的病态暗示和半成型的胎儿建议的超自然力量,这些力量最终赋予了莫比·迪克新的恐怖,这些恐怖并非来自任何可见的东西。
所以在许多情况下,他最后造成的恐慌是如此严重,以至于至少通过这些谣言听说过白鲸的猎人中,很少有人愿意面对他的威胁。
但还有其他更重要的实际影响在起作用。
即使在今天,抹香鲸作为从所有其他种类的抹香鲸中可怕地区别出来的原始威望,在捕鲸者的集体记忆中也没有完全消失。
今天仍有一些人,虽然在与格陵兰或右舷鲸作战时足够聪明和勇敢,但如果涉及抹香鲸,可能会因为缺乏专业经验、无能或胆怯而拒绝战斗;无论如何,有许多捕鲸者,尤其是在那些不悬挂美国国旗的捕鲸国家中,从未敌对地遇到过抹香鲸,他们对抹香鲸的唯一了解仅限于最初在北方追逐的卑贱怪物;这些人坐在他们的舱口上,怀着孩童般的兴趣和敬畏,聆听着南方捕鲸的奇异故事。
然而,无论在何处,对于伟大抹香鲸的压倒性恐怖感都没有比在那些追逐它的船只上更深刻地感受到。
仿佛对其力量的现验证实已经在过去的传奇时代投下了它的阴影;我们发现一些书本博物学家——奥拉森和波夫森——声称抹香鲸不仅是海洋中其他生物的恐惧对象,而且如此令人难以置信地凶猛,以至于总是渴望人类的鲜血。
即使在库维耶的时代之后,这些印象或几乎相似的印象也没有完全消除。
因为在他的《自然史》中,他自己也承认,看到抹香鲸时,所有的鱼(包括鲨鱼)都会“感到最强烈的恐惧”,并且“经常在逃跑的匆忙中撞向岩石,导致瞬间死亡”。
然而,无论渔业中的普遍经验如何修正这些报告,即使在血腥的细节上,如波夫森所述,这些超自然信仰在他们职业的某些变迁中仍然会在猎人们的脑海中复活。
因此,被关于他的谣言和征兆所震慑,不少渔夫在提到莫比·迪克时回忆起了抹香鲸渔业的早期日子,当时很难说服经验丰富的右舷鲸猎人参与这种新奇而大胆的战争;这些人抗议说,虽然其他抹香鲸可能值得追求,但追逐并瞄准这样一个显灵般的抹香鲸对于凡人来说是不可能的。
认为这样做,必然会导致迅速进入永恒。
在这方面,有一些值得注意的文件可供查阅。
然而,有些人即使面对这些事实,也准备追击莫比·迪克;还有更多的人,只是偶然听到他模糊的传闻,并没有具体的灾难细节,也没有伴随超自然的迹象,足够坚强,不会在战斗中退缩。
提到的一种疯狂暗示最终与白鲸联系在一起,存在于那些倾向于迷信的人们的脑海中,那就是超自然的概念,认为莫比·迪克无处不在;他实际上在同一时刻出现在相反的纬度。
尽管这些头脑一定非常容易轻信,但这个概念并非完全没有某种微弱的超自然概率的迹象。于是,正如海洋中的洋流秘密至今仍未被最博学的研究揭示一样,抹香鲸在水下的隐秘游动方式也大多无法向追逐它的猎手们解释清楚;并且,从时间到时间,关于这些方式产生了最为奇异和相互矛盾的推测,特别是关于它如何能在深潜之后,以如此巨大的速度迁移到遥远的地点的神秘方式。
怀着轻快的心,
爱如欢歌般短暂,
像杯边的气泡,
在相遇时破裂。
一首勇敢的诗篇!是谁在叫?先生斯塔巴克?是的,是的,先生——(低声自语)他是我的上级,他也有他的,如果我没猜错的话。
是的,是的,先生,这个活儿刚做完——这就来了。
第四十章 午夜,前甲板
捕鲸手和水手们。
(前帆升起,露出值班人员站立、闲逛、倚靠或躺着的各种姿态,所有人都合唱着歌曲。)
西班牙女士们,永别了!
西班牙的女士们,永别了!
我们的船长下令——
第一个南塔基特水手。
哦,孩子们,不要多愁善感;这对消化不好!来点补品,跟我来!
(唱歌,大家都跟着唱。)) 我们的船长站在甲板上,
手中握着望远镜,
望着那些英勇的鲸鱼,
在每一个岸边吹气。
哦,你们船上的水手们,拿好你们的桶,
站稳你们的绳索,
我们要捕获其中一条漂亮的鲸鱼,
加油啊,伙计们,加油!
所以,振作起来,我的孩子们!让你们的心永远不要失败!
当勇敢的捕鲸手正在击打鲸鱼的时候!
大副的声音从后甲板传来。
前甲板敲八下钟了!
第二位南塔克特水手。
别唱了!前甲板敲八下钟了!听见了吗,敲钟人?敲八下钟,你这个小皮普!你这个黑小子!让我叫值更的人。
我有这样的嗓门——猪嘴一样的嗓门。
所以,来吧,(把头伸进舱口)斯塔——博勒恩斯,啊哟!前甲板下面敲八下钟!快起来!
荷兰水手。
今晚睡得真香,伙计;这是个适合睡觉的好夜晚。
我在我们老莫古尔的酒里尝到了这一点;它对某些人来说和对另一些人一样令人麻木。
我们唱歌;他们睡觉——是的,躺在那里,像底层酒桶一样。
再来一次!那边,拿这个铜泵,通过它喊他们。
告诉他们停止梦见他们的姑娘。
告诉他们这是复活节;他们必须亲吻最后的时刻,并来接受审判。
就是这样;你的喉咙没有被吃阿姆斯特丹黄油弄坏。
法国水手。
嘘,伙计们!让我们在锚泊在毯子湾之前跳几个舞吧。
你们怎么说?那边来了另一班值更的人。
准备好所有腿!皮普!小皮普!用你的手鼓欢呼!
皮普。
(闷闷不乐又困倦。)
不知道在哪里。
法国水手。
拍打你的肚子,然后摇晃你的耳朵。
跳舞吧,伙计们,我说;开心是关键;欢呼!该死的,你们不会跳舞吗?排成一列,跳双人舞?
尽情地跳!腿!腿!
冰岛水手。
我不喜欢你的地板,伙计;对我来说太有弹性了。
我习惯于冰地板。
我很抱歉泼冷水在这个话题上;但请原谅我。
马耳他水手。
我也这样;你们的女孩在哪里?谁会用左手握住右手,对自己说,你好吗?伙伴!我需要伙伴!
西西里水手。
是的;女孩和绿色!——然后我会和你们一起跳;是的,变成蚱蜢!
长岛水手。
好吧,好吧,你们这些闷闷不乐的家伙,我们还有很多同伴。
时机成熟时播种玉米。
啊!音乐来了;现在开始!
阿佐雷斯水手。
(爬上梯子,把手鼓扔进舱口。)
给你,皮普;那是绞盘柱;上去!现在,伙计们!
(一半人在手鼓伴奏下跳舞;一些下去;一些睡觉或躺在缆绳卷之间。
骂声一片。
阿佐雷斯水手。
(跳舞。)
加油,皮普!敲响钟,钟童!布置,挖掘,打击,敲击,钟童!制造火花;打破铃铛!
皮普。
铃铛,你说?——又一个掉了;继续敲。
中国水手。
敲响你的牙齿,然后敲击吧;把自己堆成一座宝塔。
法国水手。
疯狂地快乐!举起你的圈,皮普,直到我跳过去!撕裂帆!撕裂你自己!
塔什泰戈。
(安静地抽烟。)
那是个人类;他称那为乐趣:哼!我节省了我的汗水。
老曼克斯水手。
我想知道那些快乐的小伙子是否还记得他们在跳舞的是什么。
我要在我的坟墓上跳舞,我会的——那是你夜女巫最辛辣的威胁,她们在拐角处迎着风转。
哦,基督!想到绿色的海军和绿头颅的船员!嗯,嗯;很可能整个世界是一个球,正如你们学者所说的那样;所以把它当作一个舞厅是正确的。
跳舞吧,小伙子们,你们还年轻;我曾经年轻过。
第三位南塔克特水手。
拼写欧!——呼!这比在平静的大海上追逐鲸鱼还要糟糕——给我一点气息,塔什。
(他们停止跳舞,聚集在一起。
与此同时,天空变暗——风起。
拉卡水手。
以梵天之名!伙计们,很快就要收帆了。
天空诞生的高水位恒河变成了风!你展示了你的黑色眉头,湿婆!
马耳他水手。
(靠在那儿,摇晃他的帽子。)
这是波浪的——雪冠的轮舞时间到了。
它们很快就会摇动它们的穗饰。
如果所有的波浪都是女人,那我就会去溺死,永远和她们一起追逐!
在地球上没有什么比这更甜蜜的——天堂也无法匹配的——是在舞蹈中的温暖狂野胸膛的快速一瞥,当覆盖的臂膀隐藏了如此成熟的、爆裂的葡萄。
西西里水手。
(靠在那儿。)
不要告诉我这些!听着,孩子——肢体的快速交织——灵活的摆动——诱惑——颤抖!嘴唇!心脏!臀部!所有接触:不间断的触碰和离开!不是品尝,观察,否则就会厌倦。
嗯,异教徒?(轻推。)
塔希提水手。
(躺在一张垫子上。)
欢呼我们舞女的神圣裸露!——海娃海娃!啊!低告别,高掌心的塔希提!我仍然靠在我的垫子上,但柔软的土地已经滑落!我看到你在木头里编织,我的垫子!第一天我带回来时是绿色的;现在完全磨损和枯萎了。
唉!——既不是你也不是我能承受这种变化!那么,如果移植到那片天空呢?我听到从皮罗希蒂长矛峰流下的咆哮溪流,当它们从悬崖上跃下淹没村庄吗?——风!风!站起来,脊梁,迎接它!(跳起来。)
葡萄牙水手。
海浪如何拍打着船舷!准备收帆,伙计们!风正在交叉战斗,他们很快就会猛冲过来。
丹麦水手。
嘎吱作响,嘎吱作响,老船!只要它嘎吱作响,它就坚持住了!做得好!大副在那里紧紧地控制着你。
他并不比卡特加特海峡的要塞更害怕,那里放置着要与波罗的海用风暴炮战斗的堡垒,在上面海盐结成了块!
第四位南塔克特水手。
他有他的命令,记住这一点。
我听老亚哈告诉他,他必须总是杀死一阵风,就像他们用左轮手枪击碎水龙卷一样——用你的船直接冲进去!
英国水手。
血!但那个人真是个伟大的老人!我们就是追捕他的鲸鱼的小伙子!
所有人。
是的!是的!
老曼克斯水手。
三棵松树摇晃得多厉害!松树是最难在任何其他土壤上生长的树种,而这里只有船员的诅咒黏土。
稳住舵手!稳住。
这是那种天气,勇敢的心在岸上断裂,船壳在海上开裂。
我们的船长有他的胎记;看那边,孩子们,天空中也有一个——红光闪闪的,你看,其他一切都漆黑一片。
达戈。
那又怎样?害怕黑色的人害怕我!我是从里面雕刻出来的!
西班牙水手。
(低声。)
他想欺凌,啊!——旧怨让我敏感。
(走近。)
是的,捕鲸手,你的种族无疑是人类黑暗的一面——魔鬼般黑暗。
无礼。
达戈。
(冷酷地。)
没有。
圣雅各水手。
那个西班牙人疯了或者喝醉了。
但这不可能是,否则在我的案例中,我们老莫古尔的烈酒可能需要很长时间才能生效。
第五位南塔克特水手。
我看到了什么——闪电?是的。
西班牙水手。
不;达戈在展示他的牙齿。
达戈。
(跳起来。)
吞下你的,小人!白皮肤,白肝脏!
西班牙水手。
(迎向他。)
诚挚地刺伤你!大个子,小灵魂!
所有人。
争吵!争吵!争吵!
塔什泰戈。
(喷烟。)
争吵低空,争吵高空——神和人——都是斗士!哼!
贝尔法斯特水手。
争吵!哦,争吵!圣母保佑,争吵!加入我们!
英国水手。
公平竞争!抢走西班牙人的刀!一个圈,一个圈!
老曼克斯水手。
已经准备好了。
在那里!环形的地平线。
在那个环内该隐杀了亚伯。
甜蜜的工作,正确的工作!不?那么,上帝,你为什么创造了环?
来自后甲板的大副声音。
抓住帆索!升到顶帆!准备收顶帆!
所有人。
暴风雨!暴风雨!快点,我的伙计们!(他们散开。)
皮普。
(缩在绞盘下。)
伙计们?主啊,帮助这样的伙计们!砰,咔嚓!那里去了帆索!砰,哐当!上帝!低下头,皮普,这里来主桅横杆!比在一年最后一天的旋转森林还糟!谁愿意现在爬上去捡栗子?但他们都在诅咒,而我没有。
对他们来说是美好的前景;他们在通往天堂的路上。
抓紧!吉米尼,多么大的暴风雨!但那些家伙更糟糕——他们是你的白色暴风雨,他们。白浪?白鲸啊!嘶——嘶!刚才我听见他们所有的谈话,还有那个白鲸——嘶——嘶!——只提到过一次!而仅仅是在今晚——这让我浑身颤抖,就像我的小手鼓一样——那个老家伙像一条巨大的眼镜蛇,发誓要带人去猎杀他!哦,你那高高在上的大白上帝啊,在那边的黑暗之中,怜悯一下这里的这个渺小黑孩子吧;保佑他免受那些没有恐惧之心的人伤害!
**第四十一章 白鲸**
我是那个船队的一员;我的呼喊和其他人一起升腾;我的誓言也与其他人的誓言融合在一起;因为内心深处的恐惧,我喊得更响亮,敲打和固定我的誓言也更加用力。
一种狂野、神秘、同情的感觉在我心中涌动;亚哈的永不熄灭的仇恨似乎也成了我的。
我贪婪地倾听关于那个杀害者的怪物的历史,我和所有其他人一样,都对它发誓要采取暴力和复仇。
一段时间以来,尽管只是间歇性的,那个孤独、偏僻的白鲸一直在那些未开化的海域游荡,这些海域主要由抹香鲸渔民频繁光顾。
但是,并不是所有人都知道它的存在;只有少数人曾经见过它;而那些实际上已经真正并明确地与它战斗过的数量则很少。
由于抹香鲸捕猎者的数量众多,他们散布在整个广阔的水域上,很多冒险者独自追寻他们的猎物,以至于在整整一年甚至更长时间里,很少或从未遇到一艘传递消息的船只;每一次单独航行的时间过长;出发回家的时间不规律;所有这些以及其他直接或间接的因素,长期阻碍了关于莫比·迪克的特殊个体化信息在全球捕鲸舰队中的传播。
毫无疑问,有几艘被报道为在某个特定时间和地点遭遇了一头异常巨大且凶残的抹香鲸的船只,这头鲸鱼在袭击它的对手后完全逃脱了。我认为,这种情况下,这头鲸鱼很可能就是莫比·迪克。
然而,最近几年,抹香鲸渔业中出现了各种各样的事件,显示出被攻击的怪物的极度凶猛、狡猾和恶意。因此,那些偶然无知地与莫比·迪克交战的猎人们,或许大多数人都满足于将他所引发的独特恐怖归因于抹香鲸渔业的整体危险,而不是个别原因。
在很大程度上,这就是迄今为止公众对亚哈与鲸鱼之间的灾难性遭遇的看法。
至于那些之前听说过白鲸的人,偶然间看到了他;起初,几乎每个人都像追逐其他种类的鲸鱼一样大胆无畏地放下小艇追逐他。
但最终,这些攻击带来了不幸的结果——不仅仅是手腕、脚踝扭伤,骨折或截肢,而是致命的死亡;这些反复的灾难性失败,所有这些恐惧都堆积在莫比·迪克身上;这些事情极大地动摇了许多勇敢猎人的决心,他们最终听到了白鲸的故事。
而且,各种各样的荒诞谣言并没有停止,反而进一步夸大了这些致命遭遇的真实历史,使其更加令人毛骨悚然。
不仅令人惊叹的可怕事件本身会自然地孕育出各种虚构的谣言,就像受伤的树木会长出真菌一样;而且,在海上生活远比陆地上更常见到这样的谣言,只要它们有足够的现实基础可以依附。
正如海洋在这方面胜过陆地一样,捕鲸业在传播这些惊人的谣言方面超过了其他任何类型的海上生活。
不仅全体捕鲸者都未能摆脱这种无知和迷信,这是所有水手遗传下来的特性;而在所有水手中,捕鲸者是最直接接触到海洋中令人敬畏的事物的,他们不仅亲眼目睹了海洋的最大奇迹,还亲手与之搏斗。
一个人,在如此遥远的水域中,即使你航行一千里,经过一千个海岸,也不会来到任何雕刻的壁炉石,或者在这一部分太阳下有任何舒适的住所;在这种纬度和经度上,从事着这样一种职业,捕鲸者被各种影响包围着,这些影响使他的想象力充满了许多伟大的诞生。
难怪,随着仅仅是跨越最广阔的水域的简单航行,关于白鲸的谣言最终融入了各种各样的病态暗示和半成型的胎儿建议的超自然力量,这些力量最终赋予了莫比·迪克新的恐怖,这些恐怖并非来自任何可见的东西。
所以在许多情况下,他最后造成的恐慌是如此严重,以至于至少通过这些谣言听说过白鲸的猎人中,很少有人愿意面对他的威胁。
但还有其他更重要的实际影响在起作用。
即使在今天,抹香鲸作为从所有其他种类的抹香鲸中可怕地区别出来的原始威望,在捕鲸者的集体记忆中也没有完全消失。
今天仍有一些人,虽然在与格陵兰或右舷鲸作战时足够聪明和勇敢,但如果涉及抹香鲸,可能会因为缺乏专业经验、无能或胆怯而拒绝战斗;无论如何,有许多捕鲸者,尤其是在那些不悬挂美国国旗的捕鲸国家中,从未敌对地遇到过抹香鲸,他们对抹香鲸的唯一了解仅限于最初在北方追逐的卑贱怪物;这些人坐在他们的舱口上,怀着孩童般的兴趣和敬畏,聆听着南方捕鲸的奇异故事。
然而,无论在何处,对于伟大抹香鲸的压倒性恐怖感都没有比在那些追逐它的船只上更深刻地感受到。
仿佛对其力量的现验证实已经在过去的传奇时代投下了它的阴影;我们发现一些书本博物学家——奥拉森和波夫森——声称抹香鲸不仅是海洋中其他生物的恐惧对象,而且如此令人难以置信地凶猛,以至于总是渴望人类的鲜血。
即使在库维耶的时代之后,这些印象或几乎相似的印象也没有完全消除。
因为在他的《自然史》中,他自己也承认,看到抹香鲸时,所有的鱼(包括鲨鱼)都会“感到最强烈的恐惧”,并且“经常在逃跑的匆忙中撞向岩石,导致瞬间死亡”。
然而,无论渔业中的普遍经验如何修正这些报告,即使在血腥的细节上,如波夫森所述,这些超自然信仰在他们职业的某些变迁中仍然会在猎人们的脑海中复活。
因此,被关于他的谣言和征兆所震慑,不少渔夫在提到莫比·迪克时回忆起了抹香鲸渔业的早期日子,当时很难说服经验丰富的右舷鲸猎人参与这种新奇而大胆的战争;这些人抗议说,虽然其他抹香鲸可能值得追求,但追逐并瞄准这样一个显灵般的抹香鲸对于凡人来说是不可能的。
认为这样做,必然会导致迅速进入永恒。
在这方面,有一些值得注意的文件可供查阅。
然而,有些人即使面对这些事实,也准备追击莫比·迪克;还有更多的人,只是偶然听到他模糊的传闻,并没有具体的灾难细节,也没有伴随超自然的迹象,足够坚强,不会在战斗中退缩。
提到的一种疯狂暗示最终与白鲸联系在一起,存在于那些倾向于迷信的人们的脑海中,那就是超自然的概念,认为莫比·迪克无处不在;他实际上在同一时刻出现在相反的纬度。
尽管这些头脑一定非常容易轻信,但这个概念并非完全没有某种微弱的超自然概率的迹象。于是,正如海洋中的洋流秘密至今仍未被最博学的研究揭示一样,抹香鲸在水下的隐秘游动方式也大多无法向追逐它的猎手们解释清楚;并且,从时间到时间,关于这些方式产生了最为奇异和相互矛盾的推测,特别是关于它如何能在深潜之后,以如此巨大的速度迁移到遥远的地点的神秘方式。