我们后来发现,我们非常幸运。
其他白人中很少有人没有以某种方式面对他们的敌人。
但可怕的一天已经过去,现在黑暗笼罩着他们,他们正试图休息。
然而,每次新的入口处传来喊声,询问是谁在那里以及是否安全。
整个不安的夜晚,一个接一个地,白人们陆续归来,有些人受伤,有些被打,但再无死亡。
但没有人知道黎明会是什么样,因为城市现在属于革命党了。
在接下来的一整天里,我们聚集在大房间里等待。
这一天并不悲伤,尽管没人知道它的结局会怎样。
我们组织起来,分配现有的食物,并照料生病、受伤的人以及新出生的婴儿。
还有为我们工作的中国人。
他们来来去去,带来食物、衣服和床铺。
他们哭泣着请求原谅,告诉我们死者已体面地安葬。
他们给我们带来了牙刷、毛巾和外套,因为三月的风刺骨寒冷,建筑物没有供暖,士兵们抢走了我们的保暖外衣。
我们都无家可归、一贫如洗,不知道自己是否会遭到屠杀,我们中间还有寡妇、刚刚产子的母亲以及遭受疯狂士兵侮辱的妇女。
但这一天并没有让人感到悲伤。
我们不是孤立无援。
我们每个人都有中国的朋友们,他们冒着生命危险给我们带来安慰。
因为当我们离开后,如果我们要走的话,他们的名字将被列入那些帮助外国人的禁令名单上,他们将成为“帝国主义走狗”。
下午,卫队命令我们转移,前往七英里外的江边,登上港口中的美国和英国战舰。
我们被同样长相凶恶的士兵匆匆赶出街巷,或坐进破旧的马车,或步行,或者以任何能的方式开始行军。
黄昏时分,我们绕过通往河边的道路,那里,从头到尾灯火通明,战舰静静等候。
美国海军陆战队队员,美国水手男孩,站在江边,他们匆忙上前扶老人、妇女和孩子进入小艇,接着小船周围是黑暗的水流,汹涌的潮流起伏,船舷黑压压的陡峭侧壁和摇摆的梯道,最后终于踏上坚实的甲板。
热情的声音喊道:“你现在站在美国领土上了——振作起来!”“晚餐在等着呢!”
但这一切都恍惚如梦——拥挤的舱室,狭小的沙龙,桌上的热食罐,汤、烤豆和炖菜,由喊叫和开玩笑的水手舀出来。
食物和睡眠——啊,安全的天堂!那些从未哭过的女人,那些面对掠夺、残酷和死亡却毫不退缩的女人,此刻也无法止住泪水;那些在士兵枪口下挺直身体、倔强站立的小孩子们,此刻却为了一点小事哭个不停。
至于安德鲁,他从桌旁消失了,凯莉的女儿出去找他,看看他怎么样了。
他站在船边,凝视着对岸黑暗的城市。
城市里没有一丝灯光,但他知道它在哪里,因为他可以看到远处天空中隐约可见的山峰轮廓,以及环绕山脚的城市城墙。
“你在想什么?”她问。
“我只是在考虑回去的事。”他平静地说。
他没有转身,也没有再说什么,她就留他一个人在那里,凝视着黑暗的城市。
回去!当然他除了这个别的什么也不会想。
* * *
现在很难把一件事从另一件事中分开。
这是一堆面孔和故事、眼泪和笑声的混乱组合。
现在所有人都安全了,船上的每个人都有一个故事,一个奇迹可以讲述。
那位爱好养蜂的老美国人讲述了贪婪的士兵的故事,他以为蜂箱里藏着宝藏,粗暴地打开蜂箱,却被愤怒的蜜蜂袭击,然后嚎叫着穿过花园逃跑。
一名医生被困在医院里,当士兵到来时,他用红色红汞覆盖自己的脸和手,假装疯癫,士兵们吓得逃跑了。
另一个,来自南方州的医生,整天躲在自家的煤窖里,当他被救出时,走进实验室,脸上满是烟灰,严肃地对同伴说:“我要回家了——这个国家不适合白人!”并疑惑为什么其他人笑,即使他们饥肠辘辘、绝望至极。
有一位妻子为了防止士兵贪婪的手夺走她的结婚戒指,吞下了戒指,最后在战舰上的最后一天又骄傲地戴上了它。
但也有不值得欢笑的故事——一位老夫人站着不动,士兵们用力扯她的婚戒和钻石独粒钻,当其中一个拔剑要割断她的手指时,她平静地用英语说道:“你这样是拿不到的,我的人——它已经戴了五十年了。”还有一个关于大学里值班的中国教授的故事,就在黎明前,他在电话机旁值班,本可以拯救我们所有人。
前一天晚上战斗时分成了班次,因为事先安排好,当革命军队进入南门外战斗的北门时,应该打电话通知大学那边他们的态度如何。
城那一边没有其他电话,消息将通过步行传递到每户人家。
但这位中国教授虽然在美国最好的农业和林业学校接受过训练,却因肥胖懒惰而躺下睡觉,公正地说,他不相信会发生什么。
电话铃响了一遍又一遍,但他睡着了。
如果他醒来或坚守岗位,一些今天已经死去的人可能还活着,许多人也将避免记住那些他们不敢回想的时刻。
这些疲惫不堪的人涌入上海,寻找可以栖身的地方。
大多数人太悲伤和沮丧,除了买船票回家,别无他法,从此不再返回中国。
但安德鲁已经做好了计划。
他爽快地说:“我总是听说韩国的传教工作比在中国成功得多,我一直想知道为什么。我要去韩国。”
“不,你不可以一个人去!”凯莉的女儿惊呼。
“我自己一个人去,”他坚定地说,然后出发了。
* * *
他从韩国回来后所做的事只能从他寥寥数封信中得知。
他设法四处奔波。
他发现了韩国的中国移民群体,他们没有教堂,因为韩国的传教士不会说中文,所以他立即开始向他们传教,在他们家中举行礼拜,并努力组织他们成立教会。
他的信件立刻变得轻快且充满热情,仿佛什么都没发生过。
“真是不可思议,”他写道,“这份工作一直在等待着去做。”
“中国人,”他又写道,“比这些朝鲜人有价值得多。即使在这里,也是中国人在工作并维持生意。在我看来,朝鲜男人只是坐在白色的衣服里无所事事,女人也只是在洗衣服。”
他对朝鲜服饰表现出极大的蔑视。
“没有哪个民族能靠这样的愚蠢衣服取得成就,”他写道。“男人穿白色的亚麻布裙和小高帽,用缎带绑在头上。他们的灵魂似乎不值得拯救。”
“如果日本人不在这里,”他又写道,“我不相信朝鲜人会费心喂饱自己。”
六个月后,他健康地回来了,十分自满。
“难怪韩国的传教士有如此轻松的日子,”他宣称。“任何人都能劝化一个朝鲜人。”
这就好比劝化一个中国人和劝化二十个朝鲜人一样艰难,但最终结果却更多。
现在我要回去做真正的工作了。”
我们谁也无法劝阻他,甚至那位威胁他的领事也无能为力。
除了少数年轻人偶尔来南京视察外,没有一个美国人被允许返回南京。
这里没有像样的住处。
那些尚未被毁坏的外国房屋已被士兵占满。
一切都处于混乱之中,反对外来势力的情绪依然高涨。
但安德鲁对此嗤之以鼻。
他去韩国那气候凉爽之地的旅行对他大有益处,他满怀着崇高而平静的固执。
他说:“我不需要房子,我会找间屋子,再找个男孩帮我煮米饭和鸡蛋。
我什么都不需要更多了。”
对他来说已经没有什么可以做的了——从来都没有。
卡莉的女儿狠狠地数落他,给他打包了一个小行李箱,塞进了她能想到的所有额外物品,尽管她根本没指望他会用到它们。
她还叫来了一位忠诚的仆人,吩咐他跟随这位上帝之子,服侍他并看护他,于是他们便出发了,她心中半信半疑,认为自己可能再也见不到安德鲁了。
那一年关于霍乱、伤寒和痢疾的可怕传闻四处流传。
只有最贫穷的人在吃河岸和运河边挖掘的螃蟹。
螃蟹通常是昂贵的,是富人的美味,但这一年,尽管螃蟹从未如此肥美,富人们却因嫌脏而不愿食用,因为
死了那么多人被抛入水中,穷人们难得饱餐一顿。
但安德鲁并未因此停下他想做的事。
他的仆人在他租下一间半毁学校大楼里的破旧小屋后,买了一个像桶一样大的黏土炭炉和一个陶锅,而安德鲁则买了一张旧铁床、一把椅子和一张桌子——如今外国货便宜得很,二手商店里满是战利品——于是他又开始工作了。
神学院的大楼几乎全被烧毁,剩下的部分被某个军阀占据,他暂时与革命党结盟。
多年后它们才被归还。
但安德鲁本就不怎么相信建筑物。
他开始寻找学生,四处寻觅。
人们给他讲述关于这些神学生的故事。
其中有共产党员,他们曾带领暴徒袭击外国人。
但安德鲁并不担忧。
“我不相信这是真的,”他平静地说,并拒绝相信。
* * *
他喜欢成为唯一的白人。
“这完全安全——那些领事们说的话全是胡扯,”他写信给凯莉的女儿。
他那时享受着自己的生活。
街道上的人们,小店老板,小旅馆的主人,以及各种各样的穷人,喊着他,笑着看他,欢迎他的到来。
“哦,老教师又回来了!”“老教师比他们都勇敢!”“停下来喝一杯吧……
“一碗茶,老先生!”当他乘坐的人力车经过时,他们大声喊道。
他喜爱他们的欢迎和钦佩,他过着自己所钟爱的贫穷生活。
他马上开始在街头和茶馆里布道,当时没有其他白人能找到房子或房间,因为没有人愿意租给外国人,安德鲁却不知怎么租到了两个面向繁忙街道的不同房间,买了一些长凳和两座在革命前从其他教堂掠夺来的讲坛,并且每天白天布道,晚上再次布道。
其中一座讲坛来自卫理公会教堂,安德鲁对此感到满意。
“现在从它后面传出了正统的教义!”他带着干涩的笑容说道。
人们前来听他布道,这些人已经开始对革命者及其永不兑现的巨大承诺感到幻灭。
心怀不满的工人低声抱怨说:“他们说我们都会在工厂里找到好工作,还给了我们小票来证明我们会有一份工作。
‘在门口出示票证,’他们说。
什么门——什么工厂?那都是梦想!”
偶尔会有年轻的共产党员学生扰乱聚会,但安德鲁只是温和地对散去的人群说:“我们明天还会像往常一样在同一时间见面。”没有人能超越他那份巨大的决心。
因此,在无人能与民众共事的时候,他以一贯的方式工作,毫无恐惧或匆忙。
生活的外在环境,确实意味着
这一切于他而言——房屋、家园、食物、舒适,皆如无物。
他的家在他的工作中,他的心专注于上帝的事业。
除此之外,他别无幸福。
当凯莉的女儿在离家一年后返回,着手将一座被污秽玷污、因霍乱持续数月作为基地的毁坏房屋重新打造为一个家时,她发现安德鲁显得异常宁静祥和。
事实上,他似乎已不再属于尘世,身体仿佛逐渐消散,独自生活,言语稀少,除了布道之外几乎不言,饮食极为简朴。
忠诚的男仆向凯莉的女儿抱怨,说安德鲁几乎什么都不吃。
“他的心对于一个老人来说太过炽热了,”仆人哀叹道,“他从内部燃烧。”
她按照他喜欢的样子布置了他的房间,然后将他搬入其中,没有对他造成任何困扰,他几乎没有察觉到这一变化。
他似乎已经忘记了曾经有过革命。
第十二章
随着时间推移,几个月渐渐变成了一年,他变得愈发温顺。
所有过去的旺盛精力都离他而去,他总是温和待人。
他也不再像从前那样苛刻,也不再像过去那样如此坚决地将自己的信仰与其他信仰区分开来。
他比以往更厌恶宗派主义,但在这些日子里,他甚至能够原谅一个人相信浸礼,他也不再为任何事情争论。
他自己的信念坚定不移。
他对使徒信经字字深信不疑,他愉快地生活在对它的完全信任之中。
耶稣基督的第二次降临。
他深信,总有一天基督会出现在天空,义人的身体将从死中复活,并被提到基督那里。
然而安德鲁并没有焦虑地等待这一时刻的到来。
他并非不希望死亡——一听到“死亡”这个词,恐惧便爬上了他的眼眸,也让卡莉的女儿心中揪紧——但他平静地说:“我们不知道基督何时显现——可能是明天,也可能是千年后。”
但安德鲁认为不会是千年后。
他常对卡莉的女儿讲述一些迹象——战争、饥荒和苦难,特别是他所说的“敌基督”在俄罗斯的兴起。
卡莉的女儿听着他的话,从未与他争论,也从未表露自己的不信。
为了她的生命,她绝不会剥夺安德鲁一丝一毫的信念,如今他年迈,更需要这信念来支撑他的死亡。
他从不询问她自己的信仰是什么,因为他满心都是自己的信仰。
于是,他在最后那几段温暖明亮的日子里平静度过,无论大小事都得到迁就和顺从。
如此毫无阻碍,他似乎在我们眼前化为一个温良的灵魂,比以往更加节制饮食,说话更为安静,更加超然,与尘世更加疏离。
* * *
当他对生命的消解有所感知时,很难确切描述那是何时。
然而对他而言,就像所有老人一样,这种意识渐渐地到来。
他知道工作的时间所剩无几,安睡的夜晚屈指可数,而那永不降临的黎明即将来临。
有时在黄昏时分,他似乎害怕独处,仿佛忆起儿时听过的那些古老的鬼故事。
他早早地想要灯光,渴望听到人的声音,希望身边有人陪伴。
卡莉的女儿那时常留在他身旁,用琐事愉快地与他交谈,手里拿着日常缝纫活儿坐在他身边,还鼓励孩子们进进出出地玩耍。
他被这些微小的方式所安慰,也被温暖着,尽管他永远不知道如何融入家庭或孩子的生活中去。
但他坐在那里,看着,眼中的恐惧渐渐消散,过了一会儿,他就能上床休息了。
而Carie的女儿总会在这样的夜晚找借口来到他的房间,确保他的毯子紧紧裹着他,灯光也已准备好供他触碰,并在他身旁的桌上放一个小铃铛,以便他在夜里召唤她,她还留门微微开着,这样他能听到屋子里的脚步声,不会独自躺在那里想着过去的时光和即将到来的死亡。
当黎明来临,带来他的工作时,他又恢复了自我。
没有什么能够阻止他去做他的工作,Carie的女儿也知道,让他离开是给予他生命和力量。
但在他八十岁那年的春天,即使他的工作也开始变得太多。
那一年发生了变化。
他的肉身几乎变得透明,直到他的身体看起来像一抹淡淡的雾气,一个纯净的幽灵,唯有他的眼睛闪烁着脱离肉体的善良光辉。
一切人性的东西都从他身上消失了,所有的食欲、愤怒、急躁都不见了。
就连往日的固执也消失了。
在慢慢回到家后,他很多时候都是躺着闭着眼睛。
但他喜欢躺在Carie女儿所在的房间里。
有时当她从工作中抬起头来,他会躺在沙发上,那么苍白,那么安静,以至于她会惊呼。
然后他会睁开眼睛。
眼睛。
“我很好,”他会这么说,
“今天工作了一天,现在正在休息。”
是的,那年春天确实有了变化。
早春四月的暖意没有触动他,他第一次不再渴望眺望群山。
卡莉的女儿感到害怕,便请来了医生,医生说:“没什么问题——只是太累了——随他的意愿吧。”他一向如此。
那个夏天,结局来得既快乐又迅速。
炎热让他非常虚弱,所以他愉快地同意去庐山上他另一个女儿那里。
他兴高采烈地和前来接他的女婿一起出发了。
那天他感觉不错,一路上还开了一些小玩笑。
他们回信说,这次旅行似乎让他精神焕发,在山间的空气中,他比很久以来更像他自己。
整个夏天,他都很开心。
他遇到了老朋友,甚至那些曾经的敌人,如今看起来更像是朋友了,他们忘却了旧日的争吵,对他倍加关照,他的女儿也为他安排了许多小乐趣。
夏天飞快地过去了,他突然说,自己已经准备好重新投入工作了。
他感觉好多了——玩得太久了——多年以来都没有享受过这样的假期。
于是他给卡莉的女儿写信,她为他准备了房间,让它焕然一新,等待着他的归来。
那是长江泛滥成灾的夏天。
沿河的电线杆被连根拔起,随波逐流冲向大海,载着邮件的轮船
耽搁了数日之久。
当安德鲁也被耽搁时,她并没有太过担忧。
没有人能够通行。
然后一周过去,一封辗转经由迂回线路送达的信件和电报终于到来。
安德鲁已经离去。
就在那山顶的一夜,他旧疾痢疾复发,短短几小时内便告终结。
没有太多痛苦,没有太多折磨,只是深深的肉体虚弱,他的灵魂从这之中发出一声巨大的叹息,欣然挣脱而出,回归到自己的自由中。
但身体对他而言本就微不足道,因此它最后的静止似乎并不重要。
他本就有一半脱离了它,死亡不过是从中完全解脱出来,最终成为他一直所是的那个灵魂。
我们在山顶埋葬了他的贝壳。
那里与天空之间空无一物——没有树木,也没有人类居所。
岩石在其下,雾气在其周围翻腾,风儿吹拂,阳光和星辰照耀下来,却听不到任何人类的声音。
如今回想起来,所有生命的深不可测的讽刺在于,当年热爱高耸洁净山峰的卡莉,渴望身心都栖息于其上,却永远长眠于一个炎热黑暗之地,在一座中国城市中心被高墙围起的一小块土地里,仅仅为了容纳少数外国人亡魂。
她所躺之处的空气弥漫着人类的瘴气,她身边则是人类喊叫、争吵、欢笑和哭泣的无休止喧嚣。
高墙环绕着……
紧闭的大门也无法将他们挡在她的门外,即便如今。
安德鲁,那个为了灵魂而寻找人的男人,孤独地躺在他的山顶上,死亡让他离她比生命时更加遥远。
她一生渴望脱离人类的掌控与炽热,然而整个人类始终将她囚禁,她自己的人性以及整个世界的,死亡是一场与生命的战斗,而她败了。
但安德鲁从未触及人类生活的边缘,他从未知晓这生活的本质,从未感受过它的怀疑,也从未分享过它的痛苦。
所以他活着,一个幸福的灵魂,却从未意识到自己已逝。
——完——
《流亡者与战斗天使》
赛珍珠(1892–1973),即珀尔·康福特·赛登施特里克,美国传教士阿布萨隆和卡罗琳(斯图尔廷)·赛登施特里克的女儿,出生于西弗吉尼亚州希尔兹伯勒。
她的一生有一半在中国度过,另一半在美国度过。
她是第一位获得诺贝尔文学奖的美国女性作家,获奖理由是“她对中国农民生活的丰富且真正史诗般的描述,以及她卓越的传记作品”。
她在华生活了四十年,确实拥有中美双重国籍。
她晚年致力于推动美国人收养混血东方儿童及争取妇女权利。
查尔斯·W·海福德,独立学者兼编辑,在哈佛大学、欧柏林学院、香港中文大学、西北大学、伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校教授中国历史和美中关系。
芝加哥大学伊利诺伊分校、斯坦福大学和爱荷华大学。
海福德博士毕业于哈佛学院,他在哈佛大学获得中国历史博士学位。
他的著作包括《到人民中去:詹姆斯·延与乡村中国》;《中国》,世界图书系列之一,以及关于中国历史和中美关系领域的文章、章节、百科全书条目和评论。
在五年的时间里,他曾是《亚洲研究杂志》(中国/内亚)的书评编辑。
其他白人中很少有人没有以某种方式面对他们的敌人。
但可怕的一天已经过去,现在黑暗笼罩着他们,他们正试图休息。
然而,每次新的入口处传来喊声,询问是谁在那里以及是否安全。
整个不安的夜晚,一个接一个地,白人们陆续归来,有些人受伤,有些被打,但再无死亡。
但没有人知道黎明会是什么样,因为城市现在属于革命党了。
在接下来的一整天里,我们聚集在大房间里等待。
这一天并不悲伤,尽管没人知道它的结局会怎样。
我们组织起来,分配现有的食物,并照料生病、受伤的人以及新出生的婴儿。
还有为我们工作的中国人。
他们来来去去,带来食物、衣服和床铺。
他们哭泣着请求原谅,告诉我们死者已体面地安葬。
他们给我们带来了牙刷、毛巾和外套,因为三月的风刺骨寒冷,建筑物没有供暖,士兵们抢走了我们的保暖外衣。
我们都无家可归、一贫如洗,不知道自己是否会遭到屠杀,我们中间还有寡妇、刚刚产子的母亲以及遭受疯狂士兵侮辱的妇女。
但这一天并没有让人感到悲伤。
我们不是孤立无援。
我们每个人都有中国的朋友们,他们冒着生命危险给我们带来安慰。
因为当我们离开后,如果我们要走的话,他们的名字将被列入那些帮助外国人的禁令名单上,他们将成为“帝国主义走狗”。
下午,卫队命令我们转移,前往七英里外的江边,登上港口中的美国和英国战舰。
我们被同样长相凶恶的士兵匆匆赶出街巷,或坐进破旧的马车,或步行,或者以任何能的方式开始行军。
黄昏时分,我们绕过通往河边的道路,那里,从头到尾灯火通明,战舰静静等候。
美国海军陆战队队员,美国水手男孩,站在江边,他们匆忙上前扶老人、妇女和孩子进入小艇,接着小船周围是黑暗的水流,汹涌的潮流起伏,船舷黑压压的陡峭侧壁和摇摆的梯道,最后终于踏上坚实的甲板。
热情的声音喊道:“你现在站在美国领土上了——振作起来!”“晚餐在等着呢!”
但这一切都恍惚如梦——拥挤的舱室,狭小的沙龙,桌上的热食罐,汤、烤豆和炖菜,由喊叫和开玩笑的水手舀出来。
食物和睡眠——啊,安全的天堂!那些从未哭过的女人,那些面对掠夺、残酷和死亡却毫不退缩的女人,此刻也无法止住泪水;那些在士兵枪口下挺直身体、倔强站立的小孩子们,此刻却为了一点小事哭个不停。
至于安德鲁,他从桌旁消失了,凯莉的女儿出去找他,看看他怎么样了。
他站在船边,凝视着对岸黑暗的城市。
城市里没有一丝灯光,但他知道它在哪里,因为他可以看到远处天空中隐约可见的山峰轮廓,以及环绕山脚的城市城墙。
“你在想什么?”她问。
“我只是在考虑回去的事。”他平静地说。
他没有转身,也没有再说什么,她就留他一个人在那里,凝视着黑暗的城市。
回去!当然他除了这个别的什么也不会想。
* * *
现在很难把一件事从另一件事中分开。
这是一堆面孔和故事、眼泪和笑声的混乱组合。
现在所有人都安全了,船上的每个人都有一个故事,一个奇迹可以讲述。
那位爱好养蜂的老美国人讲述了贪婪的士兵的故事,他以为蜂箱里藏着宝藏,粗暴地打开蜂箱,却被愤怒的蜜蜂袭击,然后嚎叫着穿过花园逃跑。
一名医生被困在医院里,当士兵到来时,他用红色红汞覆盖自己的脸和手,假装疯癫,士兵们吓得逃跑了。
另一个,来自南方州的医生,整天躲在自家的煤窖里,当他被救出时,走进实验室,脸上满是烟灰,严肃地对同伴说:“我要回家了——这个国家不适合白人!”并疑惑为什么其他人笑,即使他们饥肠辘辘、绝望至极。
有一位妻子为了防止士兵贪婪的手夺走她的结婚戒指,吞下了戒指,最后在战舰上的最后一天又骄傲地戴上了它。
但也有不值得欢笑的故事——一位老夫人站着不动,士兵们用力扯她的婚戒和钻石独粒钻,当其中一个拔剑要割断她的手指时,她平静地用英语说道:“你这样是拿不到的,我的人——它已经戴了五十年了。”还有一个关于大学里值班的中国教授的故事,就在黎明前,他在电话机旁值班,本可以拯救我们所有人。
前一天晚上战斗时分成了班次,因为事先安排好,当革命军队进入南门外战斗的北门时,应该打电话通知大学那边他们的态度如何。
城那一边没有其他电话,消息将通过步行传递到每户人家。
但这位中国教授虽然在美国最好的农业和林业学校接受过训练,却因肥胖懒惰而躺下睡觉,公正地说,他不相信会发生什么。
电话铃响了一遍又一遍,但他睡着了。
如果他醒来或坚守岗位,一些今天已经死去的人可能还活着,许多人也将避免记住那些他们不敢回想的时刻。
这些疲惫不堪的人涌入上海,寻找可以栖身的地方。
大多数人太悲伤和沮丧,除了买船票回家,别无他法,从此不再返回中国。
但安德鲁已经做好了计划。
他爽快地说:“我总是听说韩国的传教工作比在中国成功得多,我一直想知道为什么。我要去韩国。”
“不,你不可以一个人去!”凯莉的女儿惊呼。
“我自己一个人去,”他坚定地说,然后出发了。
* * *
他从韩国回来后所做的事只能从他寥寥数封信中得知。
他设法四处奔波。
他发现了韩国的中国移民群体,他们没有教堂,因为韩国的传教士不会说中文,所以他立即开始向他们传教,在他们家中举行礼拜,并努力组织他们成立教会。
他的信件立刻变得轻快且充满热情,仿佛什么都没发生过。
“真是不可思议,”他写道,“这份工作一直在等待着去做。”
“中国人,”他又写道,“比这些朝鲜人有价值得多。即使在这里,也是中国人在工作并维持生意。在我看来,朝鲜男人只是坐在白色的衣服里无所事事,女人也只是在洗衣服。”
他对朝鲜服饰表现出极大的蔑视。
“没有哪个民族能靠这样的愚蠢衣服取得成就,”他写道。“男人穿白色的亚麻布裙和小高帽,用缎带绑在头上。他们的灵魂似乎不值得拯救。”
“如果日本人不在这里,”他又写道,“我不相信朝鲜人会费心喂饱自己。”
六个月后,他健康地回来了,十分自满。
“难怪韩国的传教士有如此轻松的日子,”他宣称。“任何人都能劝化一个朝鲜人。”
这就好比劝化一个中国人和劝化二十个朝鲜人一样艰难,但最终结果却更多。
现在我要回去做真正的工作了。”
我们谁也无法劝阻他,甚至那位威胁他的领事也无能为力。
除了少数年轻人偶尔来南京视察外,没有一个美国人被允许返回南京。
这里没有像样的住处。
那些尚未被毁坏的外国房屋已被士兵占满。
一切都处于混乱之中,反对外来势力的情绪依然高涨。
但安德鲁对此嗤之以鼻。
他去韩国那气候凉爽之地的旅行对他大有益处,他满怀着崇高而平静的固执。
他说:“我不需要房子,我会找间屋子,再找个男孩帮我煮米饭和鸡蛋。
我什么都不需要更多了。”
对他来说已经没有什么可以做的了——从来都没有。
卡莉的女儿狠狠地数落他,给他打包了一个小行李箱,塞进了她能想到的所有额外物品,尽管她根本没指望他会用到它们。
她还叫来了一位忠诚的仆人,吩咐他跟随这位上帝之子,服侍他并看护他,于是他们便出发了,她心中半信半疑,认为自己可能再也见不到安德鲁了。
那一年关于霍乱、伤寒和痢疾的可怕传闻四处流传。
只有最贫穷的人在吃河岸和运河边挖掘的螃蟹。
螃蟹通常是昂贵的,是富人的美味,但这一年,尽管螃蟹从未如此肥美,富人们却因嫌脏而不愿食用,因为
死了那么多人被抛入水中,穷人们难得饱餐一顿。
但安德鲁并未因此停下他想做的事。
他的仆人在他租下一间半毁学校大楼里的破旧小屋后,买了一个像桶一样大的黏土炭炉和一个陶锅,而安德鲁则买了一张旧铁床、一把椅子和一张桌子——如今外国货便宜得很,二手商店里满是战利品——于是他又开始工作了。
神学院的大楼几乎全被烧毁,剩下的部分被某个军阀占据,他暂时与革命党结盟。
多年后它们才被归还。
但安德鲁本就不怎么相信建筑物。
他开始寻找学生,四处寻觅。
人们给他讲述关于这些神学生的故事。
其中有共产党员,他们曾带领暴徒袭击外国人。
但安德鲁并不担忧。
“我不相信这是真的,”他平静地说,并拒绝相信。
* * *
他喜欢成为唯一的白人。
“这完全安全——那些领事们说的话全是胡扯,”他写信给凯莉的女儿。
他那时享受着自己的生活。
街道上的人们,小店老板,小旅馆的主人,以及各种各样的穷人,喊着他,笑着看他,欢迎他的到来。
“哦,老教师又回来了!”“老教师比他们都勇敢!”“停下来喝一杯吧……
“一碗茶,老先生!”当他乘坐的人力车经过时,他们大声喊道。
他喜爱他们的欢迎和钦佩,他过着自己所钟爱的贫穷生活。
他马上开始在街头和茶馆里布道,当时没有其他白人能找到房子或房间,因为没有人愿意租给外国人,安德鲁却不知怎么租到了两个面向繁忙街道的不同房间,买了一些长凳和两座在革命前从其他教堂掠夺来的讲坛,并且每天白天布道,晚上再次布道。
其中一座讲坛来自卫理公会教堂,安德鲁对此感到满意。
“现在从它后面传出了正统的教义!”他带着干涩的笑容说道。
人们前来听他布道,这些人已经开始对革命者及其永不兑现的巨大承诺感到幻灭。
心怀不满的工人低声抱怨说:“他们说我们都会在工厂里找到好工作,还给了我们小票来证明我们会有一份工作。
‘在门口出示票证,’他们说。
什么门——什么工厂?那都是梦想!”
偶尔会有年轻的共产党员学生扰乱聚会,但安德鲁只是温和地对散去的人群说:“我们明天还会像往常一样在同一时间见面。”没有人能超越他那份巨大的决心。
因此,在无人能与民众共事的时候,他以一贯的方式工作,毫无恐惧或匆忙。
生活的外在环境,确实意味着
这一切于他而言——房屋、家园、食物、舒适,皆如无物。
他的家在他的工作中,他的心专注于上帝的事业。
除此之外,他别无幸福。
当凯莉的女儿在离家一年后返回,着手将一座被污秽玷污、因霍乱持续数月作为基地的毁坏房屋重新打造为一个家时,她发现安德鲁显得异常宁静祥和。
事实上,他似乎已不再属于尘世,身体仿佛逐渐消散,独自生活,言语稀少,除了布道之外几乎不言,饮食极为简朴。
忠诚的男仆向凯莉的女儿抱怨,说安德鲁几乎什么都不吃。
“他的心对于一个老人来说太过炽热了,”仆人哀叹道,“他从内部燃烧。”
她按照他喜欢的样子布置了他的房间,然后将他搬入其中,没有对他造成任何困扰,他几乎没有察觉到这一变化。
他似乎已经忘记了曾经有过革命。
第十二章
随着时间推移,几个月渐渐变成了一年,他变得愈发温顺。
所有过去的旺盛精力都离他而去,他总是温和待人。
他也不再像从前那样苛刻,也不再像过去那样如此坚决地将自己的信仰与其他信仰区分开来。
他比以往更厌恶宗派主义,但在这些日子里,他甚至能够原谅一个人相信浸礼,他也不再为任何事情争论。
他自己的信念坚定不移。
他对使徒信经字字深信不疑,他愉快地生活在对它的完全信任之中。
耶稣基督的第二次降临。
他深信,总有一天基督会出现在天空,义人的身体将从死中复活,并被提到基督那里。
然而安德鲁并没有焦虑地等待这一时刻的到来。
他并非不希望死亡——一听到“死亡”这个词,恐惧便爬上了他的眼眸,也让卡莉的女儿心中揪紧——但他平静地说:“我们不知道基督何时显现——可能是明天,也可能是千年后。”
但安德鲁认为不会是千年后。
他常对卡莉的女儿讲述一些迹象——战争、饥荒和苦难,特别是他所说的“敌基督”在俄罗斯的兴起。
卡莉的女儿听着他的话,从未与他争论,也从未表露自己的不信。
为了她的生命,她绝不会剥夺安德鲁一丝一毫的信念,如今他年迈,更需要这信念来支撑他的死亡。
他从不询问她自己的信仰是什么,因为他满心都是自己的信仰。
于是,他在最后那几段温暖明亮的日子里平静度过,无论大小事都得到迁就和顺从。
如此毫无阻碍,他似乎在我们眼前化为一个温良的灵魂,比以往更加节制饮食,说话更为安静,更加超然,与尘世更加疏离。
* * *
当他对生命的消解有所感知时,很难确切描述那是何时。
然而对他而言,就像所有老人一样,这种意识渐渐地到来。
他知道工作的时间所剩无几,安睡的夜晚屈指可数,而那永不降临的黎明即将来临。
有时在黄昏时分,他似乎害怕独处,仿佛忆起儿时听过的那些古老的鬼故事。
他早早地想要灯光,渴望听到人的声音,希望身边有人陪伴。
卡莉的女儿那时常留在他身旁,用琐事愉快地与他交谈,手里拿着日常缝纫活儿坐在他身边,还鼓励孩子们进进出出地玩耍。
他被这些微小的方式所安慰,也被温暖着,尽管他永远不知道如何融入家庭或孩子的生活中去。
但他坐在那里,看着,眼中的恐惧渐渐消散,过了一会儿,他就能上床休息了。
而Carie的女儿总会在这样的夜晚找借口来到他的房间,确保他的毯子紧紧裹着他,灯光也已准备好供他触碰,并在他身旁的桌上放一个小铃铛,以便他在夜里召唤她,她还留门微微开着,这样他能听到屋子里的脚步声,不会独自躺在那里想着过去的时光和即将到来的死亡。
当黎明来临,带来他的工作时,他又恢复了自我。
没有什么能够阻止他去做他的工作,Carie的女儿也知道,让他离开是给予他生命和力量。
但在他八十岁那年的春天,即使他的工作也开始变得太多。
那一年发生了变化。
他的肉身几乎变得透明,直到他的身体看起来像一抹淡淡的雾气,一个纯净的幽灵,唯有他的眼睛闪烁着脱离肉体的善良光辉。
一切人性的东西都从他身上消失了,所有的食欲、愤怒、急躁都不见了。
就连往日的固执也消失了。
在慢慢回到家后,他很多时候都是躺着闭着眼睛。
但他喜欢躺在Carie女儿所在的房间里。
有时当她从工作中抬起头来,他会躺在沙发上,那么苍白,那么安静,以至于她会惊呼。
然后他会睁开眼睛。
眼睛。
“我很好,”他会这么说,
“今天工作了一天,现在正在休息。”
是的,那年春天确实有了变化。
早春四月的暖意没有触动他,他第一次不再渴望眺望群山。
卡莉的女儿感到害怕,便请来了医生,医生说:“没什么问题——只是太累了——随他的意愿吧。”他一向如此。
那个夏天,结局来得既快乐又迅速。
炎热让他非常虚弱,所以他愉快地同意去庐山上他另一个女儿那里。
他兴高采烈地和前来接他的女婿一起出发了。
那天他感觉不错,一路上还开了一些小玩笑。
他们回信说,这次旅行似乎让他精神焕发,在山间的空气中,他比很久以来更像他自己。
整个夏天,他都很开心。
他遇到了老朋友,甚至那些曾经的敌人,如今看起来更像是朋友了,他们忘却了旧日的争吵,对他倍加关照,他的女儿也为他安排了许多小乐趣。
夏天飞快地过去了,他突然说,自己已经准备好重新投入工作了。
他感觉好多了——玩得太久了——多年以来都没有享受过这样的假期。
于是他给卡莉的女儿写信,她为他准备了房间,让它焕然一新,等待着他的归来。
那是长江泛滥成灾的夏天。
沿河的电线杆被连根拔起,随波逐流冲向大海,载着邮件的轮船
耽搁了数日之久。
当安德鲁也被耽搁时,她并没有太过担忧。
没有人能够通行。
然后一周过去,一封辗转经由迂回线路送达的信件和电报终于到来。
安德鲁已经离去。
就在那山顶的一夜,他旧疾痢疾复发,短短几小时内便告终结。
没有太多痛苦,没有太多折磨,只是深深的肉体虚弱,他的灵魂从这之中发出一声巨大的叹息,欣然挣脱而出,回归到自己的自由中。
但身体对他而言本就微不足道,因此它最后的静止似乎并不重要。
他本就有一半脱离了它,死亡不过是从中完全解脱出来,最终成为他一直所是的那个灵魂。
我们在山顶埋葬了他的贝壳。
那里与天空之间空无一物——没有树木,也没有人类居所。
岩石在其下,雾气在其周围翻腾,风儿吹拂,阳光和星辰照耀下来,却听不到任何人类的声音。
如今回想起来,所有生命的深不可测的讽刺在于,当年热爱高耸洁净山峰的卡莉,渴望身心都栖息于其上,却永远长眠于一个炎热黑暗之地,在一座中国城市中心被高墙围起的一小块土地里,仅仅为了容纳少数外国人亡魂。
她所躺之处的空气弥漫着人类的瘴气,她身边则是人类喊叫、争吵、欢笑和哭泣的无休止喧嚣。
高墙环绕着……
紧闭的大门也无法将他们挡在她的门外,即便如今。
安德鲁,那个为了灵魂而寻找人的男人,孤独地躺在他的山顶上,死亡让他离她比生命时更加遥远。
她一生渴望脱离人类的掌控与炽热,然而整个人类始终将她囚禁,她自己的人性以及整个世界的,死亡是一场与生命的战斗,而她败了。
但安德鲁从未触及人类生活的边缘,他从未知晓这生活的本质,从未感受过它的怀疑,也从未分享过它的痛苦。
所以他活着,一个幸福的灵魂,却从未意识到自己已逝。
——完——
《流亡者与战斗天使》
赛珍珠(1892–1973),即珀尔·康福特·赛登施特里克,美国传教士阿布萨隆和卡罗琳(斯图尔廷)·赛登施特里克的女儿,出生于西弗吉尼亚州希尔兹伯勒。
她的一生有一半在中国度过,另一半在美国度过。
她是第一位获得诺贝尔文学奖的美国女性作家,获奖理由是“她对中国农民生活的丰富且真正史诗般的描述,以及她卓越的传记作品”。
她在华生活了四十年,确实拥有中美双重国籍。
她晚年致力于推动美国人收养混血东方儿童及争取妇女权利。
查尔斯·W·海福德,独立学者兼编辑,在哈佛大学、欧柏林学院、香港中文大学、西北大学、伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校教授中国历史和美中关系。
芝加哥大学伊利诺伊分校、斯坦福大学和爱荷华大学。
海福德博士毕业于哈佛学院,他在哈佛大学获得中国历史博士学位。
他的著作包括《到人民中去:詹姆斯·延与乡村中国》;《中国》,世界图书系列之一,以及关于中国历史和中美关系领域的文章、章节、百科全书条目和评论。
在五年的时间里,他曾是《亚洲研究杂志》(中国/内亚)的书评编辑。