258
加斯伍德,位于兰开夏郡纽顿-威尔洛(Newton-le-Willows)。
259
未发表的信件。
260
《真实人生》,第336页。
261
它刚刚因小说家查尔斯·莱弗(Charles Lever)去世而空缺。莱弗自1867年至1872年任的里雅斯特领事。他死于1872年6月1日的的里雅斯特。
262
靠近索尔兹伯里。
263
伯顿版《一千零一夜》,第四卷,Lib. Ed. 第三卷,第282页;
佩恩版《一千零一夜》,第三卷,第10页。
264
由亨利·理查德·泰德(Henry Richard Tedder)先生告知我,他是自1874年起担任雅典娜图书馆馆员。
265
伯顿本人总是与出租马车夫及其他各种人发生争执,很可能对普罗杰斯夫人(Mrs. Prodgers)的运动表示同情。
266
写于1891年11月2日。
267
《赤道非洲湖区》(2卷本,1860年);
皇家地理学会第33卷(1860年),以及《尼罗河流域》,1864年出版。
268
其中一部分由伯顿夫人撰写。
269
这些是孩子们常用的词汇。
参见《未被探索的叙利亚》第一卷第288页。“Nah”其实意思是“甜食”。
270
之后升为准将。他于1887年4月去世。参见第九章第38节。
271
伯顿夫人和卡穆尔(Khamoor)于11月18日随后出发。
272
伯顿的作品中引用了许多奥维德(Ovid)的诗句。例如《伊特鲁里亚的博洛尼亚》第55页和第69页,分别引自《爱情的艺术》和《岁时记》。
273
司汤达(Stendhal),生于1783年。
1830年至1839年任的里雅斯特和奇维塔韦基亚领事。
1842年3月23日在巴黎去世。
伯顿在其《夜谈录》结语中关于“伊斯兰”的注释中提到了他。
274
这些资料目前保存在坎伯威尔中央图书馆。
275
现由圣乔治·伯顿夫人(Mrs. St. George Burton)保管。
276
后来巴克医生从未见过超过三张桌子。
277
当然,伯顿夫人并不比当时其他社交圈女性更糟。她的书中充满了俚语。
278
目前由E. J. 伯顿夫人保管,地址为布莱顿惠尔伯里路31号。
279
后来伯顿自己也常常忘记吃饭,因为他沉迷于研究。
280
他对这个词的一贯发音。
281
1874年8月12日。
282
致霍顿勋爵的信。
283
格伦费尔·贝克医生(Dr. Grenfell Baker),后来成为伯顿的私人医生。
284
地狱。
285
A. E. I.(阿拉伯、埃及、印度)。
286
伯顿版《一千零一夜》,第五卷第304页,Lib. Ed. 第四卷第251页。
287
关于驾驶四匹马的技术。
288
我不清楚这是指什么。
289
参见第一章。
290
目前人口已达八万人。
291
《信德再访记》,第一卷第82页。
292
参见《信德再访记》第二卷第109至149页。
293
纳皮尔将军曾在此以2800人击败22000敌军。
294
《伊莎贝尔·伯顿女士的浪漫人生》第二卷第584页。
295
贝克医生。达库尼亚曾在潘吉姆接受教育,并在英格兰度过了数年,在内科医生和外科医生学院获得了资格认证。他在果阿建立了一个庞大的执业生涯。
[296(返回)] 有许多英文版本,《哈林顿版》(1607年)、《胡尔版》(1783年)以及《罗斯版》(1823年)。最后一版是最好的。
[297(返回)] 亨利·斯蒂斯特爵士于1876年因肺结核去世。
[298(返回)] 罗伯特·巴格肖娶了伯顿的姨妈乔治亚娜·贝克。
[299(返回)] 他的表妹莎拉嫁给了科尔·T·普赖斯·哈里森。见第四章和第十九章。
[300(返回)] 伯顿的弟弟。
[301(返回)] 伊莎贝尔·伯顿夫人传记,第二卷,第656页。
[302(返回)] 伊莎贝尔·伯顿夫人传记。
[303(返回)] 伯顿的《阿拉伯之夜》补编,第二卷,第61页。图书馆版,第九卷,第286页,注释。
[304(返回)] 巴尔扎克试图发现永动机,提议种植菠萝以获得巨大的利润,并且计划让鸦片成为科西嘉的主要产业,他还研究数学计算以打破巴登巴登赌场的银行。
[305(返回)] 我们讲述这个故事的方式与伯顿夫人告诉我们的大致相同,但我们警告读者,她对女性特别苛刻,而且她喜欢添油加醋。
[306(返回)] 《重访米底亚》序言,第三十四页。
[307(返回)] 《来自Pontos》第三卷,第一章,第19节。
[308(返回)] 《米底亚的金矿和废弃的米底亚城市》(C·凯根·保罗公司出版),1878年出版。
[309(返回)] 《重访米底亚的土地》,第二卷,第254页。
[310(返回)] 戈登小姐(他的女儿)友好地为我抄录的内容。
[311(返回)] 他们于1878年7月6日出发,途经威尼斯、布林迪西、巴勒莫和直布罗陀。
[312(返回)] 1876年11月。
[313(返回)] 来自当时未发表的《卡萨代》。
[314(返回)] 那些著名的瑜伽大师。他们的血液被印度炽热的太阳晒干,他们的时间花在冥想、祈祷和宗教禁欲上,直到身体消瘦,他们认为自己得到了神的启示。
[315(返回)] 灵媒主义者。1878年12月13日。
[316(返回)] 简而言之,她有相当大的天赋,但这些天赋从未得到适当的培养。
[317(返回)] 见第三十八章。
[318(返回)] 阿拉伯、埃及、印度。
[319(返回)] 致斯蒂斯特小姐的信。
[320(返回)] 她说,我于1882年7月7日将我的印度圣诞书留在博格先生那里,之后再也没见过它。
[321(返回)] 伯顿将他《一千零一夜》第十卷献给了雅各布帕夏。那时他们已经是朋友12年了。
[322(返回)] 《地狱篇》,第十九章。
[323(返回)] 第十章,第153节。
[324(返回)] 第十章,第108-118节。
[325(返回)] 恒河与印度河之间。
[326(返回)] 《瞥视受难剧》,1881年。
[327(返回)] 1900年奥伯安默高受难剧。
[328(返回)] 《炉边之王》,三卷本,廷斯利出版社,1880年。大英博物馆,12640 i.7。
[329(返回)] 见第二十章,第96页。玛丽亚·斯蒂斯特于1878年11月12日去世。
[330(返回)] 见第四十一章。
[331(返回)] 贾斯汀·麦卡锡先生指出,只有崇拜欧玛·海亚姆的人才能写出《卡萨代》;但伯顿在1859年前唯一知道的欧玛·海亚姆是爱德华·菲茨杰拉德。我可以肯定地说,伯顿在1859年前从未读过欧玛·海亚姆的作品,我怀疑他是否曾读过原著。
[332(返回)] 例如:——“那个晚上如此欢乐、明亮、愉快,而今晨却如此阴沉、悲伤、灰暗;奇怪的是生命的记录应该写下这一天是一个日子,那一天也是一个日子。”有趣的是,他自己在给沃尔特·贝桑特爵士的一封信中引用了这段话。见《特雷怀特·德雷克文学遗作》,第16页。另见第九章。
[333(返回)] 我们用这个词是出于礼貌。
[334(返回)] 见生活,第二卷,第467页,以及补充夜晚第一卷的结尾。伯顿对此毫不隐瞒。没有迹象表明它们基于欧玛·海亚姆的原始作品。实际上,伯顿在《卡萨代》出版之前很可能从未听说过原著,因为他和其他人一样,以为菲茨杰拉德的版本是对原著的相当忠实的翻译。因此,当他提到欧玛·海亚姆时,他指的是爱德华·菲茨杰拉德。我已经在我的爱德华·菲茨杰拉德传记中对此进行了详尽的讨论。
[335(返回)] 第186节。
[336(返回)] 保存在坎伯韦尔博物馆。它被插入了一本卡蒙斯的书中。
[337(返回)] 意大利在1866年的战争中站在普鲁士一边,作为回报,意大利得到了长期渴望的威尼斯领土。
[338(返回)] 1844年出生。1872年被任命指挥一支东海岸探险队以解救利文斯顿。1875年穿越非洲大陆。
[339(返回)] 《我所认识的伯顿》,V.L.卡梅隆。
[340(返回)] 他几乎所有的朋友都注意到了这一性格特征,并向我提到了这一点。
[341(返回)] 该编号日期为1881年11月5日。佩恩先生匿名在1879年1月和4月的《新季刊评论》上发表了他拟议翻译的一些样本。
[342(返回)] 这是一个错误。伯顿认为他拥有全部文本,但正如我们即将展示的那样,到目前为止,他还没有看到几个文本。从他的信件可以看出,是佩恩先生首先引起了他对这些文本的关注。
[343(返回)] 在下文中,这句话很有趣。
[344(返回)] 见第二十三章,第107页。
[345(返回)] 在《影子假面》中。
[346(返回)] 《新诗集》,第19页。
[347(返回)] 《影子假面》,第59页。
[348(返回)] 1878年出版。
[349(返回)] 《新诗集》,第179页。
[350(返回)] 1871年出版。
[351(返回)] 沃茨-邓顿先生、克鲁伯爵和理查德·加内特博士也热情地写下了关于佩恩诗歌的文章。
[352(返回)] 关于“约翰·佩恩协会”(成立于1905年)及其出版物的具体信息可以从牛津柯珀学校秘书处获得。它与“维庸协会”无关,后者出版佩恩的作品。
[353(返回)] 见第十一章,第43页。
[354(返回)] 巴德格博士于1888年2月19日去世,享年73岁。
[355(返回)] 致佩恩。1883年8月20日。
[356(返回)] 当然,他在给沃茨-邓顿先生看的“两三页”。
[357(返回)] 这是一个非常重要的事实。这几乎是不可置信的,但确实是真的。
[358(返回)] 招牌。
[359(返回)] 它的温泉对痛风和风湿病有益。伯顿夫人于9月11日返回的里雅斯特。
[360(返回)] 当然,这是一个玩笑。他在后续的信件中以不同的方式重复了这个玩笑。
[361(返回)] 作者希望说明,在这些章节中,一些人的名字被破折号隐藏了,他采取了各种措施确保公众无法知道在任何特定情况下是谁被指代。
[362(返回)] 当然,在内心深处,伯顿尊重兰作为学者。
[363(返回)] 显然来自加兰。
[364(返回)] 佩恩先生的系统在第一卷的导言中详细解释,并在13卷中始终如一地遵循(《一千零一夜》,9卷;《来自阿拉伯的故事》,3卷;《阿拉艾丁和赛因乌拉斯纳姆》,1卷)。
[365(返回)] 《一千零一夜》中的诗人之一。
[366(返回)] 见第三章,第11页。
[367(返回)] 他将在终篇论文中发表部分信息。
[368(返回)] 或许我们应该再次强调指出,伯顿的观点严格来说是学者的观点。他生气是因为他认为自己有一些伟大的真理要告诉关于某些恶习的地理界限,并且有人试图阻止他发表这些观点。
[369(返回)] 伯顿的《阿拉伯之夜》第六卷,第180页;图书馆版第五卷,第91页,《三个愿望或渴望看到夜间力量的人》。
[370(返回)] 《女士和他的五个追求者》,伯顿的《阿拉伯之夜》第六卷,第172页;图书馆版第五卷,第83页;佩恩的《阿拉伯之夜》第五卷,第306页。当然,佩恩先生拒绝这样做。
[371(返回)] 可能这只是哑剧表演。贝桑特在他的《帕尔默传》中,第一页。322. 假设马特尔·纳萨尔,或者如他所称的“梅特尔”,是一个叛徒。
] 372 (返回) [ 斗篷。
] 373 (返回) [ 对东方人来说,诅咒是一种强有力的防御武器。
帕尔默最后只能求助于此。
如果他不能用这种方式阻止敌人,也就无能为力了。
] 374 (返回) [ 布尔顿的报告和贝桑对帕尔默的传记,第328页。
] 375 (返回) [ 见第六章,第22页。
] 376 (返回) [ 帕尔默只翻译了哈菲兹的一些歌曲,其中两首可以在那本著名的《波斯情歌》小册子中找到。
] 377 (返回) [ 佩恩先生的《维庸》有两个版本,布尔顿指的是第一个。
] 378 (返回) [ 意大利语palazzo的增词,指绅士的住宅。
] 379 (返回) [ 我们稍微修改了这个轶事,以防空白处被填补。
] 380 (返回) [ 可知的事物。
] 381 (返回) [ 请记住,该版本(按扉页所述)是私人赞助印刷,并仅供私人流通,限量500册,价格很高。
因此,这部作品从未出现在公众手中。
] 382 (返回) [ 这是布尔顿喜欢的一句话,我们在其他地方也会遇到。
有趣的是,在佩恩先生十八年前未出版的《拉伯雷研究》中有类似的评论。
] 383 (返回) [ 实际上,只有威克博士那令人厌烦、杂乱、不完整且不正确的译本。
] 384 (返回) [ 贾比尔与布杜尔夫人的爱情故事,见布尔顿的《一千零一夜》,第四卷,第234页;图书馆版,第三卷,第350页;佩恩的《一千零一夜》,第四卷,第82页。
] 385 (返回) [ 三卷,1884年。
] 386 (返回) [ 公众在某种程度上是有理由的。
他们担心这些书籍会落入并非真正学者的人手中。
然而,他们的担忧是没有根据的。
在我访问过的所有图书馆中,都采取了极其谨慎的措施,确保只有真正的学者才能看到这些书籍;当然,除了真正的学生愿意支付的价格外,这些书在任何地方都是无法购买的。
] 387 (返回) [ 他在1879年娶了埃琳诺,即詹姆斯·亚历山大·古瑟里爵士的遗孀,他是法夫郡克雷吉的律师,也是海军上将詹姆斯·斯特林爵士的女儿。
] 388 (返回) [ 《一个雅利安人的早期思想》,1881年。
布尔顿在《一千零一夜》的图书馆版第九卷第209页注释中提到了它。
] 389 (返回) [ 《波斯肖像》,1887年。