她确实是安娜维克托里克斯。
他再也无法与她抗争了。他置身于荒野之中,独自与她在一起。
有一次去伦敦办事,当他返回时,不禁感叹,就像想到岛上潜伏着的裸身野蛮人一样,这些人是如何建立起牛津街或皮卡迪利大街这样庞大的建筑群的呢?
无助的野蛮人,拿着长矛在河边追逐鱼儿,他们是如何建造起这个庞大的伦敦城的?这是人类在这个自然世界之上建立起来的沉重、巨大而丑陋的超结构!这一切让他感到恐惧和敬畏。
人类的作品是可怕的,令人敬畏。
人类的作品比人类自身更加可怕,几乎称得上是怪异。
然而,对于布兰温来说,他感到整个人类的世界对他和安娜的真实生活而言都是外部的、无关紧要的。
如果今天这个世界的一切——城市、工业和文明——都消失殆尽,只剩下光秃秃的大地,植物生长,溪流奔涌,只要他能完整无缺,拥有安娜和孩子,以及灵魂中那新的、奇异的确定感,他就不会在意。
那么,如果他赤身裸体,他会找到衣服,他会搭建庇护所,为他的妻子带来食物。
还有什么?还有什么必要呢?人类投入的巨大活动对他来说毫无意义。
就天性而言,他与这一切毫无关系。
那么他为何而活?只为安娜,为了生存本身吗?他在世间想要什么?只有安娜,还有他的孩子,以及他与孩子和她的生活?难道就没有更多了吗?他被一种更深层次的东西所包围,这赋予了他绝对的存在感。
仿佛现在他存在于永恒之中,不论时间如何流转。
外面有什么?那个他不相信的人造世界?他从外界给她带来什么?什么都没有?这样就够了吗?他对自己顺从的状态感到不安。
她不在他身边。
然而,除了她,他对自己的存在几乎没有信心,尽管整个无限都与他同在。
让整个世界滑向遗忘的边缘,他也会独自站立。
但他对她没有把握。
他也存在于她之中。
所以,他无法确定。
他徘徊在她身旁,始终无法完全忘记那种模糊、困扰的不确定性,这种不确定性似乎在挑战他,而他不愿听从。
当他听到她对婴儿说话时,一种近乎愧疚的恐惧感袭来,仿佛觉得自己有所不足。
她站在窗前,怀里抱着刚满一个月大的孩子,用一种他从未听过的音乐般的年轻唱腔说着话,这声音在他的心中如同来自远方的诉求,或者另一个世界的呼唤。
他站在附近听着,他的心起伏不定,渴望升起又屈服。
然后它退缩回来,保持疏远。
他无法移动,有一种否认笼罩着他,好像他无法否定自己。
他必须,他必须做他自己。
“看那些傻乎乎的蓝帽子鸟儿,我的宝贝,”她轻声说着,把婴儿举到窗前,那里照耀着白色的花园,蓝色知更鸟在雪中争斗:“看那些傻乎乎的蓝帽子鸟儿,在雪中打架呢!看它们,我的小鸟——用翅膀拍打着雪,还摇晃着脑袋。
哦,它们不是坏东西吗,坏东西!看看它们的黄色羽毛落在雪地上!等它们冷的时候,它们会想念这些羽毛的,对吧。
“我们必须告诉它们停止吗,我的小鸟?我们必须对他们说‘停下’吗?但它们真是淘气,淘气!看它们!”突然,她的声音变得响亮而凶猛,她用力敲击窗户玻璃。
“停下,”她喊道,“停下,你们这些小讨厌鬼。
停下!”她更大声地喊,更用力地敲击窗户玻璃。
她的声音严厉而命令式。
“要有更多的理智,”她喊道。
“好了,现在它们走了。
那些傻乎乎的东西去哪儿了?他们会说什么给彼此听?他们会说什么,我的小羊羔?他们会忘记的,对吧,他们会忘掉这一切,从它们愚蠢的小脑袋里,还有它们的蓝帽子。
” 过了一会儿,她转过明亮的脸庞看着丈夫。
“它们真的在打架,它们真的互相非常凶狠!”她说,声音因兴奋和惊奇而尖锐,好像她属于鸟类的世界,认同于鸟类的种族。
“是啊,蓝帽子鸟儿会打架,”他说,当她转向他时,带着来自别处的光辉,他感到高兴。
他走过来站在她旁边,看向鸟儿在雪地上留下的痕迹,以及冬青树沉重的黑白枝条。
它向他提出了什么诉求?她明亮的脸庞在问什么问题?他被召唤去回答什么挑战?他不知道。
但当他站在那里时,他感觉到某种责任,这让他既高兴又不安,仿佛他必须熄灭自己的光芒。
他还不能动弹。
安娜非常爱这个孩子,哦,非常爱。
但她仍未完全满足。
她有一种轻微的期待感,像是半掩的门。
她在这里,安全而平静地待在科塞塔。
但她觉得她根本不在这儿。
她的眼睛凝视着远方。
从她所达到的毗斯迦山顶,她能看到什么?一个微弱、闪烁的地平线,很远的地方,一道彩虹像拱门,上面有淡淡颜色的装饰。
她必须走向那里吗?
她缺少某些东西,她无法抓住或到达的东西。
在她之外还有某些东西。
但她为什么要开始这段旅程呢?她安全地站在毗斯迦山上。
冬天,当她随着日出起床,从后窗看到东方绿色草地上燃烧着黄色和橙色的火焰,而中间那棵大梨树黑暗而雄伟地矗立着,像一尊偶像,而在黑暗的梨树下,那一小片水在抛光的黄色灯光中平静地展开,她说:“它在这里”。
当傍晚夕阳透过云层的大开孔以红色的光芒射进来时,她又说:“它在那边”。
黎明和黄昏是横跨一天的彩虹的双脚,她看到了希望,看到了承诺。
为什么她还要继续旅行?但她总是提出这个问题。
当太阳在冬季的火急中落下时,她面对这场事态的炽烈结局,她并未充分参与其中,但她仍然坚持:“你在做什么,制造这么大的耀眼骚动?你在忙着什么,以至于不让我们安宁?” 她没有转向丈夫,因为她希望他带领她。
他与她分开,根据她对他的不同理解,他又与她在一起。
孩子她可以抱起,她可以将孩子推向炉火,孩子可以在燃烧的煤块和炽热的热浪中行走,就像三个见证者与天使一起在火中行走。
很快,她确信她的丈夫。
她知道他的黝黑脸庞和他的激情程度。
她知道他苗条而充满活力的身体,她说那是她的。
然后她无可否认。
她是一个享受财富的富有的女人。
不久之后,她又怀孕了。
这让她满意,消除了她的不满。
她忘记了她曾注视太阳升起,沿着他的道路前行,一个宏伟的旅行者向前涌动。
她忘记了月亮透过高高的、黑暗的夜空的窗户窥视,点头如魔法般认出她,向她示意跟随。
太阳和月亮继续前行,离开了她,一个享受财富的富有的女人。
她也应该前行。
但她不能前行,当他们召唤时,因为她必须留在家里。
满意地,她将冒险交给未知。
她在孕育她的孩子。
另一个孩子即将来临,安娜陷入模糊的满足感。
即使她不是通往未知的旅行者,即使她已经到达,定居在她建造的房子里,一个富有的女人,她的门依然在彩虹的拱形下打开,她的门槛反射着太阳和月亮的过往,伟大的旅行者,她的房子充满了旅途的回响。
她是门,是门槛,她自己。另一个灵魂正通过她而来,在她身上如同站在门槛上,向外张望,用手遮住眼睛,寻找该走的方向。
第七章
大教堂
在乌苏拉出生前他们结婚的第一年,安娜·布兰温和她的丈夫去拜访了她母亲的朋友,斯克雷本斯基男爵。
后者与安娜的母亲保持着轻微的联系,并一直对这个年轻女孩表现出某种热心的兴趣,因为她是一个纯正的波兰人。
当斯克雷本斯基男爵四十岁左右时,他的妻子去世了,留下他狂躁且悲伤不已。
当时莉迪亚带着安娜去探望过他。
那是在女孩十四岁时。
从那以后她就再也没见过他。
她记得他是一个身材矮小、神情尖锐的牧师,一边哭一边说话,让她感到害怕,而她的母亲则用一种奇怪的外语安慰着她。
小男爵从未完全认可安娜,因为她不会说波兰语。
尽管如此,他仍然认为自己在某种程度上是Lensky的监护人,因此送给她一些旧的、沉重的俄罗斯珠宝,这是他妻子遗物中价值最低的一部分。
然后他又退出了布兰温一家的生活,尽管他住在离他们只有三十英里远的地方。
三年后传来令人震惊的消息,他娶了一个出身良好的年轻英国女孩。
大家都感到惊讶。
接着收到了一本《布里斯韦尔教区史》的副本,作者是鲁道夫·斯克雷本斯基男爵,布里斯韦尔的牧师。
这是一本奇怪的书,杂乱无章,却充满有趣的发现。
书的献词是:“献给我妻子米利森特·马德·皮尔斯,我在此拥抱英格兰慷慨的精神。”
“如果他仅仅拥抱了英格兰的精神,”汤姆·布兰温说道,“对他来说可不是什么好兆头。”
但在正式拜访时,他却发现新男爵夫人是一个小个子、奶油肤色、狡猾的女人,有着红棕色的头发和一张总是需要留意的嘴,因为它会不断地以一种难以理解的、奇怪的笑容露出她略微突出的牙齿。
她并不美丽,但汤姆·布兰温立刻被她迷住了。
她似乎在他的温暖中蜷缩得像一只小猫,同时又是那么难以捉摸和讽刺,暗示着她锋利爪子的精致钢质。
男爵几乎对她是百依百顺,对她非常周到和关注。
她呢,几乎是带着嘲弄,却又完全开心地让他宠爱。
她真是个奇怪的小东西,有着鼬鼠般柔软、奶油般的难以捉摸的美丽。
汤姆·布兰温完全被她掌控,她微微喘息地笑着,仿佛被诱惑想要残忍。
她确实给年迈的男爵带来了极大的痛苦。
几个月后她生下一个儿子时,斯克雷本斯基男爵高兴得大声欢呼。
渐渐地,她在县里聚集了一群熟人。
因为她出身良好,一半是威尼斯血统,在德累斯顿受教育。
这位小外国牧师达到了一种几乎满足了他的疯狂骄傲的社会地位。
因此,当布兰温一家收到邀请,让安娜和她的年轻丈夫去访问布里斯韦尔牧师住所时,他们都感到惊讶。
因为斯克雷本斯基一家现在生活还算宽裕,米利森特·斯克雷本斯基有自己的财产。
安娜穿上她最好的衣服,恢复了她最好的高中时期的姿态,带着丈夫来了。
威尔·布兰温,脸色红润,明亮,四肢修长,脑袋很小,就像某种笨拙的鸟儿,完全没有改变。
小男爵夫人微笑着,露出牙齿。
她有一种真正的魅力,一种欢乐而冷淡的魅力,笑着,快乐得像只黄鼠狼。
安娜立刻尊重她,并对她保持警惕,本能地被男爵夫人那种奇怪的、孩子气的自信所吸引,却又怀疑它,为之着迷。
小男爵现在已经满头白发,非常脆弱。
他瘦削而多皱纹,但依然热情洋溢,未被征服。
安娜看着他坐着谈话时那瘦削的身体,以及他那细小的、精致的瘦腿和瘦手,她脸红了。
她认出了他身上的男性特质,他那瘦削而集中的年龄,他那有条理的热情,他那敏锐而刻意回应的能力。
他是如此超然,如此纯粹客观。
一个女人在他之外。
没有混乱。
所以他能够给予那种细致而刻意的回应。
他是个独立而有趣的东西;他的坚硬本质,因岁月的磨砺而削减至一种近乎死亡般的本质性和直接性,虽然残酷,但在行动上却是如此坚定不移,确信无疑,这让她被他吸引了。
她被他冷静、坚硬、独立的火焰所吸引。
她是否宁愿选择它,而不是她丈夫那漫无边际的热量,不是他盲目而炽热的青春?
她似乎在呼吸着高处尖锐的空气,仿佛刚刚从一个炎热的房间出来。
这些奇怪的斯克雷本斯基一家使她意识到另一种更自由的元素,在其中每个人都独立而孤立。
这不是她自然的元素吗?布兰温一家亲密的生活难道不是压抑了她吗?
与此同时,小男爵夫人总是带着她那双丰盈、光泽、琥珀色的眼睛微妙地闪烁着光芒,正在戏弄威尔·布兰温。
他不够敏捷,无法看到她所有的动作。
然而,他用不变的、明亮的眼神稳稳地看着她。
对她来说,他是个奇怪的存在。
但她对他没有控制力。
她脸红了,感到恼火。
然而,她一次又一次好奇地瞥向他那张黑暗而生动的脸,仿佛轻视他。
她轻视他毫无批判、毫无讽刺的天性,这与她无关。
但这激怒了她,好像她嫉妒似的。
他以尊敬的兴趣注视着她,就像他看一只貂玩耍一样。
但他自己并没有受到影响。
他们是不同的种类。
她是燃烧的、刺痛的火焰,而他是稳定燃烧的红色火焰。
她无法从他那里得到任何东西。
所以她通过表现出一种尖刻的、微妙的阶级优越感,使他脸红。
他脸红了,但仍然没有反对。
他们太不一样了。
护士带着她的儿子进来了。
他是一个机敏、瘦弱的孩子,有着敏锐的感知力,对事物的兴趣短暂而冷静。
他立刻把威尔·布兰温当作局外人对待。
他短暂地停留在安娜身边,承认了她,然后又迅速离开了,观察力敏锐,不安分,对一切投以兴趣的目光。
父亲非常疼爱他,用波兰语跟他说话。
父亲与孩子的这种僵硬的贵族式的举止很奇怪,关系中的距离感,一方是经典的父权,另一方是子女的服从。
他们一起玩,虽然各自处于不同的层次,但彼此非常独立,是两个完全不同的人,仿佛在等级上而非关系上有所不同。
而男爵夫人总是微笑,总是露出她略微突出的牙齿,始终有一种神秘的吸引力和魅力。
安娜意识到自己的生活原本可能会有多么不同,自己的生存也可能会有多么不同。
她的灵魂开始骚动,她变成了另一个人。
她与丈夫的亲密关系消失了,那种奇怪的、包围着的布兰温式的亲密关系,当人们似乎总是与另一个人接触时,这种关系是那么温暖、那么亲近、那么压抑,直到她与他融为一体,不再有独立的自我。
她否认这种与年轻丈夫的亲密关系。
他和她不是一体的。
他的热度并不是总能渗透她,通过她的思想和个性,直到她与他同热,直到她不再拥有自己的自我。
她想要自己的生活。
他似乎把她包裹起来,用他的存在、他的炽热的生命浸透她,直到她不知道自己是否还是自己,或者是否是另一个与他结合在一起的生物,在一个亲密的血缘世界中,将她封闭并排除在外。
她想要她自己,那个老式的、敏锐的自我,独立而独立,活跃却不被吸收,只为她自己而活动,取与予,但从不被吸收。
而他想要的是这种奇怪的与她融合,而她仍在抵抗。
但她部分上对此是无助的。
她在汤姆·布兰温的爱中生活了太久。
从斯克雷本斯基家出来后,他们去了威尔·布兰温钟爱的林肯大教堂,因为离得不远。
他曾答应她,他们会一个接一个地参观英格兰的所有大教堂。
他们从林肯开始,这是他熟悉的。
随着出发时间的临近,他开始兴奋起来。
是什么改变了他这么多?她从斯克雷本斯基家来,几乎生气了。
但现在他独自跑开了。
他的胸膛似乎打开了大门,等待着注视这座笼罩城镇的大教堂。
他的灵魂在前方奔跑。
当他远远看到大教堂时,深蓝色的身影在天空中警觉地升起,他的心跳加快了。
这是天上的征兆,这是圣灵如鸽子或鹰般盘旋在地球上空。
他转向她,脸上带着炽热、狂喜的表情,嘴里带着一种奇怪的、狂喜的笑容。
“在那里,”他说。那个“她”惹恼了她。
为什么是“她”?应该是“它”。
那座大教堂,一座古老的大建筑,一个过去的东西,已经过时了,怎么会让他如此激动?她开始让自己做好准备。
他们沿着陡峭的小路往上走,他就像朝圣者即将到达圣地一样急切。
他再也无法与她抗争了。他置身于荒野之中,独自与她在一起。
有一次去伦敦办事,当他返回时,不禁感叹,就像想到岛上潜伏着的裸身野蛮人一样,这些人是如何建立起牛津街或皮卡迪利大街这样庞大的建筑群的呢?
无助的野蛮人,拿着长矛在河边追逐鱼儿,他们是如何建造起这个庞大的伦敦城的?这是人类在这个自然世界之上建立起来的沉重、巨大而丑陋的超结构!这一切让他感到恐惧和敬畏。
人类的作品是可怕的,令人敬畏。
人类的作品比人类自身更加可怕,几乎称得上是怪异。
然而,对于布兰温来说,他感到整个人类的世界对他和安娜的真实生活而言都是外部的、无关紧要的。
如果今天这个世界的一切——城市、工业和文明——都消失殆尽,只剩下光秃秃的大地,植物生长,溪流奔涌,只要他能完整无缺,拥有安娜和孩子,以及灵魂中那新的、奇异的确定感,他就不会在意。
那么,如果他赤身裸体,他会找到衣服,他会搭建庇护所,为他的妻子带来食物。
还有什么?还有什么必要呢?人类投入的巨大活动对他来说毫无意义。
就天性而言,他与这一切毫无关系。
那么他为何而活?只为安娜,为了生存本身吗?他在世间想要什么?只有安娜,还有他的孩子,以及他与孩子和她的生活?难道就没有更多了吗?他被一种更深层次的东西所包围,这赋予了他绝对的存在感。
仿佛现在他存在于永恒之中,不论时间如何流转。
外面有什么?那个他不相信的人造世界?他从外界给她带来什么?什么都没有?这样就够了吗?他对自己顺从的状态感到不安。
她不在他身边。
然而,除了她,他对自己的存在几乎没有信心,尽管整个无限都与他同在。
让整个世界滑向遗忘的边缘,他也会独自站立。
但他对她没有把握。
他也存在于她之中。
所以,他无法确定。
他徘徊在她身旁,始终无法完全忘记那种模糊、困扰的不确定性,这种不确定性似乎在挑战他,而他不愿听从。
当他听到她对婴儿说话时,一种近乎愧疚的恐惧感袭来,仿佛觉得自己有所不足。
她站在窗前,怀里抱着刚满一个月大的孩子,用一种他从未听过的音乐般的年轻唱腔说着话,这声音在他的心中如同来自远方的诉求,或者另一个世界的呼唤。
他站在附近听着,他的心起伏不定,渴望升起又屈服。
然后它退缩回来,保持疏远。
他无法移动,有一种否认笼罩着他,好像他无法否定自己。
他必须,他必须做他自己。
“看那些傻乎乎的蓝帽子鸟儿,我的宝贝,”她轻声说着,把婴儿举到窗前,那里照耀着白色的花园,蓝色知更鸟在雪中争斗:“看那些傻乎乎的蓝帽子鸟儿,在雪中打架呢!看它们,我的小鸟——用翅膀拍打着雪,还摇晃着脑袋。
哦,它们不是坏东西吗,坏东西!看看它们的黄色羽毛落在雪地上!等它们冷的时候,它们会想念这些羽毛的,对吧。
“我们必须告诉它们停止吗,我的小鸟?我们必须对他们说‘停下’吗?但它们真是淘气,淘气!看它们!”突然,她的声音变得响亮而凶猛,她用力敲击窗户玻璃。
“停下,”她喊道,“停下,你们这些小讨厌鬼。
停下!”她更大声地喊,更用力地敲击窗户玻璃。
她的声音严厉而命令式。
“要有更多的理智,”她喊道。
“好了,现在它们走了。
那些傻乎乎的东西去哪儿了?他们会说什么给彼此听?他们会说什么,我的小羊羔?他们会忘记的,对吧,他们会忘掉这一切,从它们愚蠢的小脑袋里,还有它们的蓝帽子。
” 过了一会儿,她转过明亮的脸庞看着丈夫。
“它们真的在打架,它们真的互相非常凶狠!”她说,声音因兴奋和惊奇而尖锐,好像她属于鸟类的世界,认同于鸟类的种族。
“是啊,蓝帽子鸟儿会打架,”他说,当她转向他时,带着来自别处的光辉,他感到高兴。
他走过来站在她旁边,看向鸟儿在雪地上留下的痕迹,以及冬青树沉重的黑白枝条。
它向他提出了什么诉求?她明亮的脸庞在问什么问题?他被召唤去回答什么挑战?他不知道。
但当他站在那里时,他感觉到某种责任,这让他既高兴又不安,仿佛他必须熄灭自己的光芒。
他还不能动弹。
安娜非常爱这个孩子,哦,非常爱。
但她仍未完全满足。
她有一种轻微的期待感,像是半掩的门。
她在这里,安全而平静地待在科塞塔。
但她觉得她根本不在这儿。
她的眼睛凝视着远方。
从她所达到的毗斯迦山顶,她能看到什么?一个微弱、闪烁的地平线,很远的地方,一道彩虹像拱门,上面有淡淡颜色的装饰。
她必须走向那里吗?
她缺少某些东西,她无法抓住或到达的东西。
在她之外还有某些东西。
但她为什么要开始这段旅程呢?她安全地站在毗斯迦山上。
冬天,当她随着日出起床,从后窗看到东方绿色草地上燃烧着黄色和橙色的火焰,而中间那棵大梨树黑暗而雄伟地矗立着,像一尊偶像,而在黑暗的梨树下,那一小片水在抛光的黄色灯光中平静地展开,她说:“它在这里”。
当傍晚夕阳透过云层的大开孔以红色的光芒射进来时,她又说:“它在那边”。
黎明和黄昏是横跨一天的彩虹的双脚,她看到了希望,看到了承诺。
为什么她还要继续旅行?但她总是提出这个问题。
当太阳在冬季的火急中落下时,她面对这场事态的炽烈结局,她并未充分参与其中,但她仍然坚持:“你在做什么,制造这么大的耀眼骚动?你在忙着什么,以至于不让我们安宁?” 她没有转向丈夫,因为她希望他带领她。
他与她分开,根据她对他的不同理解,他又与她在一起。
孩子她可以抱起,她可以将孩子推向炉火,孩子可以在燃烧的煤块和炽热的热浪中行走,就像三个见证者与天使一起在火中行走。
很快,她确信她的丈夫。
她知道他的黝黑脸庞和他的激情程度。
她知道他苗条而充满活力的身体,她说那是她的。
然后她无可否认。
她是一个享受财富的富有的女人。
不久之后,她又怀孕了。
这让她满意,消除了她的不满。
她忘记了她曾注视太阳升起,沿着他的道路前行,一个宏伟的旅行者向前涌动。
她忘记了月亮透过高高的、黑暗的夜空的窗户窥视,点头如魔法般认出她,向她示意跟随。
太阳和月亮继续前行,离开了她,一个享受财富的富有的女人。
她也应该前行。
但她不能前行,当他们召唤时,因为她必须留在家里。
满意地,她将冒险交给未知。
她在孕育她的孩子。
另一个孩子即将来临,安娜陷入模糊的满足感。
即使她不是通往未知的旅行者,即使她已经到达,定居在她建造的房子里,一个富有的女人,她的门依然在彩虹的拱形下打开,她的门槛反射着太阳和月亮的过往,伟大的旅行者,她的房子充满了旅途的回响。
她是门,是门槛,她自己。另一个灵魂正通过她而来,在她身上如同站在门槛上,向外张望,用手遮住眼睛,寻找该走的方向。
第七章
大教堂
在乌苏拉出生前他们结婚的第一年,安娜·布兰温和她的丈夫去拜访了她母亲的朋友,斯克雷本斯基男爵。
后者与安娜的母亲保持着轻微的联系,并一直对这个年轻女孩表现出某种热心的兴趣,因为她是一个纯正的波兰人。
当斯克雷本斯基男爵四十岁左右时,他的妻子去世了,留下他狂躁且悲伤不已。
当时莉迪亚带着安娜去探望过他。
那是在女孩十四岁时。
从那以后她就再也没见过他。
她记得他是一个身材矮小、神情尖锐的牧师,一边哭一边说话,让她感到害怕,而她的母亲则用一种奇怪的外语安慰着她。
小男爵从未完全认可安娜,因为她不会说波兰语。
尽管如此,他仍然认为自己在某种程度上是Lensky的监护人,因此送给她一些旧的、沉重的俄罗斯珠宝,这是他妻子遗物中价值最低的一部分。
然后他又退出了布兰温一家的生活,尽管他住在离他们只有三十英里远的地方。
三年后传来令人震惊的消息,他娶了一个出身良好的年轻英国女孩。
大家都感到惊讶。
接着收到了一本《布里斯韦尔教区史》的副本,作者是鲁道夫·斯克雷本斯基男爵,布里斯韦尔的牧师。
这是一本奇怪的书,杂乱无章,却充满有趣的发现。
书的献词是:“献给我妻子米利森特·马德·皮尔斯,我在此拥抱英格兰慷慨的精神。”
“如果他仅仅拥抱了英格兰的精神,”汤姆·布兰温说道,“对他来说可不是什么好兆头。”
但在正式拜访时,他却发现新男爵夫人是一个小个子、奶油肤色、狡猾的女人,有着红棕色的头发和一张总是需要留意的嘴,因为它会不断地以一种难以理解的、奇怪的笑容露出她略微突出的牙齿。
她并不美丽,但汤姆·布兰温立刻被她迷住了。
她似乎在他的温暖中蜷缩得像一只小猫,同时又是那么难以捉摸和讽刺,暗示着她锋利爪子的精致钢质。
男爵几乎对她是百依百顺,对她非常周到和关注。
她呢,几乎是带着嘲弄,却又完全开心地让他宠爱。
她真是个奇怪的小东西,有着鼬鼠般柔软、奶油般的难以捉摸的美丽。
汤姆·布兰温完全被她掌控,她微微喘息地笑着,仿佛被诱惑想要残忍。
她确实给年迈的男爵带来了极大的痛苦。
几个月后她生下一个儿子时,斯克雷本斯基男爵高兴得大声欢呼。
渐渐地,她在县里聚集了一群熟人。
因为她出身良好,一半是威尼斯血统,在德累斯顿受教育。
这位小外国牧师达到了一种几乎满足了他的疯狂骄傲的社会地位。
因此,当布兰温一家收到邀请,让安娜和她的年轻丈夫去访问布里斯韦尔牧师住所时,他们都感到惊讶。
因为斯克雷本斯基一家现在生活还算宽裕,米利森特·斯克雷本斯基有自己的财产。
安娜穿上她最好的衣服,恢复了她最好的高中时期的姿态,带着丈夫来了。
威尔·布兰温,脸色红润,明亮,四肢修长,脑袋很小,就像某种笨拙的鸟儿,完全没有改变。
小男爵夫人微笑着,露出牙齿。
她有一种真正的魅力,一种欢乐而冷淡的魅力,笑着,快乐得像只黄鼠狼。
安娜立刻尊重她,并对她保持警惕,本能地被男爵夫人那种奇怪的、孩子气的自信所吸引,却又怀疑它,为之着迷。
小男爵现在已经满头白发,非常脆弱。
他瘦削而多皱纹,但依然热情洋溢,未被征服。
安娜看着他坐着谈话时那瘦削的身体,以及他那细小的、精致的瘦腿和瘦手,她脸红了。
她认出了他身上的男性特质,他那瘦削而集中的年龄,他那有条理的热情,他那敏锐而刻意回应的能力。
他是如此超然,如此纯粹客观。
一个女人在他之外。
没有混乱。
所以他能够给予那种细致而刻意的回应。
他是个独立而有趣的东西;他的坚硬本质,因岁月的磨砺而削减至一种近乎死亡般的本质性和直接性,虽然残酷,但在行动上却是如此坚定不移,确信无疑,这让她被他吸引了。
她被他冷静、坚硬、独立的火焰所吸引。
她是否宁愿选择它,而不是她丈夫那漫无边际的热量,不是他盲目而炽热的青春?
她似乎在呼吸着高处尖锐的空气,仿佛刚刚从一个炎热的房间出来。
这些奇怪的斯克雷本斯基一家使她意识到另一种更自由的元素,在其中每个人都独立而孤立。
这不是她自然的元素吗?布兰温一家亲密的生活难道不是压抑了她吗?
与此同时,小男爵夫人总是带着她那双丰盈、光泽、琥珀色的眼睛微妙地闪烁着光芒,正在戏弄威尔·布兰温。
他不够敏捷,无法看到她所有的动作。
然而,他用不变的、明亮的眼神稳稳地看着她。
对她来说,他是个奇怪的存在。
但她对他没有控制力。
她脸红了,感到恼火。
然而,她一次又一次好奇地瞥向他那张黑暗而生动的脸,仿佛轻视他。
她轻视他毫无批判、毫无讽刺的天性,这与她无关。
但这激怒了她,好像她嫉妒似的。
他以尊敬的兴趣注视着她,就像他看一只貂玩耍一样。
但他自己并没有受到影响。
他们是不同的种类。
她是燃烧的、刺痛的火焰,而他是稳定燃烧的红色火焰。
她无法从他那里得到任何东西。
所以她通过表现出一种尖刻的、微妙的阶级优越感,使他脸红。
他脸红了,但仍然没有反对。
他们太不一样了。
护士带着她的儿子进来了。
他是一个机敏、瘦弱的孩子,有着敏锐的感知力,对事物的兴趣短暂而冷静。
他立刻把威尔·布兰温当作局外人对待。
他短暂地停留在安娜身边,承认了她,然后又迅速离开了,观察力敏锐,不安分,对一切投以兴趣的目光。
父亲非常疼爱他,用波兰语跟他说话。
父亲与孩子的这种僵硬的贵族式的举止很奇怪,关系中的距离感,一方是经典的父权,另一方是子女的服从。
他们一起玩,虽然各自处于不同的层次,但彼此非常独立,是两个完全不同的人,仿佛在等级上而非关系上有所不同。
而男爵夫人总是微笑,总是露出她略微突出的牙齿,始终有一种神秘的吸引力和魅力。
安娜意识到自己的生活原本可能会有多么不同,自己的生存也可能会有多么不同。
她的灵魂开始骚动,她变成了另一个人。
她与丈夫的亲密关系消失了,那种奇怪的、包围着的布兰温式的亲密关系,当人们似乎总是与另一个人接触时,这种关系是那么温暖、那么亲近、那么压抑,直到她与他融为一体,不再有独立的自我。
她否认这种与年轻丈夫的亲密关系。
他和她不是一体的。
他的热度并不是总能渗透她,通过她的思想和个性,直到她与他同热,直到她不再拥有自己的自我。
她想要自己的生活。
他似乎把她包裹起来,用他的存在、他的炽热的生命浸透她,直到她不知道自己是否还是自己,或者是否是另一个与他结合在一起的生物,在一个亲密的血缘世界中,将她封闭并排除在外。
她想要她自己,那个老式的、敏锐的自我,独立而独立,活跃却不被吸收,只为她自己而活动,取与予,但从不被吸收。
而他想要的是这种奇怪的与她融合,而她仍在抵抗。
但她部分上对此是无助的。
她在汤姆·布兰温的爱中生活了太久。
从斯克雷本斯基家出来后,他们去了威尔·布兰温钟爱的林肯大教堂,因为离得不远。
他曾答应她,他们会一个接一个地参观英格兰的所有大教堂。
他们从林肯开始,这是他熟悉的。
随着出发时间的临近,他开始兴奋起来。
是什么改变了他这么多?她从斯克雷本斯基家来,几乎生气了。
但现在他独自跑开了。
他的胸膛似乎打开了大门,等待着注视这座笼罩城镇的大教堂。
他的灵魂在前方奔跑。
当他远远看到大教堂时,深蓝色的身影在天空中警觉地升起,他的心跳加快了。
这是天上的征兆,这是圣灵如鸽子或鹰般盘旋在地球上空。
他转向她,脸上带着炽热、狂喜的表情,嘴里带着一种奇怪的、狂喜的笑容。
“在那里,”他说。那个“她”惹恼了她。
为什么是“她”?应该是“它”。
那座大教堂,一座古老的大建筑,一个过去的东西,已经过时了,怎么会让他如此激动?她开始让自己做好准备。
他们沿着陡峭的小路往上走,他就像朝圣者即将到达圣地一样急切。