佛陀说完这部经后,众比丘听闻佛陀所说,欢喜奉行!
**四八八**
如是我闻:
一时,佛陀住在王舍城迦兰陀竹园。那时,世尊告诉众比丘:“如果对一种法进行观察,观察其无常、观察其变化、观察其离欲、观察其灭尽、观察其舍离,就能断尽诸漏,这种法就是一切众生凭借食物而生存。此外还有两种法:名字和色身。还有三种法:三种感受。还有四种法:四种食。还有五种法:五蕴。还有六种法:六内外入处。还有七种法:七识住。还有八种法:世间八法。还有九种法:九众生居。”复有十法,谓十业迹;于此十法,正观无常、观察变易、观察离欲、观察灭、观察舍离,得尽诸漏。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
四八九 如是我闻:
一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尔时,世尊告诸比丘:“若于一法,观察无常、观察变易、观察离欲、观察灭、观察舍离,究竟苦边,解脱于苦,谓一切众生由食而存。复有二法,名及色。复有三法,谓三受。复有四法,谓四食。复有五法,谓五受阴。复有六法,谓六内外入处。复有七法,谓七识住。复有八法,谓世八法。复有九法,谓九众生居。复有十法,谓十业迹;于此十业迹,观察无常、观察变易、观察离欲、观察灭、观察舍离,究竟苦边,解脱于苦。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
* * *
[1] 杂阿含经卷第十七:在此卷首的下下一行,高丽藏原有“杂因诵第三品之五”等八字。[2] 光界:又作明界,指八解脱中之初二解脱:内有色想观诸色解脱、内无色想观外色解脱。[3] 净界:指八解脱之第三解脱——净解脱。[4] 无量空入处界……非想非非想入处界:分别指八解脱中之空无边处解脱、识无边处解脱、无所有处解脱、非想非非想处解脱。[5] 灭界:指八解脱之最后解脱——想受灭解脱。[6] 内空:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“空无边处”。空,高丽藏原无此字,今依元、明两种藏经补上。[7] 所有:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“识无边处”。[8] 有第一:又作有顶,本经下文又作“第一有”,谓三有之顶点,即非想非非想处。汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》另作“无所有处”。[9] 有身:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“灭”。[10] 于自行正受:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“依想等至”。[11] 于第一有正受:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“依行有余等至”。第一有正受,又作第一有定、第一有等至、第一有三昧,即非想非非想处定。[12] 于有身灭正受:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“依灭尽等至”。[13] 荫:高丽藏原作“阴”,今依宋、元、明三种藏经改。[14] 优檀那句:指佛陀无问自说之法。优檀那,又作优陀那、郁陀那,十二部经之一,旧译作无问自说经。[15] 不界:指不缘界。[16] 部分:指分别。[17] 中:指中界。[18] 生:此字后高丽藏原有一“胜”字,今依宋、元、明三种藏经删去。[19] 婆迦利:比丘之名,被佛陀赞誉为诸弟子中“得信解脱,意无犹豫”之第一比丘。[20] 三藐三佛陀:意为正等正觉者,特指佛陀。[21] 欲欲:欲界之欲。[22] 危险想:指不正之想。[23] 出要想:指出离之想。[24] 生:高丽藏原无此字,今依本经上文补上。[25] 生不害想,不舍离、不觉、不吐……生正想,不舍、不觉、不吐:此前后两处文句,在汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·有因》译作“生起不正之想,而立即舍离、排除、毁灭、消灭”。[26] 非自作、非他作:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·三十八》译作“无自作、无他作”。作,造作、造业。[27] 瞿师罗:又音译作瞿私罗、具史罗,意译作美音、妙音声。为古代中印度憍赏弥(本经译作拘睒弥)国之长者,乃优填王三大臣之一,曾施园于僧团作精舍,即经文所称之瞿师罗园。[28] 眼界异、色界异喜处:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·瞿尸罗》译作“有眼界与可意之色”。[29] 异眼界、异色界忧处:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·瞿尸罗》译作“有眼界与不可意之色”。
[30] 异眼界、异色界舍处:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·瞿尸罗》译作“有眼界与可舍之色”。
[31] 三耶三佛:又译作三耶三佛陀、三藐三佛陀,意译作正遍知、正遍觉、等正觉者,为如来十号之一。
[32] 灭:此处指想、受等诸行灭尽。参见下一经。
[33] 一切诸行一切思想灭界:指由一切诸行出至一切思想灭界。
[34] 我慢系著使:又译作我慢使系著,即慢随眠。
[35] 止:高丽藏原作“正”,今依元、明两种藏经改。
[36] 不知:指不遍知。
[37] 众数:指(数数于)五趣(中轮回)。
[38] 受:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。本经下文同。
[39] 数:指(数数于)五趣(中轮回)。
[40] 毗湿波风:指印度之季风。
[41] 鞞岚婆风:又音译作毗蓝婆风,为迅猛之风,甚至能令大地震动、能摧毁万物。
[42] 乐食受:指有食之乐受。食,泛指内外的攀缘。
[43] 受:高丽藏原无此字,今依前后文补上。下一“受”字同。
[44] 乐贪受:伴随着贪欲之乐受。
[45] 乐出要受:不伴随贪欲之乐受。
[46] ⑤ 野人猎师:因猎师从事野蛮的杀生,故称野人。猎,高丽藏原作“獦”,今依大正藏改。
[47] 行:高丽藏原作“受”,今依本经前后文改。
[48] 觉观:即寻伺。
[49] 毗婆尸佛……式弃佛、毗湿波浮佛、迦罗迦孙提佛、迦那迦牟尼佛、迦叶佛:参见《杂阿含·三六六经》注释。
[50] 释迦文:又作释加文尼、释迦牟尼,略称释迦、牟尼、文尼,意译作能仁、寂默,意即释迦族之圣人。或梵汉并举,译为释迦寂静。
[51] 非:此字后疑脱落一“得”字。
[52] 同:认可为。
[53] 非:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[54] 壹奢能伽罗:又作壹车能伽罗,意为乐耕,一聚落之名,位于憍萨罗国内。
[55] 布萨:又称说戒羯磨。指同一界内的比丘每半月集中,选一堪能者诵说波罗提木叉,让大众反省过去半月内的持犯,忆有犯者则如法忏悔。
[56] 觉:此处指寻思。
[57] 缘缘:指种种因缘。
[58] 非:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[59] 给孤独:又音译作阿那邠持、阿那邠邸、阿那邠祁、阿那邠阿蓝,本名须达,又译作须达多、苏达哆,为憍萨罗国舍卫城之长者、波斯匿王的主藏吏。因其秉性仁慈,常施贫穷、孤独者,故人誉为给孤独。
[60] 请:指供养的邀请。
[61] 时时学远离喜乐:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·一百七十六》译作“恒喜远离而住”。
[62] 众:此字后高丽藏原有一“中”字,今依宋、元、明三种藏经删去。
[63] 欲所长养舍:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·一百七十六》译作“彼善所引之苦、忧”。
[64] 念:汉译《南传大藏经·相应部经典四·受相应·清净之无食乐》译作“喜”,本经下文同。
[65] 有无食无食念者:汉译《南传大藏经·相应部经典四·受相应·清净之无食乐》译作“有比无食乐更无食乐之喜”,本经下文亦随顺理解。
[66] 五欲:指前五根贪著种种可意境。
[67] 安乐住彼圣说舍:汉译《南传大藏经·相应部经典四·受相应·清净之无食乐》译作“谓诸圣所说舍心者、有念者、乐住”,汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·十一》译作“如诸圣者之宣说,有舍与念而乐住”,《佛为黄竹园老婆罗门说学经》译作“谓圣所观、所护念安乐住”。
[68] 色俱行:指与色相关联之解脱。
[69] 无色俱行:指与无色相关联之解脱。
[70] 跋陀罗:又作婆陀,比丘名,意为贤,被佛陀赞誉为诸弟子中“辩才卒发,解人疑滞”之第一比丘。[71]闻:高丽藏原本写作“问”,现依据本经上下文修改。[72]瓶沙王:又称为频毗娑罗王、频婆娑罗王、萍沙王,意译为影胜王、影坚王、形牢王等。他是古印度摩揭陀国的国王,皇后是韦提希夫人,生有一子名为阿阇世。[73]不系:指不被束缚在三界之中。[74]六喜行……六忧行……六舍行:分别指由六触引发的六种喜悦、六种忧愁和六种舍离。[75]丘:高丽藏原本没有此字,现依据宋、元、明三种藏经补充。[76]起未起诤:以前未曾发生的争执而在今生起。[77]七识住:又称七识处、七识止处、七神识止处,指三界中生命神识的七种住处:一、身异想异识住,二、身异想一识住,三、身一想异识住,四、身一想一识住,五、空无边处识住,六、识无边处识住,七、无所有处识住。[78]世八法:即世间八法——利益、损失,毁谤、赞誉,称赞、讥讽,痛苦、快乐。[79]九众生居:又作九居、九有情居,指有情众生居住的九种处所:一、有色有情身异想异处,二、有色有情身异想一处,三、有色有情身一想异处,四、有色有情身一想一处,五、有色有情无想无异想处,六、无色有情空无边处,七、无色有情识无边处,八、无色有情无所有处,九、无色有情非想非非想处。[80]十业迹:此处指十不善业——杀生、偷盗、邪淫、妄语、两舌、恶口、绮语、贪、嗔、痴。[81]而:高丽藏原本没有此字,现依据宋、元、明三种藏经补充。
**四八八**
如是我闻:
一时,佛陀住在王舍城迦兰陀竹园。那时,世尊告诉众比丘:“如果对一种法进行观察,观察其无常、观察其变化、观察其离欲、观察其灭尽、观察其舍离,就能断尽诸漏,这种法就是一切众生凭借食物而生存。此外还有两种法:名字和色身。还有三种法:三种感受。还有四种法:四种食。还有五种法:五蕴。还有六种法:六内外入处。还有七种法:七识住。还有八种法:世间八法。还有九种法:九众生居。”复有十法,谓十业迹;于此十法,正观无常、观察变易、观察离欲、观察灭、观察舍离,得尽诸漏。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
四八九 如是我闻:
一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尔时,世尊告诸比丘:“若于一法,观察无常、观察变易、观察离欲、观察灭、观察舍离,究竟苦边,解脱于苦,谓一切众生由食而存。复有二法,名及色。复有三法,谓三受。复有四法,谓四食。复有五法,谓五受阴。复有六法,谓六内外入处。复有七法,谓七识住。复有八法,谓世八法。复有九法,谓九众生居。复有十法,谓十业迹;于此十业迹,观察无常、观察变易、观察离欲、观察灭、观察舍离,究竟苦边,解脱于苦。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!
* * *
[1] 杂阿含经卷第十七:在此卷首的下下一行,高丽藏原有“杂因诵第三品之五”等八字。[2] 光界:又作明界,指八解脱中之初二解脱:内有色想观诸色解脱、内无色想观外色解脱。[3] 净界:指八解脱之第三解脱——净解脱。[4] 无量空入处界……非想非非想入处界:分别指八解脱中之空无边处解脱、识无边处解脱、无所有处解脱、非想非非想处解脱。[5] 灭界:指八解脱之最后解脱——想受灭解脱。[6] 内空:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“空无边处”。空,高丽藏原无此字,今依元、明两种藏经补上。[7] 所有:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“识无边处”。[8] 有第一:又作有顶,本经下文又作“第一有”,谓三有之顶点,即非想非非想处。汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》另作“无所有处”。[9] 有身:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“灭”。[10] 于自行正受:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“依想等至”。[11] 于第一有正受:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“依行有余等至”。第一有正受,又作第一有定、第一有等至、第一有三昧,即非想非非想处定。[12] 于有身灭正受:汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·此等之七》译作“依灭尽等至”。[13] 荫:高丽藏原作“阴”,今依宋、元、明三种藏经改。[14] 优檀那句:指佛陀无问自说之法。优檀那,又作优陀那、郁陀那,十二部经之一,旧译作无问自说经。[15] 不界:指不缘界。[16] 部分:指分别。[17] 中:指中界。[18] 生:此字后高丽藏原有一“胜”字,今依宋、元、明三种藏经删去。[19] 婆迦利:比丘之名,被佛陀赞誉为诸弟子中“得信解脱,意无犹豫”之第一比丘。[20] 三藐三佛陀:意为正等正觉者,特指佛陀。[21] 欲欲:欲界之欲。[22] 危险想:指不正之想。[23] 出要想:指出离之想。[24] 生:高丽藏原无此字,今依本经上文补上。[25] 生不害想,不舍离、不觉、不吐……生正想,不舍、不觉、不吐:此前后两处文句,在汉译《南传大藏经·相应部经典二·界相应·有因》译作“生起不正之想,而立即舍离、排除、毁灭、消灭”。[26] 非自作、非他作:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·三十八》译作“无自作、无他作”。作,造作、造业。[27] 瞿师罗:又音译作瞿私罗、具史罗,意译作美音、妙音声。为古代中印度憍赏弥(本经译作拘睒弥)国之长者,乃优填王三大臣之一,曾施园于僧团作精舍,即经文所称之瞿师罗园。[28] 眼界异、色界异喜处:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·瞿尸罗》译作“有眼界与可意之色”。[29] 异眼界、异色界忧处:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·瞿尸罗》译作“有眼界与不可意之色”。
[30] 异眼界、异色界舍处:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·瞿尸罗》译作“有眼界与可舍之色”。
[31] 三耶三佛:又译作三耶三佛陀、三藐三佛陀,意译作正遍知、正遍觉、等正觉者,为如来十号之一。
[32] 灭:此处指想、受等诸行灭尽。参见下一经。
[33] 一切诸行一切思想灭界:指由一切诸行出至一切思想灭界。
[34] 我慢系著使:又译作我慢使系著,即慢随眠。
[35] 止:高丽藏原作“正”,今依元、明两种藏经改。
[36] 不知:指不遍知。
[37] 众数:指(数数于)五趣(中轮回)。
[38] 受:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。本经下文同。
[39] 数:指(数数于)五趣(中轮回)。
[40] 毗湿波风:指印度之季风。
[41] 鞞岚婆风:又音译作毗蓝婆风,为迅猛之风,甚至能令大地震动、能摧毁万物。
[42] 乐食受:指有食之乐受。食,泛指内外的攀缘。
[43] 受:高丽藏原无此字,今依前后文补上。下一“受”字同。
[44] 乐贪受:伴随着贪欲之乐受。
[45] 乐出要受:不伴随贪欲之乐受。
[46] ⑤ 野人猎师:因猎师从事野蛮的杀生,故称野人。猎,高丽藏原作“獦”,今依大正藏改。
[47] 行:高丽藏原作“受”,今依本经前后文改。
[48] 觉观:即寻伺。
[49] 毗婆尸佛……式弃佛、毗湿波浮佛、迦罗迦孙提佛、迦那迦牟尼佛、迦叶佛:参见《杂阿含·三六六经》注释。
[50] 释迦文:又作释加文尼、释迦牟尼,略称释迦、牟尼、文尼,意译作能仁、寂默,意即释迦族之圣人。或梵汉并举,译为释迦寂静。
[51] 非:此字后疑脱落一“得”字。
[52] 同:认可为。
[53] 非:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[54] 壹奢能伽罗:又作壹车能伽罗,意为乐耕,一聚落之名,位于憍萨罗国内。
[55] 布萨:又称说戒羯磨。指同一界内的比丘每半月集中,选一堪能者诵说波罗提木叉,让大众反省过去半月内的持犯,忆有犯者则如法忏悔。
[56] 觉:此处指寻思。
[57] 缘缘:指种种因缘。
[58] 非:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[59] 给孤独:又音译作阿那邠持、阿那邠邸、阿那邠祁、阿那邠阿蓝,本名须达,又译作须达多、苏达哆,为憍萨罗国舍卫城之长者、波斯匿王的主藏吏。因其秉性仁慈,常施贫穷、孤独者,故人誉为给孤独。
[60] 请:指供养的邀请。
[61] 时时学远离喜乐:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·一百七十六》译作“恒喜远离而住”。
[62] 众:此字后高丽藏原有一“中”字,今依宋、元、明三种藏经删去。
[63] 欲所长养舍:汉译《南传大藏经·增支部经典三·五集·一百七十六》译作“彼善所引之苦、忧”。
[64] 念:汉译《南传大藏经·相应部经典四·受相应·清净之无食乐》译作“喜”,本经下文同。
[65] 有无食无食念者:汉译《南传大藏经·相应部经典四·受相应·清净之无食乐》译作“有比无食乐更无食乐之喜”,本经下文亦随顺理解。
[66] 五欲:指前五根贪著种种可意境。
[67] 安乐住彼圣说舍:汉译《南传大藏经·相应部经典四·受相应·清净之无食乐》译作“谓诸圣所说舍心者、有念者、乐住”,汉译《南传大藏经·增支部经典五·八集·十一》译作“如诸圣者之宣说,有舍与念而乐住”,《佛为黄竹园老婆罗门说学经》译作“谓圣所观、所护念安乐住”。
[68] 色俱行:指与色相关联之解脱。
[69] 无色俱行:指与无色相关联之解脱。
[70] 跋陀罗:又作婆陀,比丘名,意为贤,被佛陀赞誉为诸弟子中“辩才卒发,解人疑滞”之第一比丘。[71]闻:高丽藏原本写作“问”,现依据本经上下文修改。[72]瓶沙王:又称为频毗娑罗王、频婆娑罗王、萍沙王,意译为影胜王、影坚王、形牢王等。他是古印度摩揭陀国的国王,皇后是韦提希夫人,生有一子名为阿阇世。[73]不系:指不被束缚在三界之中。[74]六喜行……六忧行……六舍行:分别指由六触引发的六种喜悦、六种忧愁和六种舍离。[75]丘:高丽藏原本没有此字,现依据宋、元、明三种藏经补充。[76]起未起诤:以前未曾发生的争执而在今生起。[77]七识住:又称七识处、七识止处、七神识止处,指三界中生命神识的七种住处:一、身异想异识住,二、身异想一识住,三、身一想异识住,四、身一想一识住,五、空无边处识住,六、识无边处识住,七、无所有处识住。[78]世八法:即世间八法——利益、损失,毁谤、赞誉,称赞、讥讽,痛苦、快乐。[79]九众生居:又作九居、九有情居,指有情众生居住的九种处所:一、有色有情身异想异处,二、有色有情身异想一处,三、有色有情身一想异处,四、有色有情身一想一处,五、有色有情无想无异想处,六、无色有情空无边处,七、无色有情识无边处,八、无色有情无所有处,九、无色有情非想非非想处。[80]十业迹:此处指十不善业——杀生、偷盗、邪淫、妄语、两舌、恶口、绮语、贪、嗔、痴。[81]而:高丽藏原本没有此字,现依据宋、元、明三种藏经补充。