半人马 - 第15章

上一章 下一章 首页

一个巨大的直立式可口可乐自动售货机发出明显的振动声,颤抖了一下后关闭,仿佛里面被困的身体做出了最后的努力。

墙上电钟显示时间为9:06;我们在等待时,秒针画了个完整的圆圈。

父亲再次敲了敲玻璃,仍然没有回应。

内部唯一的动作是秒针的旋转。

我问道:“第七街的那个不是通宵营业吗?”

他问我:“你还好吗,孩子?这真是个糟糕透顶的事,不是吗?我应该给你妈妈打电话。”

我们走上布恩街,穿过轨道,经过砖砌排屋的小前廊,然后继续上第七街,穿过韦泽街,这里不像高处那么华丽,直到那里确实敞开着的大车库。

它白色的入口似乎在吞饮夜晚。

里面,两个穿着灰色工作服、手指被剪掉的手套的男人正在用桶装的温热肥皂水清洗一辆汽车。

他们动作很快,因为水在金属表面容易结成一层冰冻的薄膜。

车库的一端面向街道开放,另一端则模糊地融入停放车辆的不确定洞穴中。

沿着一面墙,一个小亭子,像是更宽大的电话亭或人们曾经用来等有轨电车的封闭棚屋之一——小镇埃尔还有这样的东西——,似乎成为了这个地方的核心。

在门口外,水泥台阶上写着“请上前”的字样,一个穿着晚礼服、白色围巾的人在那里等待,时不时地查看手腕内侧系着的黑色表盘铂金手表。

他的动作如此急促且频繁,以至于我第一次在眼角瞥见他时,以为他是真人大小的机械广告。

正在清洗的珍珠灰林肯车可能是他的。

父亲站在他面前一瞬间,我从这个人珍珠灰目光的质量可以看出,父亲对他来说是完全隐形的。

父亲走向小亭子的门并打开了它。

我不得不跟着他进去。

这里一个壮实的人正忙着整理桌上的文件。

他站着;有一把办公椅可以坐,但椅子堆满了文件和小册子及目录。

这个人拿着一块夹板和一支正在冒烟的香烟,用同一只手吸着牙,一边翻找文件。

父亲说:“对不起,朋友。”

经理说:“请稍等,给我一点时间好吗?”然后愤怒地把一张蓝色纸揉成一团塞进拳头里,从我们身边冲出去。

过了不止一分钟他才回来。

为了消磨时间并掩饰我的尴尬,我在安装在奥尔顿扶轮社的口香糖机里投入了一枚一分钱。

我得到了最稀有的奖品,一颗黑色球。

我喜欢甘草味。

我们去纽约的时候,我姑妈阿尔玛告诉我,在他们的童年时代,帕萨伊克街区的其他孩子都叫我父亲“棍子”,因为他总是吃甘草棒。

“你要这个吗?”我问他。

“哦,上帝,”他说,好像我手里拿的是毒药给他一样。

“谢谢,彼得。这会立刻毁了我的牙齿。”

然后他开始,在我几乎无法描述的方式下,在我们狭小的空间里扭动和甩动,现在转向路途地图架,现在转向详细的备用零件代码图表,现在转向展示一个戴着粉色尖耳朵雪兔帽、白毛手套和靴子、尾巴蓬松的女孩的日历。

她的屁股俏皮地指向我们。

父亲呻吟着,把额头压在限制性的玻璃上;穿晚礼服的人转身惊讶于碰撞。

戴着手套的人已经爬进了林肯车内,用忙碌的擦拭动作像蜜蜂飞舞般擦拭窗户。

父亲的雀斑拳头在桌上的文件中盲目摸索,他努力想看清经理消失的方向。

我怕他会打扰神秘的命令,于是严厉地说:“爸爸,控制你自己。”

“我有严重的恐惧症,孩子,”他大声回答,“砰!嘭!我都准备砸东西了。时间不会等人。这让我想起了死亡。”

“放松点,”我说,“摘下你的帽子。他可能以为你是乞丐。”

他没有任何听从我的迹象;他所有的交流都是和自己进行的。

他的眼睛变成了黄色;我母亲有时会在他的眼睛开始出现琥珀色光芒时尖叫。

他用救生员般的眼睛注视着我,眼睛被鬼魂的光辉照亮。

他干裂的嘴唇动了动。

“我可以独自承受一切,”他告诉我,“但我有你在手上。”

“我还好,”我尖锐地回嘴,尽管事实上这个地方水泥地板通过我挤压的鞋底感觉特别冷。

但我几乎不敢相信,但最终经理还是回来了,他礼貌地倾听父亲的故事。

他是一个矮壮的男人,每边脸颊上有三四条平行的皱纹。

他有一种气质——他肩膀上颈部的姿势表现出了这一点——曾经是一名运动员。

现在他被行政事务弄得疲惫不堪。

他后退的头发留下了一缕半灰的刘海,当他说话时,他粗暴地将其刷回去,仿佛要洗刷出一个新的专注感。

他的名字,罗德斯先生,用橙色粗体线缝在他的橄榄色工装裤口袋上。

他告诉我们,说话时急促地呼吸之间夹杂着明显的吸气,“听起来不太好。根据你说的情况,发动机运转而汽车不动,问题可能在变速箱或者传动轴上。如果是发动机的问题——”他说“引擎”这个词的方式似乎意味着不同的东西,某种跳动、鲜活且可爱的东西——“我会派吉普车下去,但这次,我不知道我们能做什么。我的拖车在9号公路上出了车祸。你有自己的车库吗?”他强调“车库”这个词的第一个音节:garritch。

“我们用奥灵杰的阿尔·赫姆尔,”父亲说。

“如果你让我明天早上处理你的车,我会的,”罗德斯先生说,“但在那之前我什么也做不了;这两个——”他指了指我们面前的工人;他们正用麂皮垫轻轻擦拭林肯车宁静的灰色车身,而穿晚礼服的人则有节奏地用鳄鱼皮钱包拍打手掌——“十点钟就下班了,这样就只剩下我和9号公路的两个拖车司机了。所以你最好早点打电话给奥灵杰你们自己的车库,让他们一大早来处理一下。”

父亲说:“那么,依你看,今晚我的处境是不是很糟糕?”

罗德斯先生承认道:“听起来不太好,按照你描述的。”

“车尾有点轻微的咔哒声,”我说,“像两个齿轮转动,只是稍微擦过彼此。”

罗德斯先生眨眨眼看着我,拨弄了一下前额。

“可能是车轴的问题。我得把它抬到升降机上,拆解整个后部组件。你住得远吗?”

“远在火镇那边,”父亲说。

罗德斯先生叹了口气。

“好吧,是的。我很抱歉帮不上更多忙。”

一辆长而鲜红的别克车从街上驶入,按响喇叭:喇叭声完全占据了低矮的混凝土洞穴,罗德斯先生的注意力从我们身上转移了。

父亲急忙说道:“别道歉,先生。你告诉了我认为是真相的东西,这是一个人能为另一个人做的最大的恩惠。”

但走出车库后,再次走在夜色中,他对我说:“那个可怜的家伙不知道自己在说什么,彼得。我这辈子都在吹牛,所以我能识别出另一个吹牛者。他在胡言乱语。我不知道他怎么成为这样一个重要地方的经理;我打赌他自己也不知道。他表现得就像我一半时间的感觉。”

“我们现在要去哪里?”

“回车上去。”

“但它不走了!你知道的。”

“我知道它不走,但我也知道它会走。我觉得它只需要休息一下。”

“不只是发动机冷的问题,车身里也有问题!”

“那就是那个人想告诉我的,但我就是不能理解。”

“但现在快十点了。你不应该给妈妈打电话吗?”

“她能做什么?我们只能靠自己,孩子。谁落后谁倒霉。”

“好吧,我完全清楚如果一个小时前进不了,现在也进不了。而且我冻坏了。”

当我们沿着第七街走时,我匆忙前行,却总是无法弥补我们之间的那一步距离。一个醉汉从黑暗的门口溜出来,蹦跳着跟在我们旁边。

起初我以为他是搭便车的人,但这个人更矮小,堕落得更厉害。

他的头发像泥泞狮子的鬃毛一样狂野,像太阳的光芒一样笔直地从他的头上竖起。

他的衣服破烂得荒谬,他用一种披肩的方式披着一件旧外套,所以当他旋转时,空荡荡的袖子在他周围挥舞和摇晃。

他问父亲:“你要带这个男孩去哪里?”

父亲友好地放慢脚步,以便那个喝醉酒的人,刚才还踉跄着斜着走,能跟上我们的步伐。

“对不起,先生,”他说,“我没听见你的问题。”

醉汉对自己的语调表现出一种精心设计的、满意的控制,就像演员对自己表演感到惊叹。

“呵呵呵,”他低声但清晰地咕哝着,“你这个肮脏、肮脏的人。”他前后挥动手指在鼻子前,通过这种雨刷般的动作对我们露出狡猾的目光。

尽管在这个寒冷的夜晚他衣衫褴褛,但他身上有很多愉快之处;他的脸平坦而坚硬,明亮,他的牙齿像一排小种子一样嵌在他的笑容中。

他对我说:“回家去吧,孩子,回家去见你妈妈。”

我们必须停下来,否则就会撞上他。

“这是我的儿子,”父亲说。

醉汉迅速从我转向他,所有衣服像羽毛一样蓬松起来。

他似乎不仅穿着衣服,而是用破布层层包裹自己,一层层撕裂的多纹理碎片。

他的声音也是如此,沙哑破碎且无限柔和。

“你怎么能撒谎?”他悲哀地对父亲说,“你怎么能对这么严重的事情撒谎?现在让这个男孩回家见他妈妈。”

“这就是我正要带他去的地方,”父亲说。

“但该死的车发动不起来。”

“他是我爸爸,”我说,希望这能让醉汉离开。

但这反而让他靠近我们。

在蓝光街灯下的脸似乎溅上了紫色。

“不要为他撒谎,”他说,语气极其温柔,“他不值得。他给了你多少?我不在乎是多少,永远都不够。当他有了新宠儿,他会把你像老特洛伊木马一样扔到街上。”

“爸爸,我们走吧,”我说,现在感到害怕,浑身发冷。

夜晚从我一侧进入,从另一侧出来,毫无阻碍。

父亲开始绕着他推搡,醉汉举起手,父亲也举起了自己的手。

这让醉汉退了一步,差点摔倒。

“把我打倒吧,”醉汉笑着说,脸颊因笑容而发亮。

“在我想拯救你的灵魂时把我打倒吧。你准备好死了吗?”

这使得父亲像被定格的电影一样突然僵住了。

醉汉看到自己的胜利,重复道:“你准备好死了吗?”

醉汉敏捷地闪到我身边,将手臂环绕在我的腰间,给了我一个拥抱。

他的呼吸像化学课的高年级学生在我们周四自习前留在107室的那种复杂气味,既有硫磺的刺鼻又有甜美的气息。

“啊,”他告诉我,“你是一个温暖的好身体。但你全身都是骨头。老混蛋没喂饱你吗?嘿,你,”他叫着父亲,“你自称什么样的老色狼,竟然用空肚子的孩子在路上拉人?”

“我以为我已经准备好了死亡,”父亲说,“但现在我怀疑是否有人真的准备好了。我现在怀疑一个患有肺结核、淋病、梅毒和牙痛的九十九岁中国人是否准备好了死亡。”

醉汉的手指开始在我的肋骨下挖掘,我挣脱了他的抓握。

“爸爸,我们走吧。”

“不,彼得,”父亲说,“这位先生说的是正经话。你准备好死了吗?”他问醉汉。

“你觉得答案是什么?”他眯着眼睛,肩膀向后,胸部挺起,带着鸽子般的尊严走进父亲高大的阴影中,抬头仔细告诉他,“当我以及所有像我这样的人被关进监狱并且把钥匙丢掉时,我就准备好死了。”

他皱眉看向我,说道:“我们叫警察吧,孩子?让我们杀了这个老混蛋,怎么样?”他对父亲说:“你觉得呢,老大?你愿意花多少钱让我不要报警,把你和这朵花一起带走?”

他鼓起胸膛仿佛要大喊,但街道向北延伸至无穷,没有再支撑另一个可见的灵魂——只是阿顿那些带有小阳台的粉刷砖墙,偶尔有装饰的水泥花盆的石头门廊,树叶掉光的路边树交替着,最终与电线杆混合在一起。

这条街停满了汽车,但由于它在两个街区外的埃西克工厂墙尽头是一条死胡同,很少有车经过。

我们站在一家酿酒厂仓库长长的低矮水泥块后方;其波纹状的绿色门紧紧关闭,关门的回响似乎让这里的空气变得坚硬。

醉汉开始拉扯父亲的胸口,在每次拉扯后用拇指和手指摩擦,仿佛在处理一只虱子或一片绒毛。

“十美元,”他说,“十美元就能买到我的——”他用三根蓝色手指按住肿胀的紫色嘴唇,保持在那里仿佛测试自己能屏住呼吸多久。

最后他移开手指,呼出一大团冻结的蒸汽,笑了,说道:“那么,十美元买我全套。”

他对我眨眨眼问道:“这是个交易吗,孩子?他给你多少钱?”

“他是我爸爸,”我坚持说,焦急万分。

父亲在路灯下搓揉着斑驳的手,他挺直的姿势显得僵硬,好像被击倒了,下一刻就会倒下。

“五美元,”醉汉快速对他说,“五美元,连一美元都不值,”他不等回答就接着说,“一美元。一美元的小钞票,这样我就能买杯酒暖暖身子。来吧,老大,行行好。我甚至会告诉你一家不会问问题的旅馆。”

“我对旅馆很了解,”父亲说,“在大萧条时期,我在奥西里斯的老旅馆做过夜班接待员,他们在关闭它之前。床虫变得和妓女一样大,顾客分不清它们。我想奥西里斯是在你出生之前的事。”

醉汉失去了笑容。

“我原本住在东顿,”他说。

我震惊地意识到他比我父亲年轻得多;事实上他几乎是个像我一样的男孩。

父亲把手伸进口袋掏出一些零钱给了年轻人。

“我本想给你更多,朋友,但实在没有。这是我最后的三十五美分。我是公立学校老师,我们的工资水平远远落后于工业界。不过我很高兴能和你聊天,也很想和你握手。”

他真的这么做了。

“你澄清了我的想法,”他对醉汉说。

父亲转身沿原路返回,我急忙跟上。

我们一直努力到达的目标——那辆黑色汽车、砂岩房子、此刻肯定非常担心的母亲——像重物一样拉扯着我的皮肤,似乎在星光和疯狂的作用下被拉伸得透明。

这样走着,我们遇到了升起的风,一张冰冷的玻璃面具被贴在了我的脸上。

在我们身后,醉汉不断呼唤,像风暴中的鹰一样,“你还好!你还好!”

“我们要去哪里?”我问。

“去旅馆,”父亲说,“那个人让我清醒过来。我们必须让你进入温暖的地方。你是我的骄傲和快乐,孩子;我们必须保护银器。你需要睡觉。”

“我们必须给妈妈打电话,”我说。

“没错,”他说,“没错。”

这句话让我觉得他不会这么做。

我们左转进入韦泽街。

那里的霓虹灯让空气显得更暖和。

一家店在窗前烤热狗。

在灯光下流动的身影走过,肩膀耸起,脸庞隐藏。

但他们也是人,他们的存在让我兴奋不已,作为一种祝福和允许我活下去的许可。

父亲转进一个我从未注意到的狭窄门口。

里面,上六级台阶,穿过一扇空白的双开门,一个令人惊讶的高大的开放空间容纳了一张桌子、一部电梯笼、一些巨大的楼梯和几把沉陷并折痕的椅子。

左边,一堵植物盆栽形成的屏障阻挡了声音,玻璃碰撞的声音有规律地响起,像是一只扁平的铃铛在响。

自从我还是孩子时被送到这个地方买一桶用纸包装的牡蛎以来,我就再也没有闻到过这种气味,那地方既是半餐厅又是半杂货店,叫做莫尼。

莫尼是一个穿着纽扣黑毛衣的大而迟缓的荷兰人,他的地方是一座粉刷过的石头房子,这座房子在镇子叫提尔登时就矗立在这条大道旁。

当你推开大门时会响起铃声,关门时也会再次响起。

奇异糖果和烟草的阴郁柜台沿着一面墙摆放,其余空间的方形桌子上铺着油布桌布,等待晚餐顾客的到来。

与此同时,几个老人坐在椅子上,我以为这个地方的气味是他们带来的。

里面有嚼烟叶的味道,皱巴巴的鞋革,尘土中熏制的木材,还有牡蛎本身;带着滑溜溜的小桶回家,顶部巧妙地折叠起来像周日晚餐的餐巾一样,就像偷了一部分莫尼的空气;我曾经觉得我身后在蓝色的傍晚空气中留下了一丝淡淡的棕色痕迹,一种牡蛎的味道让大道旁的树木和房屋变得水下世界。
上一章 下一章