尼古拉斯·尼克尔贝 - 第87章

上一章 下一章 首页
从一开始谁会被当成傻瓜呢——嗯,佩格?”
斯莱德斯克夫人对这个巧妙的计划非常赞赏,并通过各种头部和身体的扭曲和抽搐来表达她的满意,但这丝毫没有增加她的魅力。她一直持续到蹒跚着走到门口,然后换成了一副阴沉恶毒的表情,一边扭动下巴一边左右摇摆,低声诅咒未来的格莱德夫人,因为她慢慢走下楼梯,在几乎每一级台阶上停下来喘口气。
“我觉得她是个半巫婆,”阿瑟·格莱德独自一人时说道。
“但她很节俭,而且她耳聋;她的生活几乎不花我的钱,而且她听门钥匙孔也没有用,因为她听不见。
她是个迷人的女人——为了这个目的;最谨慎的老管家,值她的体重——铜币那么多。”
在以如此高的评价赞扬了他的家政之后,老阿瑟回到他的歌的主旋律上,由于即将到来的婚礼所选的礼服现在已经确定,他小心翼翼地把其他的放回原处,就像他从那些多年以来静静躺在发霉角落里的地方取出它们一样小心。
听到门口的铃声响起,他急忙完成了这个操作,锁上了柜子;但由于谨慎的佩格除非偶然抬头看到厨房天花板上的铃铛摇晃,否则很少知道铃声响起,所以并不需要特别匆忙。
然而,短暂的延迟后,佩格蹒跚而入,纽曼·诺格斯跟在后面。
“啊!诺格斯先生!”阿瑟·格莱德喊道,搓着手。
“我亲爱的朋友,诺格斯先生,你给我带来了什么消息?”
纽曼面无表情,目光坚定,眼睛也异常专注,他回答说:“一封信。
来自尼克尔贝先生。
信使等着。”
“你不坐下来吗——坐下来——”阿瑟·格莱德说。
纽曼抬起头,舔了舔嘴唇。
“椅子?”阿瑟问。
“不,谢谢,”纽曼回答。
阿瑟颤抖着打开信,贪婪地吞下了它的内容,狂喜地咯咯笑着,反复阅读多次,直到他能够把它从眼前移开。
他读了这么多次,以至于纽曼认为提醒他注意自己的存在是明智的。
“回信,”纽曼说。
“信使等着。”
“对,”老阿瑟回答。
“是的——是的;我差点忘了,我发誓。
”“我以为你忘了,”纽曼说。
“提醒我很正确,诺格斯先生。
哦,非常正确,”阿瑟说。
“是的。
我会写一行字。
我——我——有点慌乱,诺格斯先生。
消息是——”
“坏?”纽曼打断道。
“不,诺格斯先生,谢谢你;好的,好的。
最好的消息。
坐下,我去拿钢笔和墨水,给你写一行回复。
我知道你对你主人来说是个宝贝,诺格斯先生。
他有时会这样形容你,哦亲爱的!你会惊讶的。
我可以这么说,我也一直这么认为。
我总是这样说你。”
“那么,‘衷心诅咒诺格斯先生!’如果你这么做了,”纽曼心想,格莱德匆匆离去。
信掉在地上。
纽曼四处仔细看了看,出于好奇想知道他从办公室壁橱里听到的计划的结果,于是捡起信快速读了起来:
“格莱德,
今天早上我又见到了布雷,提议后天(正如你建议的)结婚。
他没有反对,女儿也不在乎哪一天。
我们会一起去,你必须在早上七点之前和我在一起。
我不必告诉你准时的重要性。
在这期间不要再去见那个女孩。
你最近去得太多了。
她并不渴望你,这可能很危险。
克制你年轻的热情八十四小时,让她留在父亲身边。
你所做的只是破坏他所做的好事。
你的,
拉尔夫·尼克尔贝。”
外面传来脚步声。
纽曼再次把信丢在同一个地方,用脚踩住以防它飘走,迅速回到座位上,看起来像平常人一样茫然无知。
阿瑟·格莱德紧张地四处张望,发现了地上的信,捡起来坐下写信时,瞥了一眼纽曼·诺格斯,他正盯着墙,眼神如此专注,让阿瑟十分害怕。
“你看到什么特别的东西了吗,诺格斯先生?”阿瑟试图顺着纽曼的目光方向看去——这是不可能的,从来没有人能做到。
“只是一张蜘蛛网,”纽曼回答。
“哦!就这些吗?”
“不,”纽曼说。
“里面有一只苍蝇。”
“这里有很多蜘蛛网,”阿瑟·格莱德观察到。
“我们那里也是,”纽曼回答,“还有苍蝇。”
纽曼似乎从这段对话中得到了极大的乐趣,并且让阿瑟·格莱德神经紧绷,发出一系列尖锐的关节响声,听起来像是远处小型火炮的发射声。
然而,阿瑟还是成功地完成了对拉尔夫信的回复,并最终将它交给这位古怪的信使送去。
“就这样吧,诺格斯先生,”格莱德说。
纽曼点点头,把它放进帽子里,正准备走开,这时格莱德,由于溺爱的喜悦无边无际,招手让他回来,用刺耳的低语说道,并咧嘴一笑,几乎皱起整张脸,遮住了眼睛:
“你要——要不要尝一点东西——就一点点?”
如果阿瑟·格莱德有能力的话,出于友谊,纽曼连最珍贵的酒中最微小的气泡都不会喝,但为了看看他在做什么,并尽可能惩罚他,他立即接受了这个提议。
因此,阿瑟·格莱德再次转向柜子,从装满高大的佛兰芒酒杯和奇特瓶子的架子上取下一瓶看起来很有希望的尘封酒瓶和两个尺寸奇怪的小玻璃杯。
“你从未尝过这个,”阿瑟说。
“这是黄金之水。
我喜欢它是因为它的名字。
这是一个美味的名字。”金水啊,黄金般的水!哦,天哪,喝它简直是一种罪过!”随着他的勇气似乎迅速消退,他把瓶塞玩弄起来,仿佛随时准备将瓶子放回老地方,纽曼拿起一只小玻璃杯,轻轻敲击了酒瓶两三次,作为温和的提醒,表示他还未被倒酒。
看到阿瑟·格赖德缓慢地将酒杯斟满——虽然没有斟满边缘——然后给自己也倒了一杯,他深叹一口气。
“等等,等等;别急着喝,”他说着,把手放在纽曼的手上,“这是二十年前给我的,当我偶尔尝一点的时候——非常罕见——我喜欢事先想想它,并且自己折磨自己。
我们要干杯。
我们来个祝酒词好吗,诺格斯先生?”
“啊!”纽曼不耐烦地看着自己的小酒杯说。
“快点。
侍者等着呢。”
“那么,我告诉你吧,”阿瑟咯咯笑着,“我们来为一位女士干杯。

“女士们?”纽曼说。
“不是,不是,诺格斯先生,”格赖德制止了他的手说,“一位女士。
你听到我说一位女士一定感到惊讶——我知道你会这样想,我知道你会这样想。
这位是小玛德琳——这就是我要为你祝酒的内容,诺格斯先生——小玛德琳!”
“玛德琳!”纽曼说,内心补充道,“愿上帝帮助她!”
纽曼快速而毫不在意地喝下了他的那份金色液体,这大大影响了老人,他坐在椅子上直挺挺地坐着,张大嘴巴盯着他,仿佛这一幕让他屏住了呼吸。
然而,纽曼毫不动摇,他让格赖德慢慢品尝自己的那份,或者如果他愿意的话,倒回去放到瓶子里,然后离开了,在走廊里擦肩而过时粗鲁地推开了佩格·斯莱德斯基,完全没有道歉或认出她,严重冒犯了她的尊严。
格赖德和他的管家一被单独留下,就组成了一个关于方式和方法的委员会,讨论如何接待这位年轻的新娘。
就像其他一些委员会一样,他们在辩论中显得极其迟钝和冗长,这段历史可能会追踪纽曼·诺格斯的脚步,从而结合优势与必要性;因为在任何情况下,这样做都是必要的,而且大家都知道,必要性是没有法律约束的。
“你去了很久,”拉尔夫说,当纽曼回来时。
“他确实去了很久,”纽曼回答。
“哼!”拉尔夫不耐烦地喊道。
“如果你有他的便条,请给我;如果没有,告诉我他的口信。
别走开。
我有话要跟你说,先生。”
纽曼递上了便条,看着他的雇主撕开封印,匆匆扫了一眼。
“他一定会来的!”拉尔夫一边撕碎便条一边喃喃自语,“当然我知道他会来的。
为什么还要说这个?诺格斯!请问我昨晚在街上见到你和那个人是谁?”
“我不知道,”纽曼回答。
“你最好恢复记忆,先生,”拉尔夫威胁地说。
“我告诉你,”纽曼大胆地回答,“我根本不认识他。
他来这里两次找你。
你出去了。
他又来了。
你自己打发他走了。
他报了布罗克尔的名字。”
“我知道他是那样做的,”拉尔夫说,“那又怎样?”
“那又怎样?嗯,那么他在街上潜伏着跟踪我。
他夜复一夜地跟着我,逼迫我去让你和他面对面,他说他曾经见过你,而且时间还不长。
他说他想见你,而且很快就会听到他的声音。”
“你对此怎么说?”拉尔夫锐利地看着他的仆人问道。
“那是我的事,我不插手。
我告诉他,如果他只想在街上抓住你,他可以试试,但不行!那不管用。
你在那里不会听他一句话,他说。
他必须把你单独锁在一个房间里,这样他可以毫无恐惧地说话,你很快就会改变语气,耐心地听他讲。”
“真是个大胆的家伙!”拉尔夫低声咕哝。
“这是我所知道的一切,”纽曼说。
“我再说一遍,我不知道他是谁。
我相信他自己也不知道。
你见过他;也许你知道。

“我想我见过,”拉尔夫回答。
“好吧,”纽曼愤愤不平地反驳道,“那么别指望我也认识他,就这样。
接下来你会问我为什么以前从未告诉过你这件事。
如果我把人们对你所说的所有事情都告诉你,你会说什么?当你有时这样说我时,你叫什么?
‘畜生,傻瓜!’并像一条龙一样向我咆哮。”
这确实是真的,尽管纽曼预料到的问题实际上就在拉尔夫嘴边。
“他是一个懒惰的恶棍,”拉尔夫说,“一个来自海外的流浪汉,他因为犯罪在那里旅行,一个因犯释放后又跑到绞索里的罪犯;一个骗子,他竟敢在我面前施展他的诡计,而我是了解他的。
下次他再纠缠你,把他交给警察,因为他企图通过谎言和威胁勒索钱财——你听见了吗?剩下的事交给我。
他会在监狱里待一段时间冷静一下,我保证当他出来时会寻找其他人来欺骗。
你记住我说的话了吗?”
“我听到了,”纽曼说。
“那就去做吧,”拉尔夫回答,“我会奖励你的。
现在你可以走了。”
纽曼欣然利用了这个许可,把自己关在他的小办公室里,整天都在那里陷入深深的沉思。
晚上被释放后,他尽可能快地赶往城市,在泵后面占了他的老位置,等待尼古拉斯的到来——因为纽曼·诺格斯在他自己的方式上很自豪,不能忍受在兄弟切里布莱面前以他目前的破败状态出现在他们面前。
他刚占据这个位置几分钟,就高兴地看到尼古拉斯走近,从他的埋伏中冲出来迎接他。
尼古拉斯这边也同样高兴遇到他的朋友,他已经有一段时间没见到他了,所以他们的问候非常热情。
“我当时正在想你,”尼古拉斯说。
“很好,”纽曼回应道,“我在想你。
我忍不住今晚上来。
我说,我觉得我要发现些什么了。”
“那会是什么呢?”尼古拉斯微笑着回答这个奇怪的信息。
“我不知道会是什么,也不知道不会是什么,”纽曼说,“这是与你叔叔有关的秘密,但具体是什么,我还未能发现,尽管我已经有了强烈的怀疑。
我现在不暗示这些,以防你失望。”
“我失望!”尼古拉斯喊道,“我感兴趣吗?”
“我认为你感兴趣,”纽曼回答。
“我脑子里有一个想法,认为一定是这样。
我发现了一个男人,他显然知道比他愿意一次告诉我的更多,他已经对我暗示了一些让我困惑的事情——我说,让我困惑的事情,”纽曼说着,用手指挠着他红肿的鼻子,同时尽全力盯着尼古拉斯。
欣赏朋友为何如此神秘,尼古拉斯试图通过一系列问题来揭示原因,但徒劳无功。
纽曼无法被引导做出任何更明确的陈述,除了重复他已提出的困惑,以及一段混乱的演讲,显示如何必须采取最大的谨慎;林克斯眼中的拉尔夫已经看到他与他的未知通信者在一起;以及他如何通过极端的谨慎态度和巧妙的言辞挫败了拉尔夫,因为他从一开始就做好了应对这种局面的准备。
记得他的同伴的倾向——事实上,他的鼻子不停地像灯塔一样警告所有旁观者——尼古拉斯带他进入一家僻静的酒吧,他们开始回顾他们的相识起源和进展,正如人们有时所做的那样,追溯那些最强烈标记事件的小事,最后提到了塞西莉亚·鲍伯斯特小姐。
“这提醒了我,”纽曼说,“你从未告诉我那位年轻女士的真实姓名。”
“玛德琳!”尼古拉斯说。
“玛德琳!”纽曼喊道,“哪个玛德琳?她的另一个名字——说她的另一个名字。”“布雷,”尼古拉斯大吃一惊地说。
“是一样的!”纽曼尖声喊道。
“悲惨的故事!你能袖手旁观,眼看着这违背天性的婚姻发生而毫无拯救她的尝试吗?”
“你说什么?”尼古拉斯惊呼起来,“婚姻!你是疯了吗?”
“你疯了吗?她疯了吗?你是瞎子、聋子、麻木不仁还是死了?”纽曼说道。
“你知道吗,在一天之内,通过你叔叔拉尔夫的帮助,她将嫁给一个像他一样坏,甚至可能更糟的男人?你知道吗,在一天之内,她将被献祭给一个满头银发的恶棍——一个天生的魔鬼;一个在魔鬼之道上已经成熟的人?”
“小心你说的话,”尼古拉斯回答道,“看在上帝的份上要小心。
我独自一人留在这里,那些能够伸出援手来救她的人却远在他方。
你想说什么?”
“我从未听说过她的名字,”纽曼哽咽着说,他的精力几乎耗尽。
“你为什么不告诉我?我怎么知道?我们至少可以有时间考虑一下!”
“你想说什么?”尼古拉斯喊道。
获得这些信息并非易事;但是,在经过大量无济于事的哑剧表演之后,尼古拉斯几乎和纽曼·诺格斯一样狂热,他迫使纽曼坐下并按住他,直到他开始讲述这个故事。
当阴谋被揭露时,愤怒、惊讶、愤慨以及各种情感的风暴涌上听众的心头。
他一明白这一切,便脸色苍白,浑身颤抖,从屋子里冲了出去。
“拦住他!”纽曼喊道,随后追了出去。
“他会做出什么疯狂的事情——他会杀人——嘿!在那里,拦住他。
抓住小偷!抓住小偷!”
* [XVII]
第五十二章
尼古拉斯绝望地认为无法拯救马德琳·布雷,但他振作起精神,决心尝试一下。
肯威斯家族和利利维奇家族的国内情报
发现纽曼决心不惜一切代价阻止他的进展,并且担心某个因“抓住小偷”的喊声吸引来的善意过路者可能会真的对他采取暴力行动,将他置于一种难以摆脱的尴尬处境中,尼古拉斯很快放慢了脚步,允许纽曼·诺格斯赶上他,而他赶上来的时候气喘吁吁,似乎再坚持一分钟都已不可能。
“我要直接去布雷家,”尼古拉斯说。
“我要见这个人;如果在他的胸膛里还有一丝人性,一丝对他失去母亲和朋友的女儿的怜悯,我会唤醒它。”
“你不会的,”纽曼回答。
“你不会的,真的。”
“那么,”尼古拉斯坚定地继续前行,“我要按照我的第一个冲动行事,直接去找拉尔夫·尼克尔贝。”
“当你到达他家时,他已经上床睡觉了,”纽曼说。
“我会把他拖出来,”尼古拉斯凶猛地喊道。
“嘘,嘘,”诺格斯说。
“做你自己。”
“你是我最好的朋友,纽曼,”尼古拉斯停顿了一下后回应道,并在说话时握住了他的手。
“我已经克服了许多考验,但另一个人的痛苦,这种痛苦涉及其中,我向你发誓,我已经陷入绝望,不知道该如何行动。”
确实,这看起来是一个无望的案件。
纽曼·诺格斯躲在壁橱里所获取的情报无法用来做什么。
上一章 下一章