尼古拉斯·尼克尔贝 - 第108章

上一章 下一章 首页
序言(原版)
1.
发表的素描并不像他:尽管如此否认,许多人仍认为斯奎尔斯是基于约克郡布里斯学院的校长威廉·肖(1783?-1850)所画的肖像。
狄更斯特别提到,在他与插画家哈布洛特·K·布朗一起前往约克郡进行旅程之前,就专门拜访过肖。
他在1838年2月2日的日记中写道:“我们今天见到的肖,就是那个因严重疏忽导致几个男孩失明的校长。
这个案件已经审判,判决对他不利。
这件事一定发生在1823年至1826年之间。
查阅报纸上的相关内容。
”菲利普·柯林斯在《狄更斯与教育》(伦敦:麦克米兰出版社,1963年;1965年修订版)中引用了一位与肖同乡的投诉,称小说中有“十几个路标直接指向一所学校。
‘斯奎尔斯’,狄更斯说,‘只有一只眼睛……’在格里塔桥附近只有一个独眼校长。”(第102页)。
实际上,根据一位前校友的说法,肖的眼睛问题只是“一只眼睛的瞳孔上覆盖着一层薄薄的膜”(《碎屑》,1880年8月7日)。
埃德加·布朗在他的父亲回忆录《费兹与狄更斯》(伦敦:詹姆斯·尼斯比特出版社,1913年)中记录道,狄更斯和哈布洛特·K·布朗似乎将某个人作为斯奎尔斯的原型。
我曾问过我的父亲那个人到底是什么样子。
他甚至说那幅蚀刻画与他很相似。”(第11-12页)。
关于肖和斯奎尔斯之间的相似性和差异性的进一步讨论,见迈克尔·斯莱特,《尼古拉斯·尼克尔比的创作和每月连载》(伦敦:学者出版社,1973年;第xviii-xxv页),菲利普·柯林斯,第100-104页,以及V.C.克林顿-巴德尔,“仁慈的青年教师”,《康希尔杂志》,169期(1957年),第361-82页。
2.
法律诉讼:1823年,在高等法院审理了两起针对肖的诉讼,原因是他的学生中有多人因眼疾而失明。
虽然只有两位家长起诉,但鲍伊斯学院大约有20个男孩要么完全失明,要么部分失明。
《泰晤士报》于1823年10月31日和11月1日对此案进行了全面报道。
肖被判有罪,并在每个案件中被命令赔偿300英镑。
为了阻止疫情蔓延,他还支付了300畿尼给伦敦的一位专家。
鲍伊斯学院没有因为这些费用而破产表明肖从这所学校获得的利润有多大。
3.
切里布莱兄弟生活的地方:狄更斯以曼彻斯特商人丹尼尔和威廉·格兰特为原型创造了切里布莱兄弟。
有关他们慈善活动的详细信息,参见斯莱特,第1-51页,以及诺曼·鲁塞尔,《小说家与马蒙:十九世纪对商业世界的文学回应》(牛津:克拉伦登出版社,1986年),第192-4页。
4.
麦肯齐:亨利·麦肯齐(1745-1831),《感情的人》(1771年)的作者,发表了一系列名为《闲谈者》的每周散文。
狄更斯引用的是1787年1月6日第101期的内容。
5.
下个月的第一天:《尼古拉斯·尼克尔比》的月度连载出版日是每个月的最后一天。
连载从1838年3月31日开始,到1839年9月30日结束。
最后一期是双份的,包括第19和第20部分,前导图,序言,标题页和目录。
第一版廉价版序言 1848年
1.
现在很少有人了:有许多证据表明狄更斯对约克郡学校的讽刺攻击非常有效。
美国作家兼旅行家弗朗西斯·帕克曼, Jr,著有《俄勒冈小径》(1849年),于1843年5月访问约克郡并在日记中写道:“我们经过了狄更斯笔下的真实杜斯博伊大厅,无论在外貌、位置还是其他方面都完全符合他的描述。
它已经被彻底废弃——尼古拉斯·尼克尔比不仅毁掉了这个机构,还摧毁了许多其他学校,尽管其中一些学校并无任何问题。”(《弗朗西斯·帕克曼日记》,梅森·韦德编辑,纽约和伦敦:哈珀兄弟出版社,1947年,第1卷,第225页)。
刊登在19世纪30年代报纸上的学校广告,在1848年序言时几乎消失了(参见克林顿-巴德尔,第381-2页)。
在1852年的演讲《慈善与幽默》中,威廉·萨克雷提到一封来自约克郡一位校长的信,抱怨说“狄更斯不明智的出版物像一阵旋风一样席卷了北方的学校”(《英国幽默家》,百年纪念版(1911年),第204页)。
2.
帕特里奇、斯特拉普、汤姆·派普斯和桑丘·潘沙:狄更斯最喜欢的一些小说中的角色。
帕特里奇来自亨利·菲尔丁的《汤姆·琼斯》(1749年),斯特拉普来自罗德里克·兰德姆的《罗德里克·兰德姆》(1748年),汤姆·派普斯来自托比亚斯·斯摩莱特的《佩里格林·皮克尔》(1751年),桑丘·潘沙来自塞万提斯的《堂吉诃德》(1614年)。
这份名单与大卫·科波菲尔最珍视的书籍相似:“从那个神圣的小房间里,罗德里克·兰德姆、佩里格林·皮克尔、赫伯特[误]克莱克、汤姆·琼斯、威克菲尔德牧师、堂吉诃德、吉尔·布拉斯和鲁滨逊·克鲁索走出来,组成了一支光荣的队伍,陪伴着我。”(第四章)。
3.
黑色的笔刀:在《纽卡斯尔周报》(1886年12月24日)的一篇文章中,一个名叫约翰·克罗斯·布鲁克斯的人声称自己就是狄更斯所指的那个男孩。
布鲁克斯被送往约克郡的鲍伊斯大厅。
然而,他坚持认为自己是试图用笔刀割掉鼻子上的粉刺时受伤的,并且他的校长克拉克森先生一直对他非常好。
4.
大法官[先生]:英国王室的最高官员。
5.
当狄更斯在1867年查尔斯·狄更斯版本中重新发布这篇序言时,他在这里添加了这句话:“兄弟们已经去世了。”(有关文本变体的完整列表,请参阅附录3。)
第一章 1.
五球场:五球是一种在封闭庭院内玩的球类游戏。
两名对手或两组对手轮流用手掌击打一个小硬球到墙上。
舰队和国王法庭债务人的监狱都有庭院,供人们玩五球和类似的球拍运动,比赛结束后通常由参赛者向观众收取费用。
拳击比赛也偶尔会在五球场举行(参见Lois E. Chaney的《五球场》,《狄更斯学刊》,81期(1985年),第86-7页)。
2.
纪念碑:一座高大的多立克柱子,建于1671-1676年,以纪念伦敦大火。
这是一个受欢迎的自杀地点。
最后一个人是在1842年,之后顶部的观景台被封闭了。
3.
皇家人道协会:一个致力于从溺水或看似死亡的人身上恢复生命的社会组织。
它成立于1774年,依靠自愿捐款支持。
4.算术表:可供人们一目了然地发现普通算术计算结果的数学表格。
5.
新法案的通过:1836年的一项法令规定自1837年7月1日起,所有出生、死亡和婚姻登记均为强制性。
6.
从不遗弃寡妇或她那无父的孩子们的人:改编自《诗篇》146篇。
第2章 1.
特别辩护人:律师学院成员之一,专注于起草诉讼文书(即诉讼双方在法律诉讼中的陈述)。
2.
歌剧院柱廊:海马克特歌剧院的外部建筑,由约翰·纳什和乔治·雷普顿于1816年至1818年增建。
3.
塞金先生:阿瑟·塞金(1809-1852)是一名喜剧演员兼低音歌手,在1835年至1837年间在德鲁里巷剧院表演。
4.
通行证:免费的剧院票。
5.
哀伤的雕像:约翰·范诺斯特创作的一尊身着罗马服饰的乔治二世雕像,于1753年竖立在黄金广场。
6.
斯宾塞:男子穿的短款双排扣外套;女性也常穿贴身的类似款式夹克。
7.
紧身裤:紧身裤,裤脚用带子固定在靴子下。
8.
重复计时器:一种当按下按钮时能报出小时或刻钟的怀表。
9.
‘黑烟灰’:煤烟的片状物。
10.
棕色沉思:陷入沉思的状态。
11.
伦敦酒馆:经常用于公共拍卖和股东会议的比谢普盖特街上的大型餐馆。
狄更斯在其期刊《家庭之词》中有详细描述,见《家庭之词》第四卷(1851年),第73-77页。
12.
克罗克福德俱乐部:威廉·克罗克福德于1827年在圣詹姆斯街50号创办的俱乐部。以其卓越的美食和赌博者的高额赌注而闻名。
13.
苏打水:专门用于治疗宿醉。
14.
向议会请愿:正如诺曼·拉塞尔在《尼古拉斯·尼克尔贝与1825年的商业危机》中指出的(《狄更斯学刊》,第77期,1981年,第144-150页),向议会请愿通过一项公司法可能是非常昂贵的,更可能的是,公司的负责人宣布这一意图是为了提高他们的股票价格。
在经历了疯狂投机之后,1825年末和1826年出现了广泛的商业恐慌,并导致数百家所谓的‘泡沫’公司倒闭,其中许多公司的名字就像联合大都市改进热松饼和烤饼烘焙及准时交付公司一样荒谬。
另见塔蒂亚娜·M·霍尔威,《投机的游戏:经济学与表现》,《狄更斯学刊》,第九卷,第三期(1992年9月),第103-114页。
15.
铃铛推销员垄断:铃铛推销员是卖松饼和烤饼的街头小贩,他们通过摇动手中的铃铛来吸引顾客。
事实上,是拉尔夫·尼克尔贝先生、邦尼先生及其同伙组建的新公司正在寻求建立松饼贸易的垄断,或者至少说服潜在投资者相信它计划这样做。
这种垄断将把所有的独立松饼销售商赶出市场——这就是为什么邦尼先生如此热衷于谴责他们是不值得同情的挥霍者。
16.
‘斯努克斯’‘沃克’‘弗格森’‘墨菲是对的吗?’:‘斯努克斯’是当时对恶作剧者的俚语称呼,也被用作轻蔑的回应;‘沃克’(原为‘胡基·沃克’)是伦敦腔俚语,表示难以置信;‘弗格森,你不能住在这里’是用来表达否认或轻蔑的;‘墨菲’是爱尔兰人的俚语称呼。
17.
走极端:‘整个猪’的委婉说法。
第3章 1.
十七岁:狄更斯似乎在凯特的年龄上有些犹豫。
在第一章中,当尼古拉斯十九岁时,凯特十四岁。
在这里,凯特十七岁,尼古拉斯‘大一两岁’。
2.
塔姆博工作:一种刺绣工艺。
3.
监护状态:妇女在没有丈夫授权的情况下不能签订任何合同的法律地位。
这一状况最终被1882年的已婚妇女财产法所改变。
4.
广告:斯奎尔斯的广告紧密模仿了肖定期插入报纸的格雷特桥博伊斯学院广告,但也包含了其他学校通知的特点。
有关这些通常滑稽措辞的招生简章的更多详情和例子,参见斯莱特,第x-xiv页,以及克林顿-巴德利,第363-366页。
5.
单手剑:使用棍棒而非剑进行的击剑练习。
6.
萨拉森人头,雪山:雪山从纽盖特街延伸到霍尔本桥,是通往西部的主要干道。
萨拉森人头旅馆是一个古老的酒馆,许多长途客车服务从此出发。
第4章 1.
新门监狱:狄更斯多次提到的伦敦监狱。
详见《波兹素描集》(1836年)中的《参观新门监狱》。
2.
史密菲尔德:伦敦市内的牛市场所在地。
3.
囚犯监狱:位于西伦敦吉尔特斯普尔街的债务人监狱。
4.
圣詹姆斯教区:伦敦的一部分,居住着贵族。
狄更斯指的是年轻贵族喜欢扭门环的习惯。
他在第15章再次提到这个癖好:‘当贵族们扭门环和殴打警察时,这叫什么?’佩托克小姐问道。
‘贵族行为?’利利维奇先生回答道。
5.
偏爱双眼:参照谢里丹的《对手》(1775年),绝对先生对安东尼爵士说,‘尽管一只眼睛可能很讨人喜欢,但偏见总是倾向于两只眼睛,因此我不希望在这方面表现出独特性’(第三幕,第一场,第91-93行)。
6.
乞丐的请愿书印在棉布上:儿童的手帕常常印有道德故事、诗歌和劝诫。
‘乞丐的请愿书’是牧师托马斯·莫斯(1740-1828)的一首诗。
7.
私生子:即非婚生子女。
8.
岳父:在19世纪,这个词也可以用来指代‘继父’,如这里所述。
9.
波尔森:理查德·波尔森(1759-1808)是一位古典学者,以其凌乱的外表著称,就像作家兼批评家塞缪尔·约翰逊(1709-1784)一样。
第5章 1.
埃克塞特大厅:斯特兰德的一座大型会议厅。
它于1831年开放,用于宗教和科学会议,特别是狄更斯深恶痛绝的福音派聚会。
2.
当有人驱赶时:即魔鬼,源自谚语‘魔鬼驱赶时不得不屈服’。
3.
路单:途中要送达的乘客或货物清单,或旅行途中的访问地点列表。
4.
伊顿斯洛科姆:即贝德福德郡的伊顿索康,距离伦敦55英里。
5.
车厢……外面座位:‘车厢’是马车司机的位置,由此延伸,此处指代司机本人。
‘外面座位’是坐在马车外侧的乘客,因此支付较低的票价。
6.
非常挑剔的女士:在前往约克郡调查寄宿学校期间,狄更斯坐在一位同样‘挑剔的女士’旁边,他在1838年2月1日写给妻子的信中提到,‘她恳求我们在马车窗户旁仔细观察,因为她认为她的马车会来接她,她担心错过。我们有许多类似的愉快吹嘘;最后无需赘言,马车没有来,而是来了一位非常脏的女孩’(查尔斯·狄更斯书信集,马德琳·豪斯、格雷厄姆·斯托里等编辑,牛津:克拉伦登出版社,1965年-,第一卷,第365-366页)。
7.
格兰瑟姆的乔治旅馆:狄更斯和布朗在这次约克郡之旅中过夜的真实旅馆。
狄更斯在上述信件中写道:‘我们在星期二晚上九点到十点之间到达格兰瑟姆,发现这家我住过的最好的旅馆已经为我们的一切做好了准备’(朝圣者版书信集,第一卷,第365页)。
第6章 1.
有点迷失:口语,意为迷路。
2.
‘戴维’或安全灯:由汉弗莱·戴维爵士(1778-1829)发明用于矿井的灯。
3.
约克的五姐妹:狄更斯似乎插入了这个故事和接下来的故事‘格罗格齐格男爵’,作为填充第二部分的方式。
在1838年4月15日左右写给福斯特的信中,他应该在那天向出版商提交副本时写道:‘直到三点钟我才写了一行,还有5张纸需要完成,我不知道该放些什么进去,因为我已经达到了原本打算结束的地方’(朝圣者版书信集,第一卷,第395-396页)。
约克主教座堂的五姐妹彩窗由五个巨大的尖拱窗组成,每个都超过50英尺高。
4.
圣本笃的黑衣修士:本笃会修士穿着黑色长袍。
5.
时光流逝如讲述的故事:改编自《诗篇》90篇。
9.
勒忒河:古典神话中的忘川。
7.
冯·科尔德韦索特,来自格罗格齐格:这两个假德国名字都是对酒精饮料的双关语。冷饮'没有热情'是一种由烈酒和冷水混合而成的饮料,而'潘趣酒'则是朗姆酒与水的混合物,'豪饮'则指大量吞咽。
8.
尼姆罗德或吉林沃特:尼姆罗德被描述为“主面前的大猎户”(创世记10章9节)。
吉林沃特是主教门街的一位香水师和理发师,他在店铺地下室养熊,并经常挂出招牌宣布“今天又屠宰了一头小熊”。
上一章 下一章