这本书由互联网档案馆提供。
导言 一
尼采的自传?/ 这本书的阅读方式很重要。
如果在相关文献的指导下,你将其当作尼采的自传来阅读,那么你将从中获得很少的内容,甚至可能无法读完它,尽管它篇幅很短。
作为自传,这无疑是一个失败。
即使是最粗略的轮廓,你也无法通过他的“自传”重构尼采的生活;它根本不是叙事;它一点也不“客观”。
至于它的“表现方法”,实际上并不存在:一部分内容似乎有一个简单而深思熟虑的计划——例如第二章的一些部分——但总体印象是一段文本,其片段之间只有潜意识的联系,只有通过作者人格的构建力量才能实现连贯性。
真正的传记确实存在,但最有趣的部分以如此浓缩的形式呈现,如果不加以大量稀释,就难以作为传记接受:这些段落就像是用多年间隔的经验碎片拼凑而成的象形文字——如果你不知道这些象形文字的意义,仅仅通过观察它们是无法明白的。
还有比这更糟糕的事情。
有些段落是疯狂的——它们是不再掌控幻想的大脑的产物,无法区分幻想与现实;与此密切相关的还有那些自我欣赏的酒神颂歌,这些公开放弃禁忌的行为让最早阅读手稿的人——例如神学家弗朗茨·奥伯贝克——认为它是疯狂的文件。
《瞧这个人:人如何成为他所是的样子》显然意图成为一部自传,在前言和插入的段落“在这完美的日子里”中都有明确说明:如果它在任何清醒或理性的意义上都不是自传,那么除了一个无意的精神病案例研究或流产的自传外,它还能是什么?
毫不意外的是,上述问题的答案是肯定的。
上述提出的反对意见在抽象层面上都是有效的,但在你通读这本书一次或两次后(这很容易做到),这些反对意见会回到正确的视角,你不会过多关注其明显的缺陷和不足,反而会惊叹:“尼采是否从未写过更好的东西?”这确实是大多数人在阅读《瞧这个人》后的反应。人们普遍同意,仅从写作艺术的角度来看,这本书堪称德语中最美的作品之一——有些人甚至认为它是德语中写得最好的书。
(这是原版读者首先可能产生的影响:因此,对于翻译版本的读者来说,这是译者的第一个任务,也是他最不能失败的任务。)
对这本书内容的概括显示,除了提到的那种传记形式,它还:
1. 简明扼要且毫无迟疑地总结了尼采最终的哲学立场;
2. 将他的心理学推向了生理学的预设终点,在疾病与康复的辩证法中作为他自身发展的原则,并在人类“心理经济”中的小事上进行了重新评价(它们是“超越所有比较的更严肃的事情,比迄今为止被认真对待的任何事情都更重要”);
3. 追寻衰退和怨恨病毒的最遥远、也最宏伟的藏身之地;
4. 与瓦格纳和帝国清算,与他自己的作品和存在清算;
5. 最终以悲剧人生哲学与基督教宗教置于不可妥协的对立面(“你们是否理解了?——酒神对抗受难者”)。
如果我们进一步反思,《瞧这个人》是尼采的最后一部作品——《尼采反对瓦格纳》和《酒神颂》,这些作品的创作时间晚于《瞧这个人》,是早期作品的汇编——我们将视其为他真正的遗嘱,尽管他本人显然认为它完全不同于这个身份,而是作为更伟大的事物的先驱和铺路者——即对一切价值的重新评价。
二
重新评价
从头到尾,《瞧这个人》都是一种有意识的自我宣言和自我描述,目的是为了宣扬作者最伟大、最决定性的行为:一切价值的重估。
这一事件,即重新评价,将把历史划分为两部分:之前和之后。
从某种意义上讲——尼采有意识地意图如此——这一事件从未发生:不仅重新评价未能出现——很可能在《瞧这个人》撰写之时就已经被放弃了,那本如此强烈宣传的书变成了尼采混乱想象的产物。
但从另一个意义上讲——他无意识地意图如此,这也使得他能够写下如果字面理解就是疯话的东西——重新评价不仅没有失败,事实上,在尼采撰写《瞧这个人》以来的九十年里,这一直是主要事件,现在仍在继续,并将像他说的那样,最终把历史划分为之前和之后两个部分。
当然,尼采本人对此事件的发生负有多大责任是无法确定的,但他对传统价值观的重新评价方向上的影响如此之大,以至于很难夸大他的责任。
正是在这种意义上,《瞧这个人》的夸张陈述,当它们提及即将到来的重新评价及其影响时,反映了真理,虽然并非字面意义上的真理,但在象征意义上却是真实的。
这种看似妄自尊大的行为在此背景下可以被视为先见之明。
从容易获得的文献中可以看出,这本书已经不再会出现了。
大约在1884年,尼采开始收集材料,准备撰写一本名为《权力意志》的大规模哲学展示。《对一切价值的评估尝试》。从这一年到1888年的夏天,他试图将这些材料放入适当的框架中,目前存留着大约二十五个关于《权力意志》安排的不同计划。
没有任何一个计划令人满意,在1888年的夏天整个项目被放弃。
它立即被一项全新的工作取代,他用《权力意志》副标题的一部分为其命名:“一切价值的贬低”。
《评估》原本打算包含四本书;1888年秋天起草的一个计划如下:“第一卷:反基督。对基督教的批判尝试。第二卷:自由精神。对哲学作为虚无主义运动的批判。第三卷:不道德主义者对最致命的无知的批判,即道德。第四卷:狄俄尼索斯。永恒回归的哲学。”
它在《偶像的黄昏》前言的末尾被提到,日期为“都灵,1888年9月30日,第一卷《一切价值的评估》完成之日”:这一参考与《瞧这个人》中《反基督》组成的章节描述一致——除了在这里尼采不再提到“一切价值评估的第一卷”(即使在“在这完美的日子里”中也是如此),而是简单地提到“重新评价”,这表明他认为《反基督》构成了整个评估,现在被认为已完成。
这段时间的信件直截了当地说评估已经完成,例如:“我现在,带着一种将变得世界历史性的冷嘲热讽,讲述了我的故事。这部作品叫做《瞧这个人》。整本书是《一切价值的贬低》的序曲,这部作品已在我面前完成:我向你发誓,在两年内我们将会看到全世界陷入动荡。”(致乔治·布兰德斯,1888年11月20日)。
《计划中的价值评估》的第二至第四卷已经消失,整个重新评价的工作都集中在熟悉的《反基督》中。
但无论如何,当我们谈论“一切价值的重新评价”时,尼采心中具体想到的一定是比《反基督》的内容广泛得多的东西,因为《反基督》绝不是“一切价值的重新评价”。**我是这样一个人:为何我是一个命中注定的命运**
在尼采何时意识到这一点——如果他确实从未意识到的话——我们不得而知;但在1889年1月3日他的理性崩溃与1月9日被从都灵送往巴塞尔之间(那天他失去了对文稿的控制权),他在《反基督》副标题中抹去了“价值重估”的所有痕迹。
**无论在《瞧,这个人》的文本中何时提及价值重估作为一部已完成的即将问世的作品,他当时都在一种错觉的影响下写作,而这种错觉很快(甚至同时)就被他认识到是错误的。**
然而,正如我说过的,“价值重估”不仅仅是尼采打算撰写却最终放弃的一本书:他现存的所有哲学作品,从头至尾都可以毫无违和感地被称为一场“价值重估”;自1888年以来,在价值判断领域所发生的一切——这是尼采比任何人都更响亮宣布且在一定程度上推动的事情——同样可以被描述为一场“价值重估”。
当这些相关的段落被解读为指向这场即将到来且持续的价值重估,并且尼采的写作将在其中扮演的角色时——即以寓言的方式去阅读它们时——它们便不再是疯狂的产物,而是被看作是《瞧,这个人》乃至那个时代任何书籍中最敏锐、最具远见的宣言之一。
---
**肯定一切:一种失败的自传;对自己一生的工作与冲突的总结与和解;作为哲学家、心理学家和反基督者的最终立场声明;对所有价值重估即将来临的宣告:在《瞧,这个人》中,这些因素赋予了这本书一种独特的、特有的悲怆情感,使它获得了独特的声调——一种绝对肯定的悲怆。**
尼采渴望完全肯定一种存在,即使它的阴暗面和痛苦部分(曾被叔本华如此强调)在他自己的生命中已被充分展现。他已经通过以下这些关于生命的不可分割整体性的断言完成了这一目标:“你是否曾经对一种喜悦说‘是’?哦,我的朋友们,那么你也对所有的痛苦说‘是’。万物相互关联,彼此交织,万物都在爱中;如果你曾经想要某一瞬间再次拥有,如果你曾经说过:‘你让我愉悦,幸福,此刻,瞬间!’那么你就想要一切都回归!”。
“一个因此获得解放的精神站在宇宙之中,带着一种快乐而信任的宿命论,相信唯有分离和个体的东西才可能被拒绝,而在整体中一切都被赎回并得到肯定——他不再否定。但这样的信念是所有可能信念中最高的:我已经用‘酒神精神’为其命名。”
但他用来表达并概括这种肯定生命的情感的具体措辞可以在《快乐的科学》开篇的“圣徒雅努斯之书”中找到:“我要越来越学会看到事物中必要的部分作为它们的美,从而成为那些使事物变得美丽的人。命运之爱:愿这成为我的爱从此刻起!我不想与丑陋作战,我不想去控诉,甚至不想控诉那些控诉者。愿我的唯一否定方式是避开目光!总而言之:我希望从此以后永远只是肯定者!”。这段话构成了《瞧,这个人》的关键所在,如果有一段话能称为关键,那就是这段。
“衡量人类伟大的公式是我的命运之爱——我想要的只是它,既不是未来,也不是过去,也不是永恒中的它。不仅仅是忍受必然发生的,更不是掩饰它——所有的理想主义都是面对必然性的虚伪——而是去爱它。”
因此,“永恒轮回”也找到了它的意义:它是生命肯定的最终考验和证明——“所能达到的生命肯定的最高公式”。同样,我所说的病痛与康复的辩证法也是如此:为了理解它,或许应该记住尼采《偶像的黄昏》中的两句警句:“必须需要力量,否则永远不会拥有它”以及“没有杀死我的东西使我更强”。
---
**标题**
这本书的两个标题像一道门一样立在那里,也许是一道警示标志,表明尼采现在准备在自我肯定方面走得多远:当你理解它们时,你就会准备好迎接接下来的内容。
短语“Ecce homo”取自《约翰福音》19:5的拉丁文译本,其中它翻译了钦定版中的“看哪,这个人!”这段经文的内容如下:“彼拉多于是再次出来,对他们说,看哪,我把他带出来给你们,好让你们知道我没有发现他有什么罪状。于是耶稣出来了,戴着荆棘冠冕,披着紫袍。彼拉多对他们说,看哪,这个人!于是大祭司和官员看见他时,就喊叫起来,说,钉死他,钉死他!彼拉多对他们说,你们自己把他带走钉死吧,因为我没有发现他有什么罪状。犹太人回答他说,我们有法律,按我们的法律他应当死,因为他自称为上帝的儿子。”(约翰福音19:4-7)。
如果一本题为《瞧,这个人》的自传在1889年的莱比锡出版,正如尼采的意图,其作者可能会面临亵渎诽谤的指控。他最著名的诗歌之一,《是啊!我知道我来自哪里!》在1882年以《快乐的科学》诗序的形式发表时被命名为《瞧,这个人》——但这篇非常短的作品的内容明确表明,这个标题不过是一个温和的、尽管仍具亵渎意味的玩笑,而他后来才意识到它作为一个自称的严肃意义。
副标题“如何成为你所是之人”源自品达的“genoi hoios essi”,尼采在1867年11月3日写给朋友兼古典语言学学生欧文·罗德的一封信中引用了这句话:“你是谁,就像你一样”。就在前一个月,尼采开始在野战炮兵部队的骑兵连服役,他引用品达的这句话是为了回忆一次告别派对,罗德和其他人也参加了这次派对,并提到了他们为莱比锡那条河畔的纪念之地命名的“涅槃”以及他自己所承载的庄严话语:“汝等永生”。
在另一封信,1868年2月1日至3日写给罗德的信中,他为后者复述了他关于狄奥尼索斯的研究《狄奥尼索斯起源》获得莱比锡大学语言学奖的引文:品达式的句子显然被用作该研究的铭文——“你还记得我们在罗斯特伦的涅槃之地吗?”尼采插入道——并且这项研究正是以这句话作为座右铭发表的。“我就是这样的一个人”
导言
然而,“我就是这样的一个人”似乎并没有特别适用于研究第欧根尼·拉尔修的资料:尼采似乎使用它是因为它本身吸引了他,它应该被视为作者的座右铭,而不是这项研究的座右铭。
其中包含的想法是《不合时宜的沉思》第三篇“叔本华作为教育家”(1874年)中占主导地位的思想,在这篇开篇部分,尼采首次尝试将这句话翻译成德语:“那个不想属于大众的人所需要做的,只是停止轻视自己,并遵循他的良知,良知会呼唤他:‘成为你自己!’[做你自己!]你现在所做的一切,所想的一切,所渴望的一切都不是你自身”:因为,他接着说,“你的真正本质远远高于你,或者至少高于你通常认为的自己。”
他对“成为你自己”感到不满,认为它太弱、太普通且不够令人难忘,无法充分表达“我就是这样的一个人”。这可以从《快乐的科学》(1882年)第三卷末尾出现的第二次尝试翻译中得到证明:这是“命运首次以永恒的形式为自己制定的花岗岩般的句子”(《瞧,这个人》),并且读作:“你的良知说了什么?——‘你应该成为那个你是的人’[你应该成为那个你本来就是的人]。”现在,皮恩德拉的劝诫在圣吉亚诺里乌斯之书(Sanctus Januarius)中完全被尼采接受,并赋予其特有的尼采式含义:“然而,我们要成为我们本来就是的人[我们要成为我们自己]——新的、唯一的、无可比拟的、为自己设定法律的人、创造自己的人!”最后,在1888年10月15日——他四十四岁生日那天——尼采在他的自传副标题中写下了对“我就是这样的一个人”的最后一个变体:“如何成为你所是”,从而在间隔了二十一年后重复了他在1867年11月3日致罗德的信中过早提出的主张,即那些“庄严的话语”已经“取得了胜利”。
《瞧,这个人》5
文本
这一版只做了轻微的注释:其目的是为读者提供一个干净、无干扰的文本。
类似的想法也影响了文本的选择:翻译基于卡尔·施莱希塔编辑的尼采作品集(《尼采全集三卷本,第二卷,慕尼黑1955年出版》),该版本源自1911年在莱比锡出版的大八开版本全集(第十五卷),后者又源自1908年由因塞尔出版社出版的原始有限版本。
导言 一
尼采的自传?/ 这本书的阅读方式很重要。
如果在相关文献的指导下,你将其当作尼采的自传来阅读,那么你将从中获得很少的内容,甚至可能无法读完它,尽管它篇幅很短。
作为自传,这无疑是一个失败。
即使是最粗略的轮廓,你也无法通过他的“自传”重构尼采的生活;它根本不是叙事;它一点也不“客观”。
至于它的“表现方法”,实际上并不存在:一部分内容似乎有一个简单而深思熟虑的计划——例如第二章的一些部分——但总体印象是一段文本,其片段之间只有潜意识的联系,只有通过作者人格的构建力量才能实现连贯性。
真正的传记确实存在,但最有趣的部分以如此浓缩的形式呈现,如果不加以大量稀释,就难以作为传记接受:这些段落就像是用多年间隔的经验碎片拼凑而成的象形文字——如果你不知道这些象形文字的意义,仅仅通过观察它们是无法明白的。
还有比这更糟糕的事情。
有些段落是疯狂的——它们是不再掌控幻想的大脑的产物,无法区分幻想与现实;与此密切相关的还有那些自我欣赏的酒神颂歌,这些公开放弃禁忌的行为让最早阅读手稿的人——例如神学家弗朗茨·奥伯贝克——认为它是疯狂的文件。
《瞧这个人:人如何成为他所是的样子》显然意图成为一部自传,在前言和插入的段落“在这完美的日子里”中都有明确说明:如果它在任何清醒或理性的意义上都不是自传,那么除了一个无意的精神病案例研究或流产的自传外,它还能是什么?
毫不意外的是,上述问题的答案是肯定的。
上述提出的反对意见在抽象层面上都是有效的,但在你通读这本书一次或两次后(这很容易做到),这些反对意见会回到正确的视角,你不会过多关注其明显的缺陷和不足,反而会惊叹:“尼采是否从未写过更好的东西?”这确实是大多数人在阅读《瞧这个人》后的反应。人们普遍同意,仅从写作艺术的角度来看,这本书堪称德语中最美的作品之一——有些人甚至认为它是德语中写得最好的书。
(这是原版读者首先可能产生的影响:因此,对于翻译版本的读者来说,这是译者的第一个任务,也是他最不能失败的任务。)
对这本书内容的概括显示,除了提到的那种传记形式,它还:
1. 简明扼要且毫无迟疑地总结了尼采最终的哲学立场;
2. 将他的心理学推向了生理学的预设终点,在疾病与康复的辩证法中作为他自身发展的原则,并在人类“心理经济”中的小事上进行了重新评价(它们是“超越所有比较的更严肃的事情,比迄今为止被认真对待的任何事情都更重要”);
3. 追寻衰退和怨恨病毒的最遥远、也最宏伟的藏身之地;
4. 与瓦格纳和帝国清算,与他自己的作品和存在清算;
5. 最终以悲剧人生哲学与基督教宗教置于不可妥协的对立面(“你们是否理解了?——酒神对抗受难者”)。
如果我们进一步反思,《瞧这个人》是尼采的最后一部作品——《尼采反对瓦格纳》和《酒神颂》,这些作品的创作时间晚于《瞧这个人》,是早期作品的汇编——我们将视其为他真正的遗嘱,尽管他本人显然认为它完全不同于这个身份,而是作为更伟大的事物的先驱和铺路者——即对一切价值的重新评价。
二
重新评价
从头到尾,《瞧这个人》都是一种有意识的自我宣言和自我描述,目的是为了宣扬作者最伟大、最决定性的行为:一切价值的重估。
这一事件,即重新评价,将把历史划分为两部分:之前和之后。
从某种意义上讲——尼采有意识地意图如此——这一事件从未发生:不仅重新评价未能出现——很可能在《瞧这个人》撰写之时就已经被放弃了,那本如此强烈宣传的书变成了尼采混乱想象的产物。
但从另一个意义上讲——他无意识地意图如此,这也使得他能够写下如果字面理解就是疯话的东西——重新评价不仅没有失败,事实上,在尼采撰写《瞧这个人》以来的九十年里,这一直是主要事件,现在仍在继续,并将像他说的那样,最终把历史划分为之前和之后两个部分。
当然,尼采本人对此事件的发生负有多大责任是无法确定的,但他对传统价值观的重新评价方向上的影响如此之大,以至于很难夸大他的责任。
正是在这种意义上,《瞧这个人》的夸张陈述,当它们提及即将到来的重新评价及其影响时,反映了真理,虽然并非字面意义上的真理,但在象征意义上却是真实的。
这种看似妄自尊大的行为在此背景下可以被视为先见之明。
从容易获得的文献中可以看出,这本书已经不再会出现了。
大约在1884年,尼采开始收集材料,准备撰写一本名为《权力意志》的大规模哲学展示。《对一切价值的评估尝试》。从这一年到1888年的夏天,他试图将这些材料放入适当的框架中,目前存留着大约二十五个关于《权力意志》安排的不同计划。
没有任何一个计划令人满意,在1888年的夏天整个项目被放弃。
它立即被一项全新的工作取代,他用《权力意志》副标题的一部分为其命名:“一切价值的贬低”。
《评估》原本打算包含四本书;1888年秋天起草的一个计划如下:“第一卷:反基督。对基督教的批判尝试。第二卷:自由精神。对哲学作为虚无主义运动的批判。第三卷:不道德主义者对最致命的无知的批判,即道德。第四卷:狄俄尼索斯。永恒回归的哲学。”
它在《偶像的黄昏》前言的末尾被提到,日期为“都灵,1888年9月30日,第一卷《一切价值的评估》完成之日”:这一参考与《瞧这个人》中《反基督》组成的章节描述一致——除了在这里尼采不再提到“一切价值评估的第一卷”(即使在“在这完美的日子里”中也是如此),而是简单地提到“重新评价”,这表明他认为《反基督》构成了整个评估,现在被认为已完成。
这段时间的信件直截了当地说评估已经完成,例如:“我现在,带着一种将变得世界历史性的冷嘲热讽,讲述了我的故事。这部作品叫做《瞧这个人》。整本书是《一切价值的贬低》的序曲,这部作品已在我面前完成:我向你发誓,在两年内我们将会看到全世界陷入动荡。”(致乔治·布兰德斯,1888年11月20日)。
《计划中的价值评估》的第二至第四卷已经消失,整个重新评价的工作都集中在熟悉的《反基督》中。
但无论如何,当我们谈论“一切价值的重新评价”时,尼采心中具体想到的一定是比《反基督》的内容广泛得多的东西,因为《反基督》绝不是“一切价值的重新评价”。**我是这样一个人:为何我是一个命中注定的命运**
在尼采何时意识到这一点——如果他确实从未意识到的话——我们不得而知;但在1889年1月3日他的理性崩溃与1月9日被从都灵送往巴塞尔之间(那天他失去了对文稿的控制权),他在《反基督》副标题中抹去了“价值重估”的所有痕迹。
**无论在《瞧,这个人》的文本中何时提及价值重估作为一部已完成的即将问世的作品,他当时都在一种错觉的影响下写作,而这种错觉很快(甚至同时)就被他认识到是错误的。**
然而,正如我说过的,“价值重估”不仅仅是尼采打算撰写却最终放弃的一本书:他现存的所有哲学作品,从头至尾都可以毫无违和感地被称为一场“价值重估”;自1888年以来,在价值判断领域所发生的一切——这是尼采比任何人都更响亮宣布且在一定程度上推动的事情——同样可以被描述为一场“价值重估”。
当这些相关的段落被解读为指向这场即将到来且持续的价值重估,并且尼采的写作将在其中扮演的角色时——即以寓言的方式去阅读它们时——它们便不再是疯狂的产物,而是被看作是《瞧,这个人》乃至那个时代任何书籍中最敏锐、最具远见的宣言之一。
---
**肯定一切:一种失败的自传;对自己一生的工作与冲突的总结与和解;作为哲学家、心理学家和反基督者的最终立场声明;对所有价值重估即将来临的宣告:在《瞧,这个人》中,这些因素赋予了这本书一种独特的、特有的悲怆情感,使它获得了独特的声调——一种绝对肯定的悲怆。**
尼采渴望完全肯定一种存在,即使它的阴暗面和痛苦部分(曾被叔本华如此强调)在他自己的生命中已被充分展现。他已经通过以下这些关于生命的不可分割整体性的断言完成了这一目标:“你是否曾经对一种喜悦说‘是’?哦,我的朋友们,那么你也对所有的痛苦说‘是’。万物相互关联,彼此交织,万物都在爱中;如果你曾经想要某一瞬间再次拥有,如果你曾经说过:‘你让我愉悦,幸福,此刻,瞬间!’那么你就想要一切都回归!”。
“一个因此获得解放的精神站在宇宙之中,带着一种快乐而信任的宿命论,相信唯有分离和个体的东西才可能被拒绝,而在整体中一切都被赎回并得到肯定——他不再否定。但这样的信念是所有可能信念中最高的:我已经用‘酒神精神’为其命名。”
但他用来表达并概括这种肯定生命的情感的具体措辞可以在《快乐的科学》开篇的“圣徒雅努斯之书”中找到:“我要越来越学会看到事物中必要的部分作为它们的美,从而成为那些使事物变得美丽的人。命运之爱:愿这成为我的爱从此刻起!我不想与丑陋作战,我不想去控诉,甚至不想控诉那些控诉者。愿我的唯一否定方式是避开目光!总而言之:我希望从此以后永远只是肯定者!”。这段话构成了《瞧,这个人》的关键所在,如果有一段话能称为关键,那就是这段。
“衡量人类伟大的公式是我的命运之爱——我想要的只是它,既不是未来,也不是过去,也不是永恒中的它。不仅仅是忍受必然发生的,更不是掩饰它——所有的理想主义都是面对必然性的虚伪——而是去爱它。”
因此,“永恒轮回”也找到了它的意义:它是生命肯定的最终考验和证明——“所能达到的生命肯定的最高公式”。同样,我所说的病痛与康复的辩证法也是如此:为了理解它,或许应该记住尼采《偶像的黄昏》中的两句警句:“必须需要力量,否则永远不会拥有它”以及“没有杀死我的东西使我更强”。
---
**标题**
这本书的两个标题像一道门一样立在那里,也许是一道警示标志,表明尼采现在准备在自我肯定方面走得多远:当你理解它们时,你就会准备好迎接接下来的内容。
短语“Ecce homo”取自《约翰福音》19:5的拉丁文译本,其中它翻译了钦定版中的“看哪,这个人!”这段经文的内容如下:“彼拉多于是再次出来,对他们说,看哪,我把他带出来给你们,好让你们知道我没有发现他有什么罪状。于是耶稣出来了,戴着荆棘冠冕,披着紫袍。彼拉多对他们说,看哪,这个人!于是大祭司和官员看见他时,就喊叫起来,说,钉死他,钉死他!彼拉多对他们说,你们自己把他带走钉死吧,因为我没有发现他有什么罪状。犹太人回答他说,我们有法律,按我们的法律他应当死,因为他自称为上帝的儿子。”(约翰福音19:4-7)。
如果一本题为《瞧,这个人》的自传在1889年的莱比锡出版,正如尼采的意图,其作者可能会面临亵渎诽谤的指控。他最著名的诗歌之一,《是啊!我知道我来自哪里!》在1882年以《快乐的科学》诗序的形式发表时被命名为《瞧,这个人》——但这篇非常短的作品的内容明确表明,这个标题不过是一个温和的、尽管仍具亵渎意味的玩笑,而他后来才意识到它作为一个自称的严肃意义。
副标题“如何成为你所是之人”源自品达的“genoi hoios essi”,尼采在1867年11月3日写给朋友兼古典语言学学生欧文·罗德的一封信中引用了这句话:“你是谁,就像你一样”。就在前一个月,尼采开始在野战炮兵部队的骑兵连服役,他引用品达的这句话是为了回忆一次告别派对,罗德和其他人也参加了这次派对,并提到了他们为莱比锡那条河畔的纪念之地命名的“涅槃”以及他自己所承载的庄严话语:“汝等永生”。
在另一封信,1868年2月1日至3日写给罗德的信中,他为后者复述了他关于狄奥尼索斯的研究《狄奥尼索斯起源》获得莱比锡大学语言学奖的引文:品达式的句子显然被用作该研究的铭文——“你还记得我们在罗斯特伦的涅槃之地吗?”尼采插入道——并且这项研究正是以这句话作为座右铭发表的。“我就是这样的一个人”
导言
然而,“我就是这样的一个人”似乎并没有特别适用于研究第欧根尼·拉尔修的资料:尼采似乎使用它是因为它本身吸引了他,它应该被视为作者的座右铭,而不是这项研究的座右铭。
其中包含的想法是《不合时宜的沉思》第三篇“叔本华作为教育家”(1874年)中占主导地位的思想,在这篇开篇部分,尼采首次尝试将这句话翻译成德语:“那个不想属于大众的人所需要做的,只是停止轻视自己,并遵循他的良知,良知会呼唤他:‘成为你自己!’[做你自己!]你现在所做的一切,所想的一切,所渴望的一切都不是你自身”:因为,他接着说,“你的真正本质远远高于你,或者至少高于你通常认为的自己。”
他对“成为你自己”感到不满,认为它太弱、太普通且不够令人难忘,无法充分表达“我就是这样的一个人”。这可以从《快乐的科学》(1882年)第三卷末尾出现的第二次尝试翻译中得到证明:这是“命运首次以永恒的形式为自己制定的花岗岩般的句子”(《瞧,这个人》),并且读作:“你的良知说了什么?——‘你应该成为那个你是的人’[你应该成为那个你本来就是的人]。”现在,皮恩德拉的劝诫在圣吉亚诺里乌斯之书(Sanctus Januarius)中完全被尼采接受,并赋予其特有的尼采式含义:“然而,我们要成为我们本来就是的人[我们要成为我们自己]——新的、唯一的、无可比拟的、为自己设定法律的人、创造自己的人!”最后,在1888年10月15日——他四十四岁生日那天——尼采在他的自传副标题中写下了对“我就是这样的一个人”的最后一个变体:“如何成为你所是”,从而在间隔了二十一年后重复了他在1867年11月3日致罗德的信中过早提出的主张,即那些“庄严的话语”已经“取得了胜利”。
《瞧,这个人》5
文本
这一版只做了轻微的注释:其目的是为读者提供一个干净、无干扰的文本。
类似的想法也影响了文本的选择:翻译基于卡尔·施莱希塔编辑的尼采作品集(《尼采全集三卷本,第二卷,慕尼黑1955年出版》),该版本源自1911年在莱比锡出版的大八开版本全集(第十五卷),后者又源自1908年由因塞尔出版社出版的原始有限版本。