增一阿含经(下册)通俗读本 - 第66章

上一章 首页
[42]恃:依凭、依靠之意,高丽藏原本作“持”,现依据宋、元、明三种藏经修改。
[43]怙:依凭、依靠之意。
[44]逮:高丽藏原本作“还”,现依据宋、元、明三种藏经修改。
[45]过:高丽藏原本无此字,现依据宋、元、明三种藏经补充。
[46]非父母兄弟……能免此恶者:意为不会因为父母、兄弟或其他诸亲族,能使自己免遭恶业的果报。
[47]国王波斯匿夜梦见十事:汉译《南传大藏经·小部经典七(本生经二)·第一篇·第八章(婆那树品)·七七·大梦本生谭》译作“拘萨罗国之大王,于夜就眠往至天明观见十六之大梦”。
[48]寤:高丽藏原本作“悟”,现依据宋、元、明三种藏经修改。
[49]当亡国王及王太子、王妻:汉译《南传大藏经·小部经典七(本生经二)·第一篇·第八章(婆那树品)·七七·大梦本生谭》译作“此为王国之障,生命之障,财产之障,三者必居其一”。
[50]宁可禳厌不耶:汉译《南传大藏经·小部经典七(本生经二)·第一篇·第八章(婆那树品)·七七·大梦本生谭》译作“能有脱救之道耶”。禳厌,指祈祷鬼神除灾。
[51]摩利:又作末利、摩利迦、玛莉咖,意译为胜鬘。原为一种姓低下的平民少女,因路上遇到佛陀托钵,遂将为自己准备的午餐供养佛陀,佛陀即预言她当天就会得到布施的利益,果真当天遇到波斯匿王,当晚即被迎接进宫,并立为皇后。
[52]傥:即倘若。
[53]梦见马口亦食、尻亦食:汉译《南传大藏经·小部经典七(本生经二)·第一篇·第八章(婆那树品)·七七·大梦本生谭》译作“予见两侧有口之马,人由两侧喂与粮粖,马用两口食之”。尻,指屁股。
[54]梦见一人索绳,然后有羊,羊主食绳:汉译《南传大藏经·小部经典七(本生经二)·第一篇·第八章(婆那树品)·七七·大梦本生谭》译作“一男人捻绳,捻成之绳,投之足下。于彼男所坐长凳之下卧一饥饿之牝豺,于彼不知之间,食其捻绳,为予见之”。
[55]梦见大牛还从犊子嗽乳:汉译《南传大藏经·小部经典七(本生经二)·第一篇·第八章(婆那树品)·七七·大梦本生谭》译作“予见牝牛于生犊之日,即食犊之乳”。嗽乳,即吸乳。
[56]陂:池塘。
[57]著:高丽藏原本作“有”,现依据宋、元、明三种藏经修改。
[58]憔:高丽藏原本作“焦”,现依据宋、元、明三种藏经修改。
[59]未:高丽藏原本无此字,现依据宋、元、明三种藏经补充。
[60]重味:即美味。
[61]共:高丽藏原本无此字,现依据宋、元、明三种藏经补充。
[62]饕餮:指贪得无厌。餮,高丽藏原本作“餐”,现依据碛砂藏修改。
[63]明经道士:指正信、修行正法的行者。
[64]反复:意谓返回、回赠,延伸为感恩之意。
上一章