他是一个结实的老家伙,穿着宽大的蓝色外套,为了穿得舒适,做得稍微大了一些,没有特别的腰身;粗壮的双腿穿着棕色裤子和高筒靴子,头戴一顶低冠宽檐白色帽子,就像富裕的牧羊人可能会戴的那种。
他扣上了外套,双下巴陷在白色的领结褶皱里——不是那种僵硬的淀粉浆过的血红色领带,而是一条宽松舒适的旧式白领巾,一个人睡觉也不会觉得不舒服。
但最吸引尼古拉斯注意的是这位老绅士的眼睛——从未见过如此清澈、闪烁、诚实、愉快、快乐的眼睛。
他站在那里,微微仰头,一只手插在外套胸前,另一只手玩弄着他那老式的金表链;头稍微偏向一侧,帽子比头更偏向一侧(但这显然是偶然,不是他平常的佩戴方式),脸上挂着愉快的笑容,嘴角和眼睛周围闪烁着各种小光芒,他的脸上洋溢着狡猾、单纯、善良和幽默的表情,这让尼古拉斯愿意站在那里一直看着他直到晚上,同时忘记世界上还存在一种酸楚的心态或严厉的面容。
但即使是这种遥远的满足感也无法实现,因为尽管他似乎完全不知道自己是被观察的对象,他随意看了看尼古拉斯;后者担心冒犯,立刻恢复了对窗户的审视。
然而,这位老绅士仍然站在那里,目光从一张广告牌移到另一张,尼古拉斯忍不住再次抬眼看向他的脸。
虽然他的外表古怪且怪异,但有一种难以形容的魅力,而且他嘴角和眼睛周围有许多小亮点,所以看他是不仅是一种消遣,而是一种真正的乐趣。
正因为如此,难怪这位老人不止一次发现尼古拉斯的秘密。
在这些时候,尼古拉斯脸红并显得尴尬,因为事实是,他已经开始怀疑这个陌生人是否有可能正在寻找一名职员或秘书;想到这一点,他感觉好像这位老绅士已经知道了。
虽然这一切讲述起来需要很长时间,但实际上只过了几分钟。
当陌生人正要离开时,尼古拉斯再次抓住了他的目光,并在这一刻结结巴巴地道歉。
“没有冒犯,哦,没有冒犯!”老绅士说道,语气如此诚挚,声音如此恰如其分,态度中透着亲切,这让尼古拉斯鼓起勇气再次开口。
“这里有很多机会,先生,”他说着,半笑着朝窗户示意。
“我想,很多想被雇佣的人都曾经认真考虑过这一点,”老绅士回答道。
“可怜的人,可怜的人!”他说完就走开了,但看到尼古拉斯要说话,出于好心放慢了脚步,似乎不愿意打断他。
经过了一点点犹豫,这种犹豫有时可以在街上交换点头的两个人之间观察到,他们都不确定是否应该回头交谈,尼古拉斯发现自己站在了老人旁边。
“你刚才是要说什么,年轻人?你打算说什么?”“只是我几乎希望——我是说,我认为——你在查看那些广告时有些目的。”尼古拉斯说。
“啊,啊?什么目的呢——什么目的?”老人斜着眼睛看着尼古拉斯。
“你是不是以为我现在需要一份工作——嗯?你以为我是吗?”尼古拉斯摇了摇头。
“哈哈!”老人笑着说,搓着手腕,仿佛在洗手。
“无论如何,这是一个很自然的想法,在看到我注视那些海报之后。我一开始对你也有同样的想法,我发誓我真的有。”
“如果你最后也是这样想的话,先生,你就不会离事实太远了。”尼古拉斯回应道。
“嗯?”老人从头到脚打量着他。
“什么!亲爱的上帝!不,不。行为端正的年轻人竟然落到这种地步!不,不,不,不。”
尼古拉斯鞠躬告别后转身离去。
“等等,”老人招呼他进入一条僻静的小巷,在那里他们可以少受打扰地交谈。
“你是什么意思,嗯?你是什么意思?”
“我只是说你的善良的脸庞和举止——两者都与我见过的完全不同——诱惑我坦白,而这种坦白,对于伦敦这片荒野中的任何一个陌生人都不会想到。”尼古拉斯回答。
“荒野!是的,是的。很好。它是一个荒野,”老人兴奋地说。
“对我来说曾经也是一个荒野。我曾经赤脚来这里——我从未忘记过它。感谢上帝!”他摘下帽子,神情非常严肃。“怎么回事——这是怎么一回事——这一切是怎么发生的?”老人一边说着,一边把手放在尼古拉斯肩上,和他一起沿街走着。
“你是——呃?”他用手指轻轻点了点自己黑色外套的袖子。
“这是给谁的——呃?”“给我父亲,”尼古拉斯回答。
“啊!”老绅士迅速说道,“年轻人失去父亲可不是好事。也许还有寡母?”尼古拉斯叹了口气。
“还有兄弟姐妹——呃?”“一个妹妹,”尼古拉斯回应道。
“可怜的人儿,可怜的人儿。我想你也是一位学者吧?”老者带着渴望的眼神注视着年轻人的脸庞。
“我受过相当好的教育,”尼古拉斯说。
“好极了,”老绅士说道,“教育是一件非常重要的事——非常重要——我从未有过。但我越欣赏别人拥有它。这真是件好事——是的,是的。告诉我更多你的经历。让我听听全部。不是无礼的好奇心——不,不,不。”
他说这话的方式如此真诚而坦率,对所有传统的拘谨和冷漠完全不加理会,尼古拉斯无法抗拒。
在任何有坚实可靠品质的男人中,最富感染力的就是纯粹的心灵开放。尼古拉斯立刻被感染了,毫无保留地讲述了自己简短历史的主要要点,只是隐去了名字,并尽量轻描淡写地提到了叔叔对凯特的对待。
老者非常专注地听着,当他讲完后,急切地挽起自己的胳膊。
“别说另一句话——不要再说了,”他说,“跟我来。我们不能浪费一分钟。”
于是,那位老绅士把他拉回到牛津街,拦下一辆正要进城的双层马车,把尼古拉斯推上去,然后自己也跟了进去。
由于他表现出异常的不安兴奋状态,每当尼古拉斯试图开口时,他总是立即插话说:“不要再说一句话,亲爱的先生,在任何情况下都不要再说一句话。”年轻人认为最好不再尝试打断。
因此他们就这样一路进城,没有交换任何谈话;走得越远,尼古拉斯就越想知道这次冒险的结果会是什么。
当他们到达银行时,老者非常迅速地下了车,并再次抓住尼古拉斯的手臂,匆匆穿过针线街,经过一些右侧的小巷和通道,最终出现在一个安静阴凉的小广场里。
他带路走进广场上看起来最古老、最干净的商业建筑。
门柱上的唯一标志是“切瑞布尔兄弟”。但从一些散落在周围的包裹的方向标签上看了一眼后,尼古拉斯推测切瑞布尔兄弟可能是德国商人。
2 通过一家呈现出蓬勃生意迹象的仓库,切瑞布尔先生(因为尼古拉斯从仓库员工和搬运工对他表示的尊敬中推测他是这样的人)领着他进入一个小隔间式的账房,就像一个大玻璃柜一样,里面坐着一位账房先生——就像被固定进玻璃柜子里,在盖顶之前就从未出来过那样干净整洁——一位胖乎乎的、年长的、脸庞宽大的账房先生,戴着银色眼镜,头发粉刷过。
“我哥哥在他的房间里吗,蒂姆?”切瑞布尔先生以同样的亲切态度问道,就像他对尼古拉斯表现出来的那样。
“是的,他在,先生,”肥胖的账房先生转过他的眼镜片朝向他的上司,眼睛看向尼古拉斯,“但是特里默先生正在和他在一起。”
“啊!他来做什么,蒂姆?”切瑞布尔先生问道。
“他正在为今天早上在东印度码头被撞死的一名男子的遗孀和家人筹款,先生,”蒂姆回答道,“被一桶糖撞碎了,先生。”
“他是一个善良的人,”切瑞布尔先生极为认真地说,“他是一个善良的灵魂。我非常感谢特里默先生。特里默先生是我们最好的朋友之一。他让我们知道了上千个我们自己永远发现不了的情况。我非常感谢特里默先生。”
说完这些话,切瑞布尔先生高兴得搓起了手,恰巧特里默先生在这时从门口经过,他冲出去抓住了他的手。
“我要对你表示一千次感谢,特里默先生——一万次感谢——我非常感激你这样做——真的非常感激。”切瑞布尔先生拖着他到角落里,以免让募捐人听到他们的谈话。
“有多少孩子?我的哥哥内德给了你们多少钱?”
“有六个孩子,”那位绅士回答道,“你的哥哥给了我们二十英镑。”
“我的哥哥内德是个好人,你也是一位好人,特里默先生,”老人一边用颤抖的急切劲儿摇晃着他的双手,“再给我记下二十英镑——或者——等等,等等。我们不应该太显眼;给我记下十英镑,蒂姆·林肯沃特也记下十英镑。给特里默先生的支票是二十英镑,蒂姆。愿上帝保佑你,特里默先生——并且这个星期找个时间来和我们一起吃顿饭;你会随时找到刀叉,我们会很高兴见到你。现在,亲爱的先生——给林肯沃特先生的支票,蒂姆。被一桶糖撞碎了,还有六个可怜的孩子——哦,亲爱的,亲爱的!”
切瑞布尔先生以尽可能快的速度不停地说着这样的话,以阻止募捐人在他捐赠金额巨大的情况下提出任何友好的劝阻,同时带领同样因所见所闻感到震惊和感动的尼古拉斯来到另一个半开的房间门前。
“内德哥哥,”切瑞布尔先生用指关节敲了敲门,弯腰倾听,“你忙吗,亲爱的哥哥,或者你能抽出几分钟时间和我说几句话吗?”
“查尔斯哥哥,亲爱的伙计,”里面传来的声音像刚才说话的声音一样,听起来非常相似,尼古拉斯惊跳起来,几乎以为是同一个人,“别问我这样的问题,直接进来吧。”
他们没有再说什么就进去了。
当尼古拉斯的引路人上前并热情地与另一位老绅士握手时,他的惊讶程度达到了顶点,这位老绅士正是他自己的典型模型——同样的脸庞,同样的身材,同样的外套、背心和领结,同样的裤子和护腿——甚至那顶白色帽子还挂在墙上!
当他们彼此握手时,每张脸上都洋溢着充满爱意的目光,这种目光在婴儿身上看起来最令人愉悦,而在如此年迈的男人身上则显得无比感人,尼古拉斯观察到最后那位老绅士比他的哥哥略胖一些;这一点以及他走路和身材略微笨拙的特点,构成了他们之间的唯一明显区别。
没有人会怀疑他们是双胞胎兄弟。
“内德哥哥,”尼古拉斯的朋友关上门,说道,“这里有一位我的年轻朋友,我们需要帮助他。
我们必须公正地对他和他的说法进行适当的调查,如果这些说法得到证实——我相信它们会——我们必须帮助他;我们必须帮助他,内德哥哥。”
“你说我们应该这样做就够了,亲爱的哥哥,”另一个人回答道,“当你这么说的时候,不需要进一步调查。他会得到帮助。他需要什么?蒂姆·林肯沃特在哪里?让我们把他找来。”
可以在这里指出,这两兄弟都有非常强调且认真的表达方式,他们都失去了几乎相同的牙齿,这使得他们的讲话带有相同的特色;而且他们都说话好像除了拥有最平静的心态,那种最善良和最不怀疑的性格所能给予的一切之外,他们还在收集福气最佳布丁中的果仁时,为自己留了一些,含在嘴里。
“蒂姆·林肯沃特在哪里?”内德哥哥问。
“等等,等等,等等,”查尔斯哥哥把另一个拉到一边,“我有个计划,亲爱的哥哥,我有个计划。蒂姆已经老了,蒂姆一直是一个忠诚的仆人,内德哥哥;我认为当他忠实服务时,给他母亲和姐姐养老金,为他去世的弟弟买个小坟墓,并不足以作为对他的回报。”
“不,不,不,”另一个人回答道,“当然不够,远远不够。”‘要是能减轻蒂姆的职责,’老先生说道,‘并且说服他时不时到乡下去住几天,呼吸新鲜空气,而且每周两三次(如果他早上晚一个小时开始工作就能做到这一点),那么老蒂姆·林克泡在水里也会渐渐恢复青春;而他现在比我们年长三岁呢。
老蒂姆·林克泡在水里重新年轻起来!啊,内德兄弟,啊?我记起老蒂姆·林克还是个小男孩的时候就在水里玩了,你不记得了吗?哈哈!可怜的蒂姆,可怜的蒂姆!’两位老绅士愉快地笑了起来,每个人的眼中都噙着对老蒂姆·林克因水而年轻的敬佩之泪。
‘不过先听我说——先听我说,内德兄弟,’老人急忙说道,把两把椅子分别放在尼古拉斯两侧。
‘我要亲自告诉你这件事,内德兄弟,因为这位年轻人很谦逊,是个学者,内德,我不觉得让他一遍又一遍地讲述他的故事合适,好像他是乞丐一样,或者好像我们怀疑他。
不,不,不。
’ ‘不,不,不,’另一个人严肃地点点头回应道。
‘非常正确,亲爱的兄弟,非常正确。
’ ‘如果我犯错的话,他会说我错了,’尼古拉斯的朋友说道。
‘不管我是否这样,你一定会深受感动,内德兄弟,记得我们两个无依无靠的年轻人,在这座大城市里赚到第一先令的时候。
’ 双胞胎兄弟默默握紧彼此的手,查尔斯哥哥用自己的朴实方式讲述了他从尼古拉斯那里听到的细节。
随后的谈话很长,结束后,内德兄弟和蒂姆·林克因沃特在另一个房间进行了一场几乎同样漫长的密谈。
无需贬低尼古拉斯,就可以说,在他与这对兄弟关在小房间里不到十分钟的时间里,每当听到新的善意和同情表达时,他只能挥挥手,像小孩一样抽泣。
最后,内德兄弟和蒂姆·林克因沃特一起回来了,这时蒂姆立刻走到尼古拉斯面前,在他耳边简短地说了一句(因为蒂姆通常话不多),他已记下斯特兰德的地址,并将在今晚八点拜访他。
做完这些后,蒂姆擦了擦眼镜并戴上,准备听兄弟切瑞布尔还有什么要说的。
‘蒂姆,’查尔斯哥哥说道,‘你知道我们有意把这个年轻人带进计票室吗?
’ 内德哥哥指出蒂姆已经知道这个意图,并且完全赞成它;蒂姆点点头,表示同意,然后挺直身体,看起来特别胖而且非常重要。
之后是一片深沉的寂静。
‘我知道我不是早上晚一个小时才来,’蒂姆突然大声说道,显得非常坚定。
‘我不会睡在新鲜空气中——不,我也不会去乡下。
在这个时候这样做真是奇怪。
哼!
’ ‘见鬼去吧,蒂姆·林克因沃特,你这顽固的老头,’查尔斯哥哥看着他,没有一丝愤怒,脸上却洋溢着对这位老职员的深厚感情。
‘见鬼去吧,蒂姆·林克因沃特,你什么意思,先生?
’ ‘四十四年前,’蒂姆一边在空中用笔计算一边画出一条想象中的线,然后才把它加总起来,‘四十四年前的五月,我第一次为切瑞布尔兄弟管理账簿。
这段时间以来,除了星期天,每天早上九点钟我都会打开保险箱,每晚十点半(外国邮递夜除外,那时会在十二点前二十分钟)检查门是否锁好,火是否熄灭。
我从未在后阁楼以外的地方睡过一夜。
窗台中间的那个迷你月季花盒,还有两边各两只花盆,都是我刚来时带来的。
没有比这里更好的地方了,’蒂姆重复了一遍又一遍,发誓要维护这一点,‘世界上没有这样的地方。
我知道没有,’蒂姆突然充满激情地说道,严厉地环顾四周,‘没有一个地方。
无论为了工作还是娱乐,在夏天还是冬天——我都不在乎——没有什么能比得上这里。
英格兰没有这样的泉水,就像拱门下的那口井。
英格兰没有这样的景色,就像我窗外的景象;我每天剃须前都会看到它,所以应该对它有所了解。
他扣上了外套,双下巴陷在白色的领结褶皱里——不是那种僵硬的淀粉浆过的血红色领带,而是一条宽松舒适的旧式白领巾,一个人睡觉也不会觉得不舒服。
但最吸引尼古拉斯注意的是这位老绅士的眼睛——从未见过如此清澈、闪烁、诚实、愉快、快乐的眼睛。
他站在那里,微微仰头,一只手插在外套胸前,另一只手玩弄着他那老式的金表链;头稍微偏向一侧,帽子比头更偏向一侧(但这显然是偶然,不是他平常的佩戴方式),脸上挂着愉快的笑容,嘴角和眼睛周围闪烁着各种小光芒,他的脸上洋溢着狡猾、单纯、善良和幽默的表情,这让尼古拉斯愿意站在那里一直看着他直到晚上,同时忘记世界上还存在一种酸楚的心态或严厉的面容。
但即使是这种遥远的满足感也无法实现,因为尽管他似乎完全不知道自己是被观察的对象,他随意看了看尼古拉斯;后者担心冒犯,立刻恢复了对窗户的审视。
然而,这位老绅士仍然站在那里,目光从一张广告牌移到另一张,尼古拉斯忍不住再次抬眼看向他的脸。
虽然他的外表古怪且怪异,但有一种难以形容的魅力,而且他嘴角和眼睛周围有许多小亮点,所以看他是不仅是一种消遣,而是一种真正的乐趣。
正因为如此,难怪这位老人不止一次发现尼古拉斯的秘密。
在这些时候,尼古拉斯脸红并显得尴尬,因为事实是,他已经开始怀疑这个陌生人是否有可能正在寻找一名职员或秘书;想到这一点,他感觉好像这位老绅士已经知道了。
虽然这一切讲述起来需要很长时间,但实际上只过了几分钟。
当陌生人正要离开时,尼古拉斯再次抓住了他的目光,并在这一刻结结巴巴地道歉。
“没有冒犯,哦,没有冒犯!”老绅士说道,语气如此诚挚,声音如此恰如其分,态度中透着亲切,这让尼古拉斯鼓起勇气再次开口。
“这里有很多机会,先生,”他说着,半笑着朝窗户示意。
“我想,很多想被雇佣的人都曾经认真考虑过这一点,”老绅士回答道。
“可怜的人,可怜的人!”他说完就走开了,但看到尼古拉斯要说话,出于好心放慢了脚步,似乎不愿意打断他。
经过了一点点犹豫,这种犹豫有时可以在街上交换点头的两个人之间观察到,他们都不确定是否应该回头交谈,尼古拉斯发现自己站在了老人旁边。
“你刚才是要说什么,年轻人?你打算说什么?”“只是我几乎希望——我是说,我认为——你在查看那些广告时有些目的。”尼古拉斯说。
“啊,啊?什么目的呢——什么目的?”老人斜着眼睛看着尼古拉斯。
“你是不是以为我现在需要一份工作——嗯?你以为我是吗?”尼古拉斯摇了摇头。
“哈哈!”老人笑着说,搓着手腕,仿佛在洗手。
“无论如何,这是一个很自然的想法,在看到我注视那些海报之后。我一开始对你也有同样的想法,我发誓我真的有。”
“如果你最后也是这样想的话,先生,你就不会离事实太远了。”尼古拉斯回应道。
“嗯?”老人从头到脚打量着他。
“什么!亲爱的上帝!不,不。行为端正的年轻人竟然落到这种地步!不,不,不,不。”
尼古拉斯鞠躬告别后转身离去。
“等等,”老人招呼他进入一条僻静的小巷,在那里他们可以少受打扰地交谈。
“你是什么意思,嗯?你是什么意思?”
“我只是说你的善良的脸庞和举止——两者都与我见过的完全不同——诱惑我坦白,而这种坦白,对于伦敦这片荒野中的任何一个陌生人都不会想到。”尼古拉斯回答。
“荒野!是的,是的。很好。它是一个荒野,”老人兴奋地说。
“对我来说曾经也是一个荒野。我曾经赤脚来这里——我从未忘记过它。感谢上帝!”他摘下帽子,神情非常严肃。“怎么回事——这是怎么一回事——这一切是怎么发生的?”老人一边说着,一边把手放在尼古拉斯肩上,和他一起沿街走着。
“你是——呃?”他用手指轻轻点了点自己黑色外套的袖子。
“这是给谁的——呃?”“给我父亲,”尼古拉斯回答。
“啊!”老绅士迅速说道,“年轻人失去父亲可不是好事。也许还有寡母?”尼古拉斯叹了口气。
“还有兄弟姐妹——呃?”“一个妹妹,”尼古拉斯回应道。
“可怜的人儿,可怜的人儿。我想你也是一位学者吧?”老者带着渴望的眼神注视着年轻人的脸庞。
“我受过相当好的教育,”尼古拉斯说。
“好极了,”老绅士说道,“教育是一件非常重要的事——非常重要——我从未有过。但我越欣赏别人拥有它。这真是件好事——是的,是的。告诉我更多你的经历。让我听听全部。不是无礼的好奇心——不,不,不。”
他说这话的方式如此真诚而坦率,对所有传统的拘谨和冷漠完全不加理会,尼古拉斯无法抗拒。
在任何有坚实可靠品质的男人中,最富感染力的就是纯粹的心灵开放。尼古拉斯立刻被感染了,毫无保留地讲述了自己简短历史的主要要点,只是隐去了名字,并尽量轻描淡写地提到了叔叔对凯特的对待。
老者非常专注地听着,当他讲完后,急切地挽起自己的胳膊。
“别说另一句话——不要再说了,”他说,“跟我来。我们不能浪费一分钟。”
于是,那位老绅士把他拉回到牛津街,拦下一辆正要进城的双层马车,把尼古拉斯推上去,然后自己也跟了进去。
由于他表现出异常的不安兴奋状态,每当尼古拉斯试图开口时,他总是立即插话说:“不要再说一句话,亲爱的先生,在任何情况下都不要再说一句话。”年轻人认为最好不再尝试打断。
因此他们就这样一路进城,没有交换任何谈话;走得越远,尼古拉斯就越想知道这次冒险的结果会是什么。
当他们到达银行时,老者非常迅速地下了车,并再次抓住尼古拉斯的手臂,匆匆穿过针线街,经过一些右侧的小巷和通道,最终出现在一个安静阴凉的小广场里。
他带路走进广场上看起来最古老、最干净的商业建筑。
门柱上的唯一标志是“切瑞布尔兄弟”。但从一些散落在周围的包裹的方向标签上看了一眼后,尼古拉斯推测切瑞布尔兄弟可能是德国商人。
2 通过一家呈现出蓬勃生意迹象的仓库,切瑞布尔先生(因为尼古拉斯从仓库员工和搬运工对他表示的尊敬中推测他是这样的人)领着他进入一个小隔间式的账房,就像一个大玻璃柜一样,里面坐着一位账房先生——就像被固定进玻璃柜子里,在盖顶之前就从未出来过那样干净整洁——一位胖乎乎的、年长的、脸庞宽大的账房先生,戴着银色眼镜,头发粉刷过。
“我哥哥在他的房间里吗,蒂姆?”切瑞布尔先生以同样的亲切态度问道,就像他对尼古拉斯表现出来的那样。
“是的,他在,先生,”肥胖的账房先生转过他的眼镜片朝向他的上司,眼睛看向尼古拉斯,“但是特里默先生正在和他在一起。”
“啊!他来做什么,蒂姆?”切瑞布尔先生问道。
“他正在为今天早上在东印度码头被撞死的一名男子的遗孀和家人筹款,先生,”蒂姆回答道,“被一桶糖撞碎了,先生。”
“他是一个善良的人,”切瑞布尔先生极为认真地说,“他是一个善良的灵魂。我非常感谢特里默先生。特里默先生是我们最好的朋友之一。他让我们知道了上千个我们自己永远发现不了的情况。我非常感谢特里默先生。”
说完这些话,切瑞布尔先生高兴得搓起了手,恰巧特里默先生在这时从门口经过,他冲出去抓住了他的手。
“我要对你表示一千次感谢,特里默先生——一万次感谢——我非常感激你这样做——真的非常感激。”切瑞布尔先生拖着他到角落里,以免让募捐人听到他们的谈话。
“有多少孩子?我的哥哥内德给了你们多少钱?”
“有六个孩子,”那位绅士回答道,“你的哥哥给了我们二十英镑。”
“我的哥哥内德是个好人,你也是一位好人,特里默先生,”老人一边用颤抖的急切劲儿摇晃着他的双手,“再给我记下二十英镑——或者——等等,等等。我们不应该太显眼;给我记下十英镑,蒂姆·林肯沃特也记下十英镑。给特里默先生的支票是二十英镑,蒂姆。愿上帝保佑你,特里默先生——并且这个星期找个时间来和我们一起吃顿饭;你会随时找到刀叉,我们会很高兴见到你。现在,亲爱的先生——给林肯沃特先生的支票,蒂姆。被一桶糖撞碎了,还有六个可怜的孩子——哦,亲爱的,亲爱的!”
切瑞布尔先生以尽可能快的速度不停地说着这样的话,以阻止募捐人在他捐赠金额巨大的情况下提出任何友好的劝阻,同时带领同样因所见所闻感到震惊和感动的尼古拉斯来到另一个半开的房间门前。
“内德哥哥,”切瑞布尔先生用指关节敲了敲门,弯腰倾听,“你忙吗,亲爱的哥哥,或者你能抽出几分钟时间和我说几句话吗?”
“查尔斯哥哥,亲爱的伙计,”里面传来的声音像刚才说话的声音一样,听起来非常相似,尼古拉斯惊跳起来,几乎以为是同一个人,“别问我这样的问题,直接进来吧。”
他们没有再说什么就进去了。
当尼古拉斯的引路人上前并热情地与另一位老绅士握手时,他的惊讶程度达到了顶点,这位老绅士正是他自己的典型模型——同样的脸庞,同样的身材,同样的外套、背心和领结,同样的裤子和护腿——甚至那顶白色帽子还挂在墙上!
当他们彼此握手时,每张脸上都洋溢着充满爱意的目光,这种目光在婴儿身上看起来最令人愉悦,而在如此年迈的男人身上则显得无比感人,尼古拉斯观察到最后那位老绅士比他的哥哥略胖一些;这一点以及他走路和身材略微笨拙的特点,构成了他们之间的唯一明显区别。
没有人会怀疑他们是双胞胎兄弟。
“内德哥哥,”尼古拉斯的朋友关上门,说道,“这里有一位我的年轻朋友,我们需要帮助他。
我们必须公正地对他和他的说法进行适当的调查,如果这些说法得到证实——我相信它们会——我们必须帮助他;我们必须帮助他,内德哥哥。”
“你说我们应该这样做就够了,亲爱的哥哥,”另一个人回答道,“当你这么说的时候,不需要进一步调查。他会得到帮助。他需要什么?蒂姆·林肯沃特在哪里?让我们把他找来。”
可以在这里指出,这两兄弟都有非常强调且认真的表达方式,他们都失去了几乎相同的牙齿,这使得他们的讲话带有相同的特色;而且他们都说话好像除了拥有最平静的心态,那种最善良和最不怀疑的性格所能给予的一切之外,他们还在收集福气最佳布丁中的果仁时,为自己留了一些,含在嘴里。
“蒂姆·林肯沃特在哪里?”内德哥哥问。
“等等,等等,等等,”查尔斯哥哥把另一个拉到一边,“我有个计划,亲爱的哥哥,我有个计划。蒂姆已经老了,蒂姆一直是一个忠诚的仆人,内德哥哥;我认为当他忠实服务时,给他母亲和姐姐养老金,为他去世的弟弟买个小坟墓,并不足以作为对他的回报。”
“不,不,不,”另一个人回答道,“当然不够,远远不够。”‘要是能减轻蒂姆的职责,’老先生说道,‘并且说服他时不时到乡下去住几天,呼吸新鲜空气,而且每周两三次(如果他早上晚一个小时开始工作就能做到这一点),那么老蒂姆·林克泡在水里也会渐渐恢复青春;而他现在比我们年长三岁呢。
老蒂姆·林克泡在水里重新年轻起来!啊,内德兄弟,啊?我记起老蒂姆·林克还是个小男孩的时候就在水里玩了,你不记得了吗?哈哈!可怜的蒂姆,可怜的蒂姆!’两位老绅士愉快地笑了起来,每个人的眼中都噙着对老蒂姆·林克因水而年轻的敬佩之泪。
‘不过先听我说——先听我说,内德兄弟,’老人急忙说道,把两把椅子分别放在尼古拉斯两侧。
‘我要亲自告诉你这件事,内德兄弟,因为这位年轻人很谦逊,是个学者,内德,我不觉得让他一遍又一遍地讲述他的故事合适,好像他是乞丐一样,或者好像我们怀疑他。
不,不,不。
’ ‘不,不,不,’另一个人严肃地点点头回应道。
‘非常正确,亲爱的兄弟,非常正确。
’ ‘如果我犯错的话,他会说我错了,’尼古拉斯的朋友说道。
‘不管我是否这样,你一定会深受感动,内德兄弟,记得我们两个无依无靠的年轻人,在这座大城市里赚到第一先令的时候。
’ 双胞胎兄弟默默握紧彼此的手,查尔斯哥哥用自己的朴实方式讲述了他从尼古拉斯那里听到的细节。
随后的谈话很长,结束后,内德兄弟和蒂姆·林克因沃特在另一个房间进行了一场几乎同样漫长的密谈。
无需贬低尼古拉斯,就可以说,在他与这对兄弟关在小房间里不到十分钟的时间里,每当听到新的善意和同情表达时,他只能挥挥手,像小孩一样抽泣。
最后,内德兄弟和蒂姆·林克因沃特一起回来了,这时蒂姆立刻走到尼古拉斯面前,在他耳边简短地说了一句(因为蒂姆通常话不多),他已记下斯特兰德的地址,并将在今晚八点拜访他。
做完这些后,蒂姆擦了擦眼镜并戴上,准备听兄弟切瑞布尔还有什么要说的。
‘蒂姆,’查尔斯哥哥说道,‘你知道我们有意把这个年轻人带进计票室吗?
’ 内德哥哥指出蒂姆已经知道这个意图,并且完全赞成它;蒂姆点点头,表示同意,然后挺直身体,看起来特别胖而且非常重要。
之后是一片深沉的寂静。
‘我知道我不是早上晚一个小时才来,’蒂姆突然大声说道,显得非常坚定。
‘我不会睡在新鲜空气中——不,我也不会去乡下。
在这个时候这样做真是奇怪。
哼!
’ ‘见鬼去吧,蒂姆·林克因沃特,你这顽固的老头,’查尔斯哥哥看着他,没有一丝愤怒,脸上却洋溢着对这位老职员的深厚感情。
‘见鬼去吧,蒂姆·林克因沃特,你什么意思,先生?
’ ‘四十四年前,’蒂姆一边在空中用笔计算一边画出一条想象中的线,然后才把它加总起来,‘四十四年前的五月,我第一次为切瑞布尔兄弟管理账簿。
这段时间以来,除了星期天,每天早上九点钟我都会打开保险箱,每晚十点半(外国邮递夜除外,那时会在十二点前二十分钟)检查门是否锁好,火是否熄灭。
我从未在后阁楼以外的地方睡过一夜。
窗台中间的那个迷你月季花盒,还有两边各两只花盆,都是我刚来时带来的。
没有比这里更好的地方了,’蒂姆重复了一遍又一遍,发誓要维护这一点,‘世界上没有这样的地方。
我知道没有,’蒂姆突然充满激情地说道,严厉地环顾四周,‘没有一个地方。
无论为了工作还是娱乐,在夏天还是冬天——我都不在乎——没有什么能比得上这里。
英格兰没有这样的泉水,就像拱门下的那口井。
英格兰没有这样的景色,就像我窗外的景象;我每天剃须前都会看到它,所以应该对它有所了解。