罗马史 THE HISTORY OF ROME - 第13章

上一章 下一章 首页

他们未能全身而退,因多位刺客在其反抗中倒下,西奇乌斯体力与勇气俱佳,奋力抵抗包围之众。

其余士兵回报营地称西奇乌斯英勇奋战,不幸陷入埋伏,部分士兵与他一同牺牲。

起初叙述者被信以为真,后十人团允许一队前往埋葬死者,发现尸体完好无损,西奇乌斯居中,手握武器,所有尸体皆面向他,无敌人尸体,亦无敌人离去痕迹。他们带回尸体,宣称其确为己方士兵所杀。

营地充满愤怒,正决定将西奇乌斯带至罗马,十人团急忙以公共费用举行军事葬礼。

士兵悲痛万分,十人团在平民中声名狼藉。

第四十五章

另一惨案发生于城内,起因于情欲,后果不亚于塔奎尼乌斯家族因卢克莱蒂娅之贞洁受损与暴力死亡而被逐出城与王位之事,使得十人团不仅如国王般失去权力,亦因相同原因失势。

阿皮乌斯·克劳狄乌斯对一位平民女子产生犯罪欲望。

女孩之父卢基乌斯·弗吉尼乌斯在阿尔吉东姆担任百夫长,家中与军中皆品行端正。

其妻亦受良好教育,子女亦然。

他将女儿许配给曾为保民官的卢基乌斯·伊齐利乌斯,此人精神饱满,致力于人民事业。

此少女正值青春,美丽非凡,阿皮乌斯欲火中烧,试图以贿赂与承诺引诱她;当他察觉一切途径皆被其贞洁封锁时,转向残酷与暴虐暴力。

他指使其依附者马库斯·克劳狄乌斯声称女孩为其奴隶,并不妥协于可能要求暂时保留自由之人,因女孩之父不在,以为有机可乘。

十人团之淫欲工具在女孩进入广场时(文学学校在此棚屋内),抓住她,称其为奴隶之女与奴隶,命令她跟随;若抗拒将强行带走。

女孩因恐惧呆滞,保姆呼喊求市民保护,引来人群。

弗吉尼乌斯与伊齐利乌斯之名在众人嘴边流传。

对其尊重赢得支持者,事件严重性吸引群众。

女孩安全免遭暴力时,声称者说:“无需聚众;吾依法行事,非用暴力。”

他将女孩召至法庭。

旁观者劝她跟随,遂至阿皮乌斯之审判台。指控者向法官重述了众所周知的闹剧,因为他自认为是这一阴谋的策划者:“一个在他家中出生的女孩被秘密转移到维吉尼乌斯家中,却被后者认作自己的女儿。” 他声称自己有确凿证据,并且愿意证明给维吉尼乌斯本人看,因为这主要关系到他的损失。他还表示,在此期间女孩应该跟随她的主人。

维吉尼亚的支持者则提出,维吉尼乌斯因国家事务而缺席,如果派人通知他,两天内他就会到达;他们认为在维吉尼乌斯不在的情况下,不应让他的孩子面临任何风险。因此,他们要求将此事推迟至父亲到达为止;并且根据他自己通过的法律,应允许女孩在此期间获得自由,而不是让一位正值青春年华的少女在自由之前就遭受名誉上的威胁。

肆伍。
阿皮乌斯在发布裁决前说道,维吉尼乌斯的朋友所引用的那条法律,实际上清楚地表明了它对自由的支持。然而,这种自由只有在不区分案件或个人的情况下才能得到保障。对于那些被主张为自由人的人,这条法律是有益的,因为任何人都可以通过法律途径(并为其行动)来维护他们的自由;而对于处于父亲控制下的她来说,除了父亲之外,没有其他人有权放弃对她占有权的要求。因此,他决定召唤她的父亲前来;在此期间,原告不应失去其权利,但应带走女孩,并承诺在所谓父亲到达时将其带回来。

当许多人对这项不公正的判决表示不满时,女孩的舅舅普布利乌斯·努米托里乌斯和未婚夫伊基里乌斯刚好赶到;人群让开一条路,众人认为伊基里乌斯是最能有效抵抗阿皮乌斯的人。然而,执法官宣布“他已经做出了决定”,并将试图发声的伊基里乌斯移走。

如此严重的不公令即使是冷静的人也愤怒不已。“阿皮乌斯,”他说,“你必须用武力将我从这里移走,以便你能默默地带走你想隐藏的东西。我打算娶这位年轻女子为妻,决心要有一位合法且贞洁的妻子。所以,请召集所有同事的执法官,命令准备好杖刑和斧头;伊基里乌斯的未婚妻不会离开她父亲的家。虽然你剥夺了我们求助于保民官和罗马平民的权利,这两个保护我们自由的堡垒,但这并不意味着你对我们妻子和孩子的绝对统治权。发泄你的怒火在我们的背上和脖子上吧,至少要让贞洁得以保全。如果对她施加暴力,我会请求在场的公民保护我的配偶;维吉尼乌斯会请求士兵们保护他唯一的女儿;我们会所有人共同祈求神灵和人类的保护,绝不会让你的判决在没有流血的情况下生效。我要求你,阿皮乌斯,三思而后行。让维吉尼乌斯到来后,考虑他对女儿应有的态度。让他明白,如果他屈服于这个人的要求,他将不得不为女儿寻找另一门婚事。至于我,为了捍卫我未婚妻的自由,生命可以随时离开我,但我绝不放弃荣誉。”

【注释146:阿皮乌斯在这里对比了两类人,一类是完全自由、属于自己权力范围的人,另一类则是不属于自身权力范围、受他人控制的人。如果是关于属于自身权力范围的人的问题,即是否应被归入奴隶或恢复自由,那么“这是法律的规定”,即他应保持自由直到判决作出,因为任何人,作为自由人,特别是他自己,都可以通过法律途径行动;但他表示,这一点不适用于不属于自身权力范围的人,而是处于他人控制之下的人。因此,由于女孩不属于自身权力范围,她必须处于声称是她父亲的维吉尼乌斯或声称是她主人的克劳狄乌斯的控制之下。但由于维吉尼乌斯不在场,她只能由克劳狄乌斯控制,直到维吉尼乌斯到达。】

【注释147:_Si nec causis nec personis variet._ 即法律不应变化。有人理解为自由是主语,即自由不应变化。】

【注释148:_Because any person._ “由于法律允许任何陌生人介入以维护一个人的自由,他们无疑有权这样做。但问题不是这个少女是否自由:无论如何她都不可能是自由的,因为她要么属于她的父亲,要么属于她的主人。现在,由于她的父亲不在场照顾她,这里除了她的主人外没有人对她有权利。” 阿皮乌斯辩称,他不能判定她临时自由而不损害她父亲对她的权利和权力;由于没有任何人在场对她的占有权提出合法要求,除马库斯·克劳狄乌斯外,法官别无选择,只能将她暂时交给他保管。——斯托克尔】

肆陆。
民众此时已被激怒,一场冲突似乎即将爆发。执法官们站在伊基里乌斯周围;然而,尽管他们仅限于威胁,阿皮乌斯说:“伊基里乌斯并不是在保护维吉尼亚,而是因为他是个不安分的人,甚至现在还带着保民官的精神,正在寻找制造骚乱的机会。我不会给他提供这样的机会;但为了让伊基里乌斯知道,这不是对他鲁莽行为的妥协,而是对缺席的维吉尼乌斯、父亲的身份以及自由的尊重,我今天不会做出判决,也不会下达法令。我会请求马库斯·克劳狄乌斯放弃一些他的权利,允许女孩被保释到第二天。但如果父亲明天不到场,我会通知伊基里乌斯和像他这样的人,创始者不会违背自己的法律,十人团也不会缺乏坚定;我不需要召集同事的执法官来镇压煽动者,我会满足于自己的执法官。” 当这次不公正的行为被推迟,女孩的朋友撤退后,首先决定的是,伊基里乌斯的兄弟和努米托里乌斯的儿子,两个精力充沛的年轻人,应直接前往城门,并尽快将维吉尼乌斯从军营中带来。女孩的安全取决于他在第二天适当时间到场作为她的保护者,以免她受到伤害。他们按照指示迅速行动,并将消息传达给她父亲。

当原告催促伊基里乌斯成为被告并提供担保人时,伊基里乌斯故意拖延时间,以等待派往军营的信使返回。群众纷纷举手表示愿意为伊基里乌斯提供担保。伊基里乌斯眼中含着泪水说:“你们真是太好了;明天我会利用你们的帮助;目前我已经有了足够的担保人。” 因此,维吉尼亚在亲戚的担保下被保释。阿皮乌斯稍作停留,以免显得是因为当前案件而坐堂,当无人申请时,由于对单一事件的关注而放弃了其他事务,他回家写信给营地的同事,要求“不要批准维吉尼乌斯的请假申请,甚至将他拘留。” 这个邪恶的计划来得太晚了,因为它理应如此;因为维吉尼乌斯已经获得了休假许可,并在第一更时出发,而有关拘留他的信件在第二天早晨才送达,毫无意义。

肆柒。
但在城里,当市民们满怀期待地站在广场上时,维吉尼乌斯穿着丧服,天亮时带领同样身着丧服的女儿,在一些贵妇人的陪同下进入广场,随行的还有众多支持者。他开始四处游说,不仅请求他们的帮助作为对他祈祷的回应,而且要求他们给予他应有的帮助:“他每天都在战场上保卫他们的孩子和妻子,没有其他人的英勇事迹能超过他。” 他像在集会上演讲一样发表这些观点,同时个别地请求他们。伊基里乌斯也使用了类似的论点;女性随从们的沉默之泪比任何语言都更有影响力。一心沉溺于狂热之中的阿皮乌斯(这与其说是爱,不如说是一种癫狂的发作),登上了审判台。当原告开始简短地抱怨前一日因取悦民众而未能给予他公正裁决时,还不等他陈述完自己的诉求,也不给维吉尼乌斯任何回应的机会,阿皮乌斯便打断了他。

在宣判之前,他所作的开场白或许被古代作者忠实记录了下来;然而,由于我在任何地方都找不到与此丑闻相关、可能使用的言辞,因此似乎只需直陈事实即可——即大家都认可的一点:他作出了一项判决【译注:将维吉尼亚判为奴隶】。

起初,所有人都对如此严重的行径感到震惊;随后一段时间内全场寂静无声。接着,当马库斯·克劳狄乌斯上前抓住少女时,周围的贵妇们发出了悲痛的哀号,维吉尼乌斯则愤怒地伸出双手指向阿皮乌斯,说道:“我已将女儿许配给伊基利乌斯,而非你,阿皮乌斯!我养育她是为了婚姻,而非卖淫!”

“你们是否希望人类像牲畜和野兽一样放纵情欲?至于这些人能否忍受这样的事情,我不知道;但我希望那些手握武器的人不会容忍。”

当女孩的认领者被围绕在少女身边的妇女和辩护者们阻止时,传令官命令保持安静。

【脚注150:他作出了判决,等等。原文为:“decresse vindicias secundum servitutem.” 这一决定涉及最终保释的问题。阿皮乌斯前一天已经决定了这一判决。尽管他原本算计父亲不会出现,但此刻并不愿因对方意外到场而失败——斯托克尔】

第四十八章

十人委员会主席阿皮乌斯,满脑子都被其淫欲占据,声称不仅从昨日伊基利乌斯的辱骂言辞,以及以全体罗马人为证的维吉尼乌斯的暴力行为中,而且通过确切的情报得知,整夜城中都有秘密集会,意图煽动暴乱。因此,他意识到这一危险后,带着武装士兵前来;并非为了骚扰任何和平之人,而是为了严惩扰乱国家安宁者,以彰显政府威严。于是,他劝告众人保持安静。“执法吏,”他说,“驱散人群,让主人可以抓住他的奴隶。”

当他怒不可遏地发出这些言辞时,人群自行分开,少女孤立无援,成为不公的猎物。维吉尼乌斯见四下无人相助,说道:“我恳求你,阿皮乌斯,首先原谅一位父亲的悲痛,若我对你说了什么过激的话。其次,请允许我在少女面前询问乳母,此事究竟为何?如果我发现我并非她的父亲,我可以更加心平气和地离开这里。”得到许可后,他将少女和乳母带到靠近克罗阿西娜神庙附近的棚屋(如今称为新棚屋)。在那里,他从屠夫手中夺过一把刀,说道:“在这唯一我能掌控的方式中,我确保了你的自由。”随后,他刺入少女的胸膛,并回头望向审判台,说道:“我用这血诅咒你,阿皮乌斯,还有你的头颅。”

阿皮乌斯被这一惨烈场景引发的呼声惊醒,下令逮捕维吉尼乌斯。然而,手持匕首的维吉尼乌斯一路突围,直到在随行人群的保护下抵达城门。伊基利乌斯和努米托里乌斯抱起死去的少女尸体展示给民众,他们哀叹阿皮乌斯的邪恶,少女致命的美貌,以及父亲的无奈之举。

跟随在后的妇女们呼喊道:“这就是抚养孩子的代价吗?这就是贞洁的回报吗?”以及其他女性在这样场合下能想到的话语,越是悲痛,越显动人。男人们的呼声,尤其是伊基利乌斯的声音,完全集中在恢复护民官权力上,恢复人民上诉的权利,以及对国家尊严的侮辱。

第四十九章

民众被这件骇人听闻的事情激起,同时也怀抱着通过有利时机重获自由的希望。阿皮乌斯先是传唤伊基利乌斯到庭,继而又在他拒绝出庭时下令逮捕他;最后,当执法吏无法接近他时,阿皮乌斯亲自带领一群年轻的贵族穿过人群,下令将他关押。此时,不仅是民众,卢修斯·瓦莱里乌斯和马库斯·霍拉提乌斯,作为民众领袖,也站在伊基利乌斯周围。他们推开执法吏,声明道:“如果他打算依法行事,我们将保护伊基利乌斯免受一个普通公民的侵害;如果他想使用武力,那么我们也不会是他的对手。”随之爆发了一场激烈的冲突。十人委员会的执法吏攻击瓦莱里乌斯和霍拉提乌斯,群众则折断了执法杖。阿皮乌斯登上审判台,霍拉提乌斯和瓦莱里乌斯紧随其后。集会倾听他们的声音,而十人委员会的声音则被喧嚣淹没。随后,瓦莱里乌斯正式命令执法吏离开这个普通公民。阿皮乌斯的精神崩溃,担心生命安全,便头戴斗篷躲入论坛附近的一所房子,避开了敌人。

斯普里乌斯·奥皮乌斯为了帮助他的同事,从另一边冲进论坛;他看到他们的权威已被暴力压制。在这种情况下,他犹豫不决,在各种建议之间摇摆不定,最终接受了来自各方面的意见,下令召集元老院会议。由于十人委员会的行为引起了大多数贵族的不满,此举使民众平静下来,希望能通过元老院废除现行政府。元老院认为不应激怒平民,更应小心防止维吉尼乌斯的归来引起军队的骚动。

第五十章

因此,一些年轻的贵族被派往当时驻扎在韦奇利乌斯山的营地,告知十人委员会“尽一切可能阻止士兵哗变”。然而,维吉尼乌斯在军营中引起的骚动比他在城里留下的还要大。除了他被看到带着近四百人返回外,这些人因事件的严重性而愤怒,随他从城里出发;他赤裸的武器和沾满鲜血的身体吸引了整个营地的注意。此外,营地各处看到的长袍使得城里来的人数显得比实际多得多。当人们问他发生了什么事时,他只是哭泣,没有说话。最后,当聚集的人群安静下来并保持沉默时,他按顺序讲述了所有发生的事情。然后他伸出手向天空,对士兵们说道:“不要把阿皮乌斯的罪过归咎于我,不要把我视为杀害自己孩子的凶手。”对他来说,如果女儿能自由且贞洁地生活,她的生命比他自己的更重要。当他看到她被当作奴隶拖去卖淫时,他认为与其让她遭受羞辱而死,不如让她死得体面些。出于对她怜悯,他看似残忍地采取了行动。他不会在女儿之后继续活下去,除非他希望通过战友们的帮助为她复仇。因为他们也有女儿、姐妹和妻子;阿皮乌斯·克劳狄乌斯的欲望并不会因为他的女儿而消失,相反,它会在逃避惩罚的情况下变得更加肆无忌惮。他人的灾难是对他们的警告,让他们警惕类似的伤害。就他自己而言,命运已经夺走了他的妻子;他的女儿因为无法保持贞洁而悲惨地死去,但死得光荣;他家中再也不会有让阿皮乌斯满足欲望的机会;对于阿皮乌斯的其他暴力行为,他会以同样的精神捍卫自己的身体,就像他为女儿辩护一样。其他人应该照顾好自己和孩子。维吉尼乌斯大声说出这些话时,人群高声响应,表示他们不会在维吉尼乌斯的冤屈或自己的自由问题上退缩。那些穿着长袍的人混入士兵人群中,既悲伤地叙述相同的情况,又指出亲眼所见比耳闻更为震撼,还告诉他们罗马局势已经绝望;那些跟随维吉尼乌斯从罗马来的人声称,阿皮乌斯虽侥幸保命,但已流亡。所有这些因素促使他们齐声呼喊拿起武器,抓起旗帜,前往罗马。

十人委员会看到眼前的情景,同时听到罗马发生的事情,惊慌失措,跑向营地的不同部分试图平息骚乱。当他们温和地处理时,没有人回应他们。如果有人试图对他们行使权威,回答就是:“我们是人,我们有武器。”他们成群结队地进入城市并在阿文丁山上驻扎;他们鼓励平民重新获得自由并选举人民保民官,没有听到其他暴力言论。斯普里乌斯·奥皮乌斯召开元老院会议;决议是不应采取严厉措施,因为暴动的原因是由他们自己造成的。三位拥有执政官身份的人——斯普里乌斯·塔尔佩乌斯、盖乌斯·尤利乌斯和普布利乌斯·苏尔皮基乌斯——被派为使者,询问他们奉谁之命放弃营地?或者为何带着武器驻扎在阿文丁山上,转而对抗敌人并将武器对准自己的国家?

他们并不缺乏答案,只是需要一个人来给出答案,因为目前还没有明确的领导者,个人也不愿意承担这项不受欢迎的任务。人群只是一同高声呼喊,要求派卢修斯·瓦莱里乌斯和马库斯·霍拉提乌斯来,他们将给出答复。

【脚注151:市民的服装。】

【脚注152:这里指的是两类人:1. 随维吉尼乌斯进入营地的人。2. 随后跟进的其他人。】

第五十一章遣返大使后,维吉尼乌斯提醒士兵们:“不久前你们曾因缺乏明确的领导而陷入困境,即便那并非极为艰难之事。所给出的回答虽非全然不当,但更多是出于偶然的巧合,而非周密计划的结果。”

他建议选举十人来主持事务,并以军事尊称称他们为“军士保民官”。

当这份荣誉首先向他本人提出时,他回答道:“请将你们对我善意的看法留待对我们双方更有利之时吧。我的女儿尚未得到复仇,任何荣誉都无法让我满意;而且,在局势动荡之际,让那些最易受党派仇恨影响的人担任你们的首领也并不明智。如果我还有用处,那么即使身为平民,我的作用也不会减少。”

于是,他们选出了十位军士保民官。

萨宾军队亦未闲着。在伊基里乌斯和努米托里乌斯的提议下,萨宾军团同样从十人委员会中分离出去,民众对锡契乌斯被谋杀的记忆激起了不亚于对少女遭受残暴侵犯事件的愤怒。

当伊基里乌斯听说阿文丁山已选出军士保民官时,他担心城中的选举大会会效仿军营的先例,选举出同样的人员作为平民保民官。鉴于他对民众政治斗争的熟悉以及对该职位的觊觎,他也确保在他所属的阵营中选出同等权力的相同人数的官员,且在他们进入城市之前完成此事。

他们通过科林门列队进入罗马,穿过市中心前往阿文丁山。

在那里,与另一支军队汇合后,他们委托二十位军士保民官从其中选出两位担任最高指挥官。他们选择了马库斯·奥皮乌斯和塞克斯图斯·马尼利乌斯。

贵族们为整体安全感到担忧,尽管每天都有会议,但他们更频繁地争论而不是商议。他们指控十人委员会犯有谋杀锡契乌斯、贪恋阿庇乌斯的色欲以及战争中的耻辱等罪行。

最终决定由瓦勒里乌斯和霍拉提乌斯前往阿文丁山。

他们拒绝在其他条件下行动,除非十人委员会交出早已过期的标志物。

十人委员会抱怨说他们在被贬低,声称不会在通过他们为此任命的法律前辞职。

人民通过前平民保民官马库斯·杜伊利乌斯得知,由于持续不断的争执,没有任何事情得以解决,于是从阿文丁山迁往圣山;杜伊利乌斯肯定地说,直到贵族们看到城市被遗弃,他们才会真正关心政务。圣山会让他们想起人民的决心;他们会意识到,没有恢复保民官制度,就无法恢复和谐。

沿着诺门坦路出发,这条路当时被称为菲库尔内安路,他们在圣山扎营,模仿其父辈的节制,未采取暴力行为。

平民跟随军队,凡年龄允许的人都未拒绝随行。

他们的妻子和孩子紧随其后,悲惨地询问他们将把她们留给谁,在一个既无贞洁也无自由可言的城市里?

当不寻常的空寂使罗马处处空荡;当广场上只剩下少数老人;当贵族们召集到元老院时,广场显得一片荒芜;不仅是霍拉提乌斯和瓦勒里乌斯,更多人开始呼喊:“现在你们还要等待什么,元老们?如果十人委员会不停止他们的顽固,你们会让一切走向毁灭吗?十人委员会,你们紧紧抓住的是何种权力?难道你们打算向墙壁和空房施加正义?你们难道不羞于看到自己的执法官比其他市民还多吗?如果敌人接近城市怎么办?如果平民立刻武装前来,我们若对他们脱离的行为无动于衷又如何?你们是否要等到城市沦陷才结束你们的权力?但(事实是)要么我们不需要平民,要么他们必须有他们的保民官。我们宁愿放弃我们的贵族官员,也不愿他们失去他们的平民代表。这种权力,当初他们从我们的先辈手中夺去,还是新的、未经考验的;如今他们尝到了甜头,更加不会容忍它的丧失,尤其是因为我们滥用权力,使他们更需要保民官的帮助。”

当这些论点从各方抛出时,十人委员会被所有人一致的意见压倒,宣布既然这是大家的感受,他们将服从贵族的权威。

所有他们要求的是保护免受民众的愤怒;他们警告不要通过流血使人民习惯于对贵族施加惩罚。

然后瓦勒里乌斯和霍拉提乌斯被派去按照适当的条件带回人民,并调整所有分歧,同时也要为十人委员会防范民众的愤怒和暴力做好准备。

他们出发并受到人们的极大欢迎,毫无疑问他们是解放者,无论是在骚乱开始时还是在问题解决时。

考虑到这些,他们到达后受到了感谢。

伊基里乌斯代表人民发言。

当条款被考虑时,大使询问人民的要求是什么,同一个人,已经在大使到来之前策划好方案,提出了这样的要求,使得显然他们更依赖于案件的公正性而非武力。

因为他们要求恢复保民官制度和上诉权,这两者在十人委员会成立之前是人民的支柱,并且不应因煽动士兵或平民通过脱离寻求自由而受到伤害。

关于十人委员会的惩罚,他们的要求则显得过度;因为他们认为将十人委员会交给他们是公正的,并威胁要将他们活活烧死。

大使回答说,经过深思熟虑后提出的要求如此合理,以至于应该自愿提供给你们;因为你们寻求它们是为了保护自由,而不是为了攻击他人的放纵权力。

我们必须原谅而不是纵容你们的愤怒;因为你们出于对残酷的憎恨却走向了残酷,并几乎在自己获得自由之前就想统治你们的敌人。

我们的国家何时才能从对贵族和平民的相互惩罚中获得安宁?你们更需要盾牌而非剑。

能够平等地生活在一个国家中,既不伤害也不受伤害,这已经足够谦卑。

此外,“当你们恢复了官员和法律,掌握了我们生命和财产的裁决权时,你们可以根据每个人的功过来决定。现在恢复你们的自由就足够了。”

所有人都允许他们按自己的想法行事,大使保证会迅速返回,完成所有事项。

当他们去向贵族陈述平民的消息时,其他十人委员会成员,因为与预期相反,没有提及对他们的惩罚,所以没有提出异议。

阿庇乌斯性格凶狠且特别令人憎恶,他根据对别人的怨恨衡量对自己的怨恨,说道:“我知道悬在我头顶的命运是什么。

我看到针对我们的斗争被推迟,直到我们的武器交到敌人手中。

必须有人流血来满足民众的愤怒。

我甚至不反对辞去十人委员会职务。”

随后元老院通过了一项决议:“十人委员会应立即辞去职务;昆图斯·福里乌斯,首席大祭司,应举行平民保民官的选举;并且不得因士兵和平民的脱离行为而惩罚任何人。”

这些决议完成后,元老院解散,十人委员会来到集会中,辞去职务,令所有人欢欣鼓舞。

这一消息传给了平民。

留在城里的所有人民护送大使。

这支人群与来自营地的另一群喜悦的人相遇;他们互相祝贺国家恢复和平与和谐。

代表们向集会发言:“这对你们和共和国是有利的、幸运的和幸福的,回到你们的祖国,回到你们的家庭神祇、妻子和孩子身边吧;但是带着在这里表现出的同样的谦逊进入城市,在这里,为如此多人提供必要物资的过程中,没有任何人的田地受到损害。

前往阿文丁山,你们出发的地方。

在这个吉祥的地方,你们迈出了迈向自由的第一步,你们将在这里选举平民保民官。

首席大祭司将在场主持选举。”

他们对每项措施都表示极大的赞同和喜悦。

然后他们迅速举起旗帜,出发前往罗马,与遇到的每个人分享他们的喜悦。

在那里,首席大祭司主持选举,他们首先选出了阿·维吉尼乌斯为平民保民官,接着是卢基乌斯·伊基里乌斯和弗吉尼亚的叔叔普布利乌斯·努米托里乌斯,他们是脱离运动的顾问。

然后是盖乌斯·西辛尼乌斯,他是记录中第一位在圣山被选为平民保民官的后代;以及马库斯·杜伊利乌斯,他在十人委员会成立前曾担任杰出的保民官,并在与十人委员会的斗争中从未辜负平民。

马库斯·蒂蒂尼乌斯、马库斯·蓬波尼乌斯、盖乌斯·阿普罗尼乌斯、普布利乌斯·维利乌斯和盖乌斯·奥皮乌斯当选,则更多是因为对他们抱有的希望而非过去的功绩。

当他开始担任保民官时,卢基乌斯·伊基里乌斯向平民提出,并且平民命令,从十人委员会脱离的行为不应损害任何个人。

紧接着杜伊利乌斯通过了一项关于选举执政官并恢复上诉权的提案。

所有这些都在弗拉米尼安草地上的平民大会上进行,我们现在称之为弗拉米尼安竞技场。

第五十五章于是,通过一位临时执政官卢基乌斯·瓦莱里乌斯和马库斯·霍拉提乌斯被选为执政官,并立即就任。他们的执政期虽未对贵族造成实际损害,却深得民心,尽管贵族对此颇有不满;因为任何旨在保障平民自由的措施,都被认为是对他们自身权力的削减。
上一章 下一章