我应该帮助所有分享王子遗产的人。
』11.
『你疯了,奥德鲁恩,神志不清,
对你说了这么多严厉的话;
我曾经陪你走过大地,
好像我们出生自两位兄弟。
』12.
『我记得你在一个晚上说的话,
我当时正在调制贡纳尔的饮料;
你说这种事情不应该被任何处女看到,
只应该由我来做。
』13.
然后苦恼的女人坐下来,
讲述她因巨大悲痛而来的哀愁:
14.
『我在王子的大厅里长大
——大多数人都很高兴——在人们的建议下。
在我父亲活着的时候,我享受了我的生活和父亲的财富只有五年。
15.
『在他去世前,这位骄傲的国王开始谈论最崇高的事情:
他说他会用红金装饰我,
把我嫁给南方的格里姆希尔德之子。
16.
『他要求为布琳希尔德准备一顶头盔,
说她将成为愿望女仆;
说她将是世界上最高贵的
处女,除非命运破坏一切。
17.
『在布琳希尔德的闺房里织布,
她拥有土地和人在她脚下,
大地颤抖,天堂之上,
当杀死法芬的英雄找到了堡垒。
18.
『然后战争用外国的剑进行,
布琳希尔德拥有的堡垒被攻破;
不久之后,令人悲伤的是,
她知道了所有的阴谋。
19.
『然后她带来了严厉的报复,
我们都已经经历过足够的教训;
它将在所有人的土地上传播,
她和西格鲁德一起自杀。
20.
『然后我爱上了贡纳尔,
戒指的给予者,正如布琳希尔德应该做的。
21.
『他们向阿特利提供了红金戒指
和不少赔偿给我的兄弟;
他提出要给我十五个农场,
如果他愿意的话,就像格拉尼的驮载。
22.
『但是阿特利说他永远不会
想要吉基亲戚的嫁妆;
我们无法抗拒我们的爱情,
所以我把头靠在戒指断开者身上。
23.
『我的许多亲属都说了话
说我们都在一起,
但阿特利说我不应该
有罪或犯任何错误。
24.
『但一个人永远不应该否认这种事,
当涉及到爱情时,一个人对另一个人!
25.
『阿特利派出了他的使者
穿过迷雾森林来试探我;
他们来到了他们不该来的地方:
我们铺开了一张床罩。
26.
『我们给了侍从红金戒指,
让他们不要告诉阿特利;
但在极大的兴奋中,他们告诉了阿特利,
迅速地赶回家。
27.
『但他们完全隐瞒了古德伦
她应该知道的事情。
28.
可以听到黄金蹄声的喧嚣,
当吉基的继承人骑进院子;
他们从霍格尼身上挖出了心脏
并将另一个放在蛇坑里。
29.
『我只去过一次
为吉尔蒙德准备饮料;
勇敢的国王开始拨弄竖琴,
因为强大的家族之王认为
我会来给他帮助。
30.
『我在海尔塞听到了
琴弦诉说着争斗;
我吩咐我的女仆们准备:
我想救那位主人。
31.
『我们让船漂过海峡
直到我看到了阿特利的所有宫殿。
32.
『然后那个可怜的女士爬了出来,
阿特利的母亲:她应该萎缩!
她咬伤了贡纳尔的心脏,
所以我无法救出那位著名的人。
33.
『我常常想知道后来
枕神啊,我怎么能继续活下去,
当我似乎像爱自己一样
那么爱那个好战的人,
那个剑士。
34.'你坐着听我讲述我的命运以及他们的许多恶事;每个人活在自己想要的方式里;现在,奥德鲁恩的悲歌结束了。
' 亚特拉克维达:阿提的歌 阿提之死:吉米,吉基的女儿为她的兄弟复仇,这是众所周知的:她先杀了阿提的儿子们,然后杀了阿提,并放火烧了他的大厅和他的整个朝廷。
这首诗是关于这些事情的创作:
1.
阿提派使者去见贡纳尔,这位著名的骑士;他被称为克内弗罗德。
他来到吉基的宫廷和贡纳尔的大厅,在靠近壁炉的长凳旁,喝着甜美的啤酒。
2.
战士们在饮酒,心中藏着想法保持沉默,在这精美的大厅里:他们在等待匈奴人的愤怒。
然后克内弗罗德用冷酷的声音喊道,南方的战士,他坐在高高的长凳上:
3.
'阿提派我来这里,骑马执行任务,在密林中无迹可寻的马嚼子上跳跃着马匹,来问你们两个,贡纳尔,是否愿意到我们的长凳旁,带着头盔围绕着壁炉,拜访阿提的家。
4.
'在那里你们都可以选择盾牌和削尖的梣木长矛,红金头盔和众多的匈奴人,银金鞍垫,漂亮的红色外套,旗帜和长矛,马嚼子上跳跃着的战马。
5.
'他说他还答应赐予宽广的格尼塔荒原平原,带着尖叫的长矛和镀金的船首,巨大的财宝和第聂伯河上的庄园,那被人们称为密林的远近闻名的森林。
'
6.
然后贡纳尔转过头对霍格尼说:'当你听到这样的事情时,你会建议什么,年轻的战士?我不知道格尼塔荒原上有任何黄金,我们两人并没有拥有相同的财富。
7.
'我们两人拥有七座装满剑的建筑物;每一个都有金柄。
我知道我的坐骑是最好的,我的刀是最锋利的;弓挂在我的长凳上,金甲衣,最明亮的头盔和盾牌,从凯尔的宫殿带来的;我的一个比所有匈奴人的都要好。
'
8.
'你觉得那位女士送给我们戒指是什么意思,包裹在陆地居民的外套里?我认为她在试图警告我们;我发现一条陆地居民的头发缠绕在红色的戒指周围:我们的道路是狼性的,执行这个任务。
'
9.
没有亲属推动贡纳尔前进,也没有任何近亲,没有顾问,也没有知己,也没有任何贵族。
但是贡纳尔说话了,作为一个国王应该做的那样,在美酒大厅里,出于强大的精神:
10.
'起来吧,菲约尔尼尔,把勇士们的金杯斟满,
在人们的手中环绕平台流动。
11.
'如果贡纳尔消失了,狼将拥有尼夫伦遗产,旧监护人在灰色中;如果贡纳尔不回来,黑熊将用凶猛的牙齿咀嚼,让狗的族群感到愉悦。
'
12.
他们带领土地统治者,战争煽动者,无所畏惧的人们,从年轻幼崽的宫廷中哀悼;然后霍格尼的年轻继承人说道:'智慧而安全地去你想去的地方!'
13.
勇敢的人们以全速疾驰,跨越山丘,带着嚼铁跳跃的马匹,穿越无人涉足的密林:所有匈奴的土地都因他们的经过而震动,坚定地驱赶着胆怯的生物越过绿油油的平原。
14.
他们看到了阿提的土地,有着深深的瞭望塔,比基的士兵站在高大的堡垒上;一个大厅包围着南部人,有着坚固的长椅,绑好的盾牌和闪亮的盾牌,旗帜和长矛:在那里阿提在精致的大厅里喝酒;守卫在外面,
以防贡纳尔的人前来拜访,带着尖叫的长矛,刺激他们的主人进入战争。
15.
当他们进入大厅时,他们的姐姐首先迎接了他们,两位兄弟;她喝的啤酒很少:'现在,贡纳尔,你已经被欺骗了:伟大的男人,你将如何应对匈奴人的狡猾伤害?快,离开大厅!
16.
'你本该做得更好,兄弟,穿着胸甲进来,带着头盔围绕着壁炉,寻求阿提的家园;坐在马背上度过阳光明媚的日子,让命运女神在苍白的尸体上哭泣,让匈奴的盾牌女仆认识犁铧,让阿提本人进入蛇穴:现在这对你们来说是注定的命运。
'
17.
'现在,妹妹,召集尼夫伦已经太晚了,寻找一群无畏的战士需要很长时间,来自莱茵河红色山丘的勇士。
'
18.
他们抓住了贡纳尔,并把他锁了起来,这位布艮第的朋友,紧紧地绑住。
19.
霍格尼用他的锋利的剑砍倒了七个,第八个他扔进了炽热的火焰;所以一个勇敢的人应该像霍格尼那样保护自己不受敌人的侵害。
20.
他们询问这位勇敢的人,哥特人的主人,是否会用黄金赎回自己的生命。
21.
'霍格尼的心必须在我的手中,流着血,从大胆骑手的胸口割下,从统治者的儿子身上,用残忍的刀子。
'
22.
他们从哈贾利的胸口切出了心脏;流着血,他们把它放在盘子上递给贡纳尔。
23.
然后贡纳尔,人类的主人说道:'这里我有哈贾利懦弱的心,不像霍格尼勇敢的心:它在盘子上颤抖着;它躺在胸口时颤抖得更多。
'
24.
然后霍格尼笑了,当他们切开他的心脏时,仍然活着,伤口匠;他最不认为会哭泣;流着血,他们把它放在盘子上递给贡纳尔。
25.
著名的贡纳尔说话了,长矛尼夫隆:'这里我拿着霍格尼勇敢的心,不像哈贾利懦弱的心;它在盘子上颤抖得很小:它躺在胸口时颤抖得更少。
26.
'你,阿提,将远离我的视线,就像你将远离我的财宝;只有在我一个人身上隐藏着尼夫隆财宝的秘密,现在霍格尼不再活着。
27.
'当我们两个还活着的时候,我一直怀疑,现在我独自活着时,我没有任何怀疑;莱茵河将统治人类的争斗金属,这条由阿萨神族孕育的河流,尼夫隆的遗产。
在汹涌的水流中,精美的戒指将闪耀,而在年轻匈奴人的手臂上闪耀之前,黄金不会发光。
'
28.
'推出马车:现在俘虏被抓了!'
29.
强大的阿提骑着一匹鬃毛晃动的马,他们的姐夫,被战斗荆棘包围;吉米,那些神似英雄的姐妹,失去了,抑制住眼泪,在喧闹的大厅里。
30.
'愿你一路顺风,阿提,根据你经常向贡纳尔发誓的那些誓言,很久以前就提到了:通过南方的太阳和胜利之神的岩石;通过睡眠之床的马匹和乌勒的戒指。
'
31.
然后咬铁器拉着宝藏守护者,
纷争王子走向死亡。
32.
活着的王子被战士们埋在一个滑溜溜的坑里,里面充满了蛇;只有贡纳尔,怒火中烧,用手敲击他的竖琴。
琴弦响起了:所以一个勇敢的赠礼者必须保护他的黄金不受人们的侵害。
33.
阿提转向他的土地,
他的踏石马从谋杀中返回;
院子里一片喧嚣,战马聚集,
男人的武器歌声响起:他们从荒野回来了。
34.
然后古德鲁恩走到阿提面前,
带着一只镀金的杯子,给战士回报:
'主人,你应该高兴地从古德鲁恩那里得到你的奖励,在你自己的大厅里,从尼夫伦之地来的动物的嫩肉。
'
35.
阿提的麦酒杯叮当作响,酒香浓郁,
在大厅里匈奴人聚集在一起;
宽阔胡须的男人迅速走进来。
36.
她脸色明亮,带来饮料,
恐怖的女士,对战士们;她挑选麦酒美食,
对醉汉厌恶,然后告诉阿提:
37.
'剑的传播者,你已经咀嚼了自己儿子的尸体之心,
用蜂蜜包裹;骄傲的男人,你已经吃了死人的肉,
将其作为麦酒美食,送到了高位。
38.
'你再也不会呼唤你的膝盖上的埃尔普或埃蒂尔,这对快乐的麦酒伙伴;
再也不会看到平台上那些给予黄金的人把箭放入长矛,
修剪鬃毛或小跑的马匹。
'
39.
长凳上响起呻吟,可怕的男子挽歌;
富丽堂皇的斗篷下传来哭声:匈奴人的孩子们哀悼,
除了古德鲁恩,她从未哀悼,
为她的熊一般的兄弟,为她甜美的小儿子,
那么年轻,那么新鲜,她生给了阿提。
40.
面颊明亮,她散播黄金,
用红金戒指给仆人们送上礼物。
她带来了事件的高潮,她倾倒出明亮的金属;
这位女士很少注意寺庙的财宝。
41.
毫无防备的阿提喝得酩酊大醉;
他没有武器,他不害怕古德鲁恩;
常常游戏更甜蜜,当他和许多人亲密拥抱时,
在贵族面前经常以善意的吻。
42.她用刀尖刺破床榻,以冥界般的手段赋予它血腥的饮品,解开锁链放狗自由,唤醒仆人,在大厅门前掷出燃烧的火炬:她为她的兄弟们复仇。
她将火势蔓延至所有屋内的人,那些从墨尔海姆而来、谋害贡纳和他的部属的恶徒;古老的木梁坍塌,神庙升起浓烟,布德利家族的建筑燃起熊熊烈火,盾娘们也一同陷入其中;她们的生命随着炽热的火焰沉沦。
整个故事已被讲述:自此之后,再无披甲新娘为兄长复仇。这位光彩照人的女子在灭亡之前,曾给三位强大的君王带来毁灭。
这个故事在格陵兰的《阿提里之歌》中叙述得更为清晰。
《阿提里之歌》格陵兰篇:
人们曾听闻远古时战士们的争斗,他们召开了一场会议,却帮助甚少;他们私下商议,随后恐惧袭来,吉基的儿子们也被完全背叛。
他们促成了王子们的命运——他们不该如此早逝——阿提里受到了糟糕的建议,尽管他并非愚者;他推倒了强大的支柱,严重伤害了自己;他匆忙送信给岳父家,让他们速来。
女主人聪慧,运用智慧,领悟了他们私下交谈的内容;聪明的女人感到困惑:她想帮助他们,但他们必须渡海而至,而她无法亲自前往。
于是她开始刻符,却被文吉破坏——他在制造麻烦——在他传递消息前;后来文吉作为阿提里的使者出发,越过利姆菲约德,来到勇敢者的居住地。
他们非常友善,点燃了炉火,未曾想到那些到来者的阴谋;他们接受了美丽女士赠送的礼物,挂在柱子上,认为这些不重要。
然后科斯特贝拉来了——她是霍格尼的妻子,一位敏感的女士——并问候了他们二人;高姆沃也十分高兴,她是贡纳的妻子:聪明的女人不失礼节,关注着客人的需求。
他们邀请霍格尼回家,看看他是否也会前来;如果他们有所防备,这明显的双重性便暴露无遗;贡纳同意了,只要霍格尼愿意;霍格尼对贡纳的提议毫无异议。
高贵的女士端上麦酒,宴会相当丰盛,许多角杯传递,直到所有人都喝得尽兴。
夫妻准备就寝,科斯特贝拉博学多才,能够解读符文,在火光下拼读字词;她不得不克制住自己的言辞:他们太过亲密,难以解读。
之后,霍格尼和他的妻子去休息;这位高贵的夫人做了个梦,醒来后并未隐瞒,明智地告诉了她的丈夫。
“你打算离开家园,霍格尼;请接受我的建议——很少有人能掌握符文的力量——改日再去吧!我已解读了你妹妹刻下的符文:这次美丽的女士并没有邀请你。”
“有一件事让我最为惊讶——我仍然无法理解——为什么那位聪明女人的符文被破坏得如此严重;在下面似乎暗示着,如果你不久后前往那里,你们两人将会死亡;那位女士漏掉了一段符文,或者其他人漏掉了。”
“所有的女人都多疑,但我不是;除非我们受到回击,否则我不会寻找麻烦;那位领主会用炽热的黄金取悦我们;无论我们听到什么恐怖之事,我都不会害怕。”
“如果你前往那里,你会摔一跤:这次不会有温暖的欢迎。
我梦见了,霍格尼,我绝无错误:事情对你不利,不然就是我过于恐惧。”
“我以为你的床单全都着火了;火焰在整个房子里跳跃。”
“这里有你不喜欢的亚麻布:它们很快就会被烧毁,就像你看到的床单一样。”
“我以为一只熊闯入,打破了木板,挥舞着爪子,让我们感到害怕。它的牙齿咬住了我们许多人,而我们无力反抗;它沉重的脚步声并不柔和。”
“天气即将改变;黎明即将到来。
你梦见的是一只白熊:东方将有降雪。”
“我以为一只鹰飞入大厅;我们将付出巨大的代价:它将我们的全身溅满鲜血。我以为它的威胁形式是阿提里的样子。”
“很快我们就要屠宰牲畜;然后我们才能看到血迹。这常常意味着牛群,老鹰的梦。
阿提里的精神之声,无论你做什么梦。”
他们就此停下了对话;每一场谈话都有结束的时候。
出身高贵的人们也醒来了;她们有着同样的经历;高姆沃感到她的梦中有可怕的事情;贡纳说这些梦可以有两种解读。
“我梦见为你准备好了绞架;你去被吊死,蠕虫吃掉了你,我还活着失去了你:诸神的黄昏已经来临。
』11.
『你疯了,奥德鲁恩,神志不清,
对你说了这么多严厉的话;
我曾经陪你走过大地,
好像我们出生自两位兄弟。
』12.
『我记得你在一个晚上说的话,
我当时正在调制贡纳尔的饮料;
你说这种事情不应该被任何处女看到,
只应该由我来做。
』13.
然后苦恼的女人坐下来,
讲述她因巨大悲痛而来的哀愁:
14.
『我在王子的大厅里长大
——大多数人都很高兴——在人们的建议下。
在我父亲活着的时候,我享受了我的生活和父亲的财富只有五年。
15.
『在他去世前,这位骄傲的国王开始谈论最崇高的事情:
他说他会用红金装饰我,
把我嫁给南方的格里姆希尔德之子。
16.
『他要求为布琳希尔德准备一顶头盔,
说她将成为愿望女仆;
说她将是世界上最高贵的
处女,除非命运破坏一切。
17.
『在布琳希尔德的闺房里织布,
她拥有土地和人在她脚下,
大地颤抖,天堂之上,
当杀死法芬的英雄找到了堡垒。
18.
『然后战争用外国的剑进行,
布琳希尔德拥有的堡垒被攻破;
不久之后,令人悲伤的是,
她知道了所有的阴谋。
19.
『然后她带来了严厉的报复,
我们都已经经历过足够的教训;
它将在所有人的土地上传播,
她和西格鲁德一起自杀。
20.
『然后我爱上了贡纳尔,
戒指的给予者,正如布琳希尔德应该做的。
21.
『他们向阿特利提供了红金戒指
和不少赔偿给我的兄弟;
他提出要给我十五个农场,
如果他愿意的话,就像格拉尼的驮载。
22.
『但是阿特利说他永远不会
想要吉基亲戚的嫁妆;
我们无法抗拒我们的爱情,
所以我把头靠在戒指断开者身上。
23.
『我的许多亲属都说了话
说我们都在一起,
但阿特利说我不应该
有罪或犯任何错误。
24.
『但一个人永远不应该否认这种事,
当涉及到爱情时,一个人对另一个人!
25.
『阿特利派出了他的使者
穿过迷雾森林来试探我;
他们来到了他们不该来的地方:
我们铺开了一张床罩。
26.
『我们给了侍从红金戒指,
让他们不要告诉阿特利;
但在极大的兴奋中,他们告诉了阿特利,
迅速地赶回家。
27.
『但他们完全隐瞒了古德伦
她应该知道的事情。
28.
可以听到黄金蹄声的喧嚣,
当吉基的继承人骑进院子;
他们从霍格尼身上挖出了心脏
并将另一个放在蛇坑里。
29.
『我只去过一次
为吉尔蒙德准备饮料;
勇敢的国王开始拨弄竖琴,
因为强大的家族之王认为
我会来给他帮助。
30.
『我在海尔塞听到了
琴弦诉说着争斗;
我吩咐我的女仆们准备:
我想救那位主人。
31.
『我们让船漂过海峡
直到我看到了阿特利的所有宫殿。
32.
『然后那个可怜的女士爬了出来,
阿特利的母亲:她应该萎缩!
她咬伤了贡纳尔的心脏,
所以我无法救出那位著名的人。
33.
『我常常想知道后来
枕神啊,我怎么能继续活下去,
当我似乎像爱自己一样
那么爱那个好战的人,
那个剑士。
34.'你坐着听我讲述我的命运以及他们的许多恶事;每个人活在自己想要的方式里;现在,奥德鲁恩的悲歌结束了。
' 亚特拉克维达:阿提的歌 阿提之死:吉米,吉基的女儿为她的兄弟复仇,这是众所周知的:她先杀了阿提的儿子们,然后杀了阿提,并放火烧了他的大厅和他的整个朝廷。
这首诗是关于这些事情的创作:
1.
阿提派使者去见贡纳尔,这位著名的骑士;他被称为克内弗罗德。
他来到吉基的宫廷和贡纳尔的大厅,在靠近壁炉的长凳旁,喝着甜美的啤酒。
2.
战士们在饮酒,心中藏着想法保持沉默,在这精美的大厅里:他们在等待匈奴人的愤怒。
然后克内弗罗德用冷酷的声音喊道,南方的战士,他坐在高高的长凳上:
3.
'阿提派我来这里,骑马执行任务,在密林中无迹可寻的马嚼子上跳跃着马匹,来问你们两个,贡纳尔,是否愿意到我们的长凳旁,带着头盔围绕着壁炉,拜访阿提的家。
4.
'在那里你们都可以选择盾牌和削尖的梣木长矛,红金头盔和众多的匈奴人,银金鞍垫,漂亮的红色外套,旗帜和长矛,马嚼子上跳跃着的战马。
5.
'他说他还答应赐予宽广的格尼塔荒原平原,带着尖叫的长矛和镀金的船首,巨大的财宝和第聂伯河上的庄园,那被人们称为密林的远近闻名的森林。
'
6.
然后贡纳尔转过头对霍格尼说:'当你听到这样的事情时,你会建议什么,年轻的战士?我不知道格尼塔荒原上有任何黄金,我们两人并没有拥有相同的财富。
7.
'我们两人拥有七座装满剑的建筑物;每一个都有金柄。
我知道我的坐骑是最好的,我的刀是最锋利的;弓挂在我的长凳上,金甲衣,最明亮的头盔和盾牌,从凯尔的宫殿带来的;我的一个比所有匈奴人的都要好。
'
8.
'你觉得那位女士送给我们戒指是什么意思,包裹在陆地居民的外套里?我认为她在试图警告我们;我发现一条陆地居民的头发缠绕在红色的戒指周围:我们的道路是狼性的,执行这个任务。
'
9.
没有亲属推动贡纳尔前进,也没有任何近亲,没有顾问,也没有知己,也没有任何贵族。
但是贡纳尔说话了,作为一个国王应该做的那样,在美酒大厅里,出于强大的精神:
10.
'起来吧,菲约尔尼尔,把勇士们的金杯斟满,
在人们的手中环绕平台流动。
11.
'如果贡纳尔消失了,狼将拥有尼夫伦遗产,旧监护人在灰色中;如果贡纳尔不回来,黑熊将用凶猛的牙齿咀嚼,让狗的族群感到愉悦。
'
12.
他们带领土地统治者,战争煽动者,无所畏惧的人们,从年轻幼崽的宫廷中哀悼;然后霍格尼的年轻继承人说道:'智慧而安全地去你想去的地方!'
13.
勇敢的人们以全速疾驰,跨越山丘,带着嚼铁跳跃的马匹,穿越无人涉足的密林:所有匈奴的土地都因他们的经过而震动,坚定地驱赶着胆怯的生物越过绿油油的平原。
14.
他们看到了阿提的土地,有着深深的瞭望塔,比基的士兵站在高大的堡垒上;一个大厅包围着南部人,有着坚固的长椅,绑好的盾牌和闪亮的盾牌,旗帜和长矛:在那里阿提在精致的大厅里喝酒;守卫在外面,
以防贡纳尔的人前来拜访,带着尖叫的长矛,刺激他们的主人进入战争。
15.
当他们进入大厅时,他们的姐姐首先迎接了他们,两位兄弟;她喝的啤酒很少:'现在,贡纳尔,你已经被欺骗了:伟大的男人,你将如何应对匈奴人的狡猾伤害?快,离开大厅!
16.
'你本该做得更好,兄弟,穿着胸甲进来,带着头盔围绕着壁炉,寻求阿提的家园;坐在马背上度过阳光明媚的日子,让命运女神在苍白的尸体上哭泣,让匈奴的盾牌女仆认识犁铧,让阿提本人进入蛇穴:现在这对你们来说是注定的命运。
'
17.
'现在,妹妹,召集尼夫伦已经太晚了,寻找一群无畏的战士需要很长时间,来自莱茵河红色山丘的勇士。
'
18.
他们抓住了贡纳尔,并把他锁了起来,这位布艮第的朋友,紧紧地绑住。
19.
霍格尼用他的锋利的剑砍倒了七个,第八个他扔进了炽热的火焰;所以一个勇敢的人应该像霍格尼那样保护自己不受敌人的侵害。
20.
他们询问这位勇敢的人,哥特人的主人,是否会用黄金赎回自己的生命。
21.
'霍格尼的心必须在我的手中,流着血,从大胆骑手的胸口割下,从统治者的儿子身上,用残忍的刀子。
'
22.
他们从哈贾利的胸口切出了心脏;流着血,他们把它放在盘子上递给贡纳尔。
23.
然后贡纳尔,人类的主人说道:'这里我有哈贾利懦弱的心,不像霍格尼勇敢的心:它在盘子上颤抖着;它躺在胸口时颤抖得更多。
'
24.
然后霍格尼笑了,当他们切开他的心脏时,仍然活着,伤口匠;他最不认为会哭泣;流着血,他们把它放在盘子上递给贡纳尔。
25.
著名的贡纳尔说话了,长矛尼夫隆:'这里我拿着霍格尼勇敢的心,不像哈贾利懦弱的心;它在盘子上颤抖得很小:它躺在胸口时颤抖得更少。
26.
'你,阿提,将远离我的视线,就像你将远离我的财宝;只有在我一个人身上隐藏着尼夫隆财宝的秘密,现在霍格尼不再活着。
27.
'当我们两个还活着的时候,我一直怀疑,现在我独自活着时,我没有任何怀疑;莱茵河将统治人类的争斗金属,这条由阿萨神族孕育的河流,尼夫隆的遗产。
在汹涌的水流中,精美的戒指将闪耀,而在年轻匈奴人的手臂上闪耀之前,黄金不会发光。
'
28.
'推出马车:现在俘虏被抓了!'
29.
强大的阿提骑着一匹鬃毛晃动的马,他们的姐夫,被战斗荆棘包围;吉米,那些神似英雄的姐妹,失去了,抑制住眼泪,在喧闹的大厅里。
30.
'愿你一路顺风,阿提,根据你经常向贡纳尔发誓的那些誓言,很久以前就提到了:通过南方的太阳和胜利之神的岩石;通过睡眠之床的马匹和乌勒的戒指。
'
31.
然后咬铁器拉着宝藏守护者,
纷争王子走向死亡。
32.
活着的王子被战士们埋在一个滑溜溜的坑里,里面充满了蛇;只有贡纳尔,怒火中烧,用手敲击他的竖琴。
琴弦响起了:所以一个勇敢的赠礼者必须保护他的黄金不受人们的侵害。
33.
阿提转向他的土地,
他的踏石马从谋杀中返回;
院子里一片喧嚣,战马聚集,
男人的武器歌声响起:他们从荒野回来了。
34.
然后古德鲁恩走到阿提面前,
带着一只镀金的杯子,给战士回报:
'主人,你应该高兴地从古德鲁恩那里得到你的奖励,在你自己的大厅里,从尼夫伦之地来的动物的嫩肉。
'
35.
阿提的麦酒杯叮当作响,酒香浓郁,
在大厅里匈奴人聚集在一起;
宽阔胡须的男人迅速走进来。
36.
她脸色明亮,带来饮料,
恐怖的女士,对战士们;她挑选麦酒美食,
对醉汉厌恶,然后告诉阿提:
37.
'剑的传播者,你已经咀嚼了自己儿子的尸体之心,
用蜂蜜包裹;骄傲的男人,你已经吃了死人的肉,
将其作为麦酒美食,送到了高位。
38.
'你再也不会呼唤你的膝盖上的埃尔普或埃蒂尔,这对快乐的麦酒伙伴;
再也不会看到平台上那些给予黄金的人把箭放入长矛,
修剪鬃毛或小跑的马匹。
'
39.
长凳上响起呻吟,可怕的男子挽歌;
富丽堂皇的斗篷下传来哭声:匈奴人的孩子们哀悼,
除了古德鲁恩,她从未哀悼,
为她的熊一般的兄弟,为她甜美的小儿子,
那么年轻,那么新鲜,她生给了阿提。
40.
面颊明亮,她散播黄金,
用红金戒指给仆人们送上礼物。
她带来了事件的高潮,她倾倒出明亮的金属;
这位女士很少注意寺庙的财宝。
41.
毫无防备的阿提喝得酩酊大醉;
他没有武器,他不害怕古德鲁恩;
常常游戏更甜蜜,当他和许多人亲密拥抱时,
在贵族面前经常以善意的吻。
42.她用刀尖刺破床榻,以冥界般的手段赋予它血腥的饮品,解开锁链放狗自由,唤醒仆人,在大厅门前掷出燃烧的火炬:她为她的兄弟们复仇。
她将火势蔓延至所有屋内的人,那些从墨尔海姆而来、谋害贡纳和他的部属的恶徒;古老的木梁坍塌,神庙升起浓烟,布德利家族的建筑燃起熊熊烈火,盾娘们也一同陷入其中;她们的生命随着炽热的火焰沉沦。
整个故事已被讲述:自此之后,再无披甲新娘为兄长复仇。这位光彩照人的女子在灭亡之前,曾给三位强大的君王带来毁灭。
这个故事在格陵兰的《阿提里之歌》中叙述得更为清晰。
《阿提里之歌》格陵兰篇:
人们曾听闻远古时战士们的争斗,他们召开了一场会议,却帮助甚少;他们私下商议,随后恐惧袭来,吉基的儿子们也被完全背叛。
他们促成了王子们的命运——他们不该如此早逝——阿提里受到了糟糕的建议,尽管他并非愚者;他推倒了强大的支柱,严重伤害了自己;他匆忙送信给岳父家,让他们速来。
女主人聪慧,运用智慧,领悟了他们私下交谈的内容;聪明的女人感到困惑:她想帮助他们,但他们必须渡海而至,而她无法亲自前往。
于是她开始刻符,却被文吉破坏——他在制造麻烦——在他传递消息前;后来文吉作为阿提里的使者出发,越过利姆菲约德,来到勇敢者的居住地。
他们非常友善,点燃了炉火,未曾想到那些到来者的阴谋;他们接受了美丽女士赠送的礼物,挂在柱子上,认为这些不重要。
然后科斯特贝拉来了——她是霍格尼的妻子,一位敏感的女士——并问候了他们二人;高姆沃也十分高兴,她是贡纳的妻子:聪明的女人不失礼节,关注着客人的需求。
他们邀请霍格尼回家,看看他是否也会前来;如果他们有所防备,这明显的双重性便暴露无遗;贡纳同意了,只要霍格尼愿意;霍格尼对贡纳的提议毫无异议。
高贵的女士端上麦酒,宴会相当丰盛,许多角杯传递,直到所有人都喝得尽兴。
夫妻准备就寝,科斯特贝拉博学多才,能够解读符文,在火光下拼读字词;她不得不克制住自己的言辞:他们太过亲密,难以解读。
之后,霍格尼和他的妻子去休息;这位高贵的夫人做了个梦,醒来后并未隐瞒,明智地告诉了她的丈夫。
“你打算离开家园,霍格尼;请接受我的建议——很少有人能掌握符文的力量——改日再去吧!我已解读了你妹妹刻下的符文:这次美丽的女士并没有邀请你。”
“有一件事让我最为惊讶——我仍然无法理解——为什么那位聪明女人的符文被破坏得如此严重;在下面似乎暗示着,如果你不久后前往那里,你们两人将会死亡;那位女士漏掉了一段符文,或者其他人漏掉了。”
“所有的女人都多疑,但我不是;除非我们受到回击,否则我不会寻找麻烦;那位领主会用炽热的黄金取悦我们;无论我们听到什么恐怖之事,我都不会害怕。”
“如果你前往那里,你会摔一跤:这次不会有温暖的欢迎。
我梦见了,霍格尼,我绝无错误:事情对你不利,不然就是我过于恐惧。”
“我以为你的床单全都着火了;火焰在整个房子里跳跃。”
“这里有你不喜欢的亚麻布:它们很快就会被烧毁,就像你看到的床单一样。”
“我以为一只熊闯入,打破了木板,挥舞着爪子,让我们感到害怕。它的牙齿咬住了我们许多人,而我们无力反抗;它沉重的脚步声并不柔和。”
“天气即将改变;黎明即将到来。
你梦见的是一只白熊:东方将有降雪。”
“我以为一只鹰飞入大厅;我们将付出巨大的代价:它将我们的全身溅满鲜血。我以为它的威胁形式是阿提里的样子。”
“很快我们就要屠宰牲畜;然后我们才能看到血迹。这常常意味着牛群,老鹰的梦。
阿提里的精神之声,无论你做什么梦。”
他们就此停下了对话;每一场谈话都有结束的时候。
出身高贵的人们也醒来了;她们有着同样的经历;高姆沃感到她的梦中有可怕的事情;贡纳说这些梦可以有两种解读。
“我梦见为你准备好了绞架;你去被吊死,蠕虫吃掉了你,我还活着失去了你:诸神的黄昏已经来临。