伦巴第人历史 - 第1章

下一章 首页
P281 版权所有,1906年,威廉·达德利·福尔肯森声明:保卢斯·迪亚科努斯(Paul the Deacon)所著的意大利历史,从罗马建城到加洛林王朝初期,恰如其分地成为了连接古代文化与现代文化的桥梁,标志着两者之间的过渡,并将它们联系在一起;伦巴第人在迁入意大利时,不仅用自己的语言换成了新家园的语言,还采纳了罗马的传统和早期历史,但并未抛弃自己的传统;这一事实很大程度上推动了现代世界文化的进程;没有人能比保卢斯更深刻地感受到这一点,也没有人通过自己的著作对确保世界拥有罗马和日耳曼传统的平等权利作出了如此大的贡献。这位本笃会修士在祖国王朝覆灭后,将其历史作为意大利历史的一部分写下来。

无论他作为作者有何局限性,保卢斯·迪亚科努斯的著作都标志着一个时代。
这些作品构成了现代历史编纂的第一步,使他有权被视为中世纪时期的某种较为谦逊的希罗多德。
实际上,尽管他大部分时间都在汇编资料且缺乏伟大的原创性,但他的作品在某些方面回忆起了“历史之父”的特点。
它包含了无价的传说和奇特的故事,其来源并非希腊、波斯、吕底亚或埃及的传统,而是类似于北欧人的史诗,并以一种朴素而生动的魅力书写,这必将在文学奇珍爱好者中大受欢迎。
保卢斯具有某种程度的希罗多德式的闲聊性质,虽然没有极端迷信,但他有大量简单的轻信和对奇迹的喜爱,这增加了他伟大希腊前辈作品的吸引力,同时也削弱了其权威性。
作为一个忠实的历史学家,保卢斯或许并不比当时修道院编年史家们平均水平好多少,因为尽管他是一个学识渊博的人,并且在各处都证明了他的诚信,甚至在关于自己人民与其敌人斗争方面的公正性,但他缺乏现代历史要求的批判性判断力。
保卢斯·迪亚科努斯是中世纪最著名的作者之一。
这由现存他作品的手稿数量众多、后世作者对其作品的广泛引用以及印刷术发明后不久出现的早期版本可以看出,事实上整个16世纪和17世纪都有这些版本。
但在现代事件的更多激荡中,他的作品在很大程度上被掩盖和遗忘了。
穆拉托里在1723年出版了他的《伦巴第史》第一卷,但德国学术界再次将其带回到世界的关注中,并按照其重要性应得的方式进行了批判性处理。
贝特曼博士在上个世纪初开始了对保卢斯作品的研究,这一研究贯穿了他生命的很大一部分。
他考察并比较了大量的手稿,为此目的遍历了德国、荷兰、比利时、法国和意大利的各个地方,但在他的《伦巴第史》付梓之前就去世了。
他的工作由瓦伊茨于1876年完成,在《日耳曼纪念碑》中出版,该版本引用并比较了一百零七份手稿,并在适当的脚注中引用了大部分历史的来源。
同年,达恩在他的《伦巴第研究》中发表了对保卢斯生活和著作的精心批评。
雅各比博士在次年1877年发表了一篇关于保卢斯历史来源的完整讨论,其彻底性和准确性成为德国学术的典范。莫姆森于1879年在《古代德国历史学会新档案》第五卷第53页发表了对保卢斯作品一些最重要特征的有力批评。他在同一年的档案后续刊号中提出的关于保卢斯历史来源的一些观点被瓦伊茨和施密特在其专著《伦巴第历史》中反对。关于保卢斯的一个来源《伦巴第族源》,布鲁克纳、科格尔、克拉乌斯等人进行了进一步的研究。
《伦巴第史》已被翻译成德语、法语和意大利语,但我非常惊讶地发现,在调查威尼斯早期历史相关问题时,在威尼斯的马西亚纳图书馆中,竟然没有英文译本。
托马斯·霍奇金先生在《意大利及其入侵者》第五卷和第六卷中确实做了大量摘录,但由于这部作品的重要性,应该完整地呈现给英语读者,因此有了这个翻译。
我为其添加了一个关于保卢斯生平和著作的介绍,以及对其作品的历史和文学评价,并附有解释性注释。
使用了瓦伊茨的文本。
附录一中简要讨论了伦巴第人的种族地位。
附录二介绍了保卢斯历史的来源。
附录三包含保罗为圣本笃所作的诗,这些诗出现在保卢斯历史的原始文本中,但与正文没有直接联系,因此放在附录中。
我在查阅的德语和意大利语译本中完全忽略了这些诗,可能是因为难以将其转化为任何可理解的形式。
然而,《格列高利大帝对话录》第二卷提供了这些诗的意义的关键。
我完全意识到这些诗句并非诗歌,但我坚持认为在这方面,如同其他方面一样,我的译文紧密跟随原作。
这些诗只是出于使翻译完整的愿望而插入。
我尽力在两种语言本质差异允许的范围内保持贴近原文。
我要感谢托马斯·霍奇金的礼节,我已获其许可,从他的《意大利及其入侵者》中复制了最初用于本工作的三幅地图。
印第安纳州里士满
1906年2月25日

参考资料说明:
在所有解释性注释以及引言和附录中,使用以下缩写:Waitz表示《保卢斯·朗哥巴杜鲁姆历史》在《日耳曼纪念碑》中的版本,除非另有说明,相关内容可在与本书和章节对应的书中找到(未给出页码),与本翻译相对应。
Abel指的是奥托·阿贝尔博士的德语翻译《保卢斯·迪亚科努斯和其余伦巴第历史学家》。除非另有说明,相关内容可在与本书和章节对应的文本或注释中找到。
詹塞维罗表示乌贝蒂·詹塞维罗教授的意大利翻译《保卢斯·迪亚科努斯,伦巴第事迹》(1899年,奇维达莱),相关内容可在与本翻译对应的书和章节中找到。
贝特曼除非另有说明,指的是他的一篇文章,《保卢斯·迪亚科努斯的生活,保卢斯·迪亚科努斯的作品,伦巴第的历史写作》,包含在《古代德国历史学会档案》第十卷(1849年,汉诺威)。
雅各比指的是《保罗·迪亚科努斯伦巴第历史的来源。对德国历史学史的贡献》,鲁道夫·雅各比博士(1877年,哈勒)。
莫姆森指的是《保罗·迪亚科努斯伦巴第历史的来源》一文,托马斯·莫姆森在《古代德国历史学会新档案》第五卷第53页(1879年,汉诺威)。
哈特曼指的是路多·莫里茨·哈特曼的《中世纪意大利史》第二卷,是《欧洲国家史》系列第32部作品(戈塔,1903年)。
达恩指的是菲利克斯·达恩的《保罗·迪亚科努斯》第一部(1876年,莱比锡)。
霍奇金指的是托马斯·霍奇金的《意大利及其入侵者》(1895年,克拉伦登出版社)。
祖斯指的是卡斯帕·祖斯的《德国人和邻近部落》(1904年,哥廷根)。
施密特指的是路德维希·施密特博士的《伦巴第历史》(1885年,莱比锡)。
帕布斯特指的是《伦巴第公国史》第二卷第405页,“德国历史研究”(1862年,哥廷根)。
布鲁克纳指的是威廉·布鲁克纳的《伦巴第语言》(“资料与研究”,第75部分,1895年,斯特拉斯堡)。
科格尔指的是鲁道夫·科格尔的《德国文学史》第一卷第一部分(1894年,斯特拉斯堡)。
威斯指的是罗伯特·威斯的《伦巴第最早历史》(1877年,耶拿)。

目录
前言·· 引用说明 ix 引言。
保卢斯·迪亚科努斯的生平与著作,以及对其作品的历史和文学评价。
xv 伦巴第历史。
第一卷。
该民族在入侵意大利之前的原始居住地和早期迁移-[德国描述]-与汪达尔人、阿西皮提人、保加利亚人、赫鲁利人和格皮达人斗争-[查士丁尼统治时期记述-赞美圣本笃的诗-见附录III]·· 第二卷。
纳尔塞斯与伦巴第人的关系及导致移民意大利的事件-阿尔博因入侵和征服-[福图纳图斯记述-意大利省份描述]-阿尔博因被杀-克莱夫-间歇期和公爵政府。
53 历史中的插曲和旁枝末节用括号标出。
(xi)第三卷。
[圣医院]-间歇期历史-法兰克人对高卢的掠夺和对意大利的入侵-奥萨里的统治-[东罗马帝国事件]-求婚-死亡-阿吉卢夫继位 94 第四卷。
阿吉卢夫、阿达洛阿尔德、阿里奥阿尔德、罗塔里、拉多阿尔德、阿里佩尔特、佩尔塔里特和戈德佩尔特的统治-格里莫阿尔德继位-[有关帝国、格列高利大帝、贝内文托、匈人入侵和作者祖先的记述]·· 书第五。
格里莫阿尔德、佩尔塔里特和库宁克佩尔特的统治,以及阿拉希斯叛乱-[有关帝国、贝内文托、斯波莱托和弗留利的事件]。 209 第六卷。
库宁克佩尔特统治结束-利乌佩尔特、拉金佩尔特、阿里佩尔特二世、安斯普兰德、利乌普兰德-[贝内文托、帝国、斯波莱托和法兰克人与撒拉森人中的事件] 250 附录一。
伦巴第人的种族地位 ···315 附录二。
保卢斯的伦巴第历史来源-(a)法兰克来源-图尔的格雷戈里-弗雷德加里乌斯(?)-(b)伦巴第来源-伦巴第族源-特伦托的塞昆杜斯-(c)罗马来源-尤吉皮乌斯、格列高利大帝、卡西诺山的马库斯、凡塔纽斯·福图纳图斯、奥特培尔特、科尔姆班传记、普林尼、贾斯丁、拉文纳宇宙志、维吉尔、多纳图斯、维克托、费斯图斯、伊西多尔、约尔丹尼斯、查士丁尼、教宗传、贝德、失传年表、马德里目录、施派尔和班贝格-牛津意大利省目录。
来源索引。
·318 附录三。
赞美圣本笃的诗-(历史第一卷,第26章) 393 总索引。
··415 地图。
1. 伦巴第人从公元一世纪到六世纪的迁徙 4I 2. 伦巴第公爵在高卢的战役。
·100 3. 特伦蒂努姆公国。
··143 4. 根据保卢斯·迪亚科努斯的意大利省份。
380 引言。
保卢斯·迪亚科努斯的生平与著作,以及对其作品的历史和文学评价。
保卢斯·迪亚科努斯,有时因其父亲的名字被称为保卢斯·瓦尔内弗里德,属于一个杰出的伦巴第家族,如果不是贵族的话。该家族的始祖卢普希斯随国王阿尔博因从潘诺尼亚来到意大利,定居在弗留利平原,离奇维达莱不远,并在他去世时留下了五个儿子,他们在年轻时因阿瓦尔人在大约公元610年入侵该地区而被掳走。
关于保卢斯·迪亚科努斯生活的大部分已知信息是在路德维希·贝特曼博士发表于《古代德国历史学会档案》(第十卷,第247页,见第254页)的一篇文章中阐述的。文章详细列举了这些事实的来源,并进行了全面分析。上述叙述主要是贝特曼文章中最重要部分的浓缩改写。如果我从其他来源获取了任何陈述,这一事实会在注释中提到。
其中四人一直被奴役,但第五个洛皮希斯,在成年后决定逃脱,并经过许多冒险后返回意大利。他发现祖宅已无屋顶,杂草丛生,遗产也落入陌生人手中。在亲戚和朋友的帮助下,他重建了房屋,但无法收回父亲的其余财产。他有一个儿子阿里希斯,他是瓦尔内弗里德的父亲,而瓦尔内弗里德和他的妻子特乌德尔琳达育有一个女儿,她年轻时便隐居修道院,还有两个儿子,阿里希斯和保卢斯。保罗出生于弗留利,时间大约在公元720年至730年之间。
他可能受教育于拉齐斯国王(744年至749年在位)的宫廷,或者稍早些时候,在他父亲彭莫公爵的宫廷中接受教育。
5 保罗提到弗拉维亚努斯是他的老师,而他所接受的教育必定非常出色,因为从他广泛的学识来看,其成就极为卓越。
除此之外,他还学习了希腊语。
后来,我们发现他与贝内文托公爵阿里基斯及其妻子阿德尔珀加(阿德尔珀加是最后一位伦巴第国王德西德里乌斯的女儿)有着深厚的忠诚关系。
在公元763年的春天或夏天,他写了一首三十六行的抑扬格诗,描述了世界各个时代的编年史,并以赞美德西德里乌斯国王、他的儿子阿德尔基斯以及公爵夫妇的诗句作为结尾。
这首诗采用了回文形式,每行的首字母拼出了“Adelperga Pia”(虔诚的阿德尔珀加)。
从保罗写给阿德尔珀加的一封信中可以看出,这种与公爵和公爵夫人的交往持续了很长时间,他在信中提到了他对她研究的兴趣和参与。
3 他最近给了她十卷尤特罗庇乌斯的罗马历史阅读,但她抱怨这些书太短,且没有涉及基督教历史的内容。于是,保罗为她撰写了自己最重要的作品之一——《罗马史》,在这部作品中,他通过其他资料扩展了尤特罗庇乌斯的内容,并在六本额外的书中将历史延续到哥特人在意大利统治的终结,同时计划在未来将其续写至自己的时代。
伴随这部作品的是一封献给这位虔诚而有文化的公主的优美信件,这封信使该书在约公元766年至774年间被赠予她。尽管这本书对我们现今意义不大(因为它几乎完全引用自其他已知来源),但它却成为近一千年间西方帝国历史的标准教材。
还有一首赞美施洗者约翰(伦巴第人的守护圣徒)的赞美诗被归功于保罗,但这一归属存在争议。这首赞美诗广为人知,并至今仍在每年6月24日由整个天主教会演唱。
从这首赞美诗的每一句首字母“Ut, Re, Mi, Fa, Sol, La”,阿雷佐的圭多取用了音符的名字,现代音乐中的唱名体系由此诞生。
从保罗的著作中可以看出,他曾在意大利广泛旅行,因为他对帕维亚、博比奥、蒙扎、阿斯蒂、罗马和贝内文托等地的事物描述似乎是基于个人观察。
这些旅程(除前往罗马外)很可能在他成为修士之前完成。
5 不清楚保罗何时何地接受了祝圣礼。查理大帝在公元782年后写的一封关于收集讲道集的通函中称他为执事,他在关于圣本笃的讲道中也如此自称。
其他地方他只称自己为保罗,但他也被称为保罗执事。
不确定他何时为何成为修士,但很可能是在著名的卡西诺山本笃会修道院,那是当时最著名的修道院之一,他的前赞助人拉齐斯国王或许仍在那里居住时,保罗在那里发下了誓言。
唯一可以确定的是,他在前往法国之前,即公元782年前,已成为修士。
他要么是在这次旅行之前,要么是在逗留法兰克王国期间,写下了两首赞美圣本笃的诗和一首赞美圣斯科拉斯蒂卡的诗。
+这些诗歌、他对圣本笃的布道词和他的书信展现了他对所加入修会创始人的虔诚和对修士生活的热情。

与此同时,查理大帝征服了意大利王国。
公元774年6月,帕维亚陷落,伦巴第最后一位国王德西德里乌斯被俘,他的儿子阿德尔基斯被迫逃离国土。
查理大帝任命霍德高为弗留利公爵,但后者后来反叛。然而,查理大帝进入意大利后迅速镇压了叛乱并返回家园。
+就在这次叛乱期间,即公元776年复活节左右,似乎查理大帝囚禁了保罗的兄弟阿里基斯,他可能是霍德高的追随者之一,而且国王没收了他的财产,以至于他的妻子(正如保罗所说)“不得不颤抖着嘴唇在街上乞讨面包”来养活她的四个孩子。
5 在囚禁的第七年,保罗向国王写了一首哀歌,开头为“你的仆人的话语”,以求得他的怜悯,并为了释放他的兄弟,他也跨越阿尔卑斯山来到查理大帝的宫廷。
在那里,他于公元783年1月10日,从摩泽尔河畔写信给卡西诺山修道院的院长图德马尔,信中写道:
“致我的主人和父亲,亲爱的院长图德马尔,我心中无比珍爱的人,您谦卑而忠诚的儿子保罗敬上:
虽然巨大的距离将我与您的陪伴分隔,但我对您团体的深厚热爱无法割断,我对您、我的上级和兄弟们的渴望每时每刻都折磨着我,无法用短短一封信表达。
当我回忆起我曾献身于神圣之事的时光,我那舒适的小屋;您的仁慈同情;众多基督勇士们热切侍奉上帝的虔诚队伍;个别兄弟在各种美德上的光辉榜样;我们关于天国之美的甜蜜交谈,一种渴望便攫住了我,使我无法抑制泪水。
我生活在这里,与虔诚的天主教徒和善良的基督徒为伴。所有人都善待我,因您的缘故,也因我们父亲本笃的缘故对我表现出极大的善意;但在与您的修道院相比,皇家宫殿对我来说如同地牢;与您修道院的宁静相比,这里的生活就像一场暴风雨。
这片土地只保留了我的贫弱身躯,而在灵魂深处,我始终与你们在一起。
仿佛我现在正聆听您美妙的歌声;现在正坐在食堂里,被阅读带来的愉悦胜过食物;现在正看到你们每个人的种种活动;现在正观察老年人和病患的情况;现在正踏足那如同天堂般亲爱的圣地门槛。
相信我,我的主人和父亲,相信我,你们这些神圣而可敬的人群,我只是暂时因怜悯之情、因爱的要求、因灵魂的需要而留在这里,更重要的是,因我们主君王平静的力量。
但只要我能痊愈,只要主通过我们的仁慈君主带走我囚犯们的悲伤之夜和苦难枷锁,我会立刻,一旦能从仁慈的王子那里获得许可,毫不拖延地回到你们身边,无论金钱、财产、黄金宝藏,还是任何人的爱都无法阻止我与你们相聚。
因此,我恳请您,最亲爱的父亲,也恳请你们,亲爱的父亲和兄弟们,愿我们的好父亲和导师本笃通过他在基督面前的功德,让我能够尽快回到你们身边。
我确实信赖我们的上帝,他从不让任何人因善念而受骗,他会根据我渴望的心愿,以适当的果实回报我的劳苦,将我恢复给你们。
我不必再写信请求你们为我们的君主和他们的军队祈祷,因为我深知你们一直在不懈地这样做。
也为那位主教长祈祷基督吧,由于他的特殊恩惠,按照皇室的恩典,我得以在此生活。
你们的数量,我亲爱的人们,如此众多,如果我想逐一提及你们的名字,这整页纸都不够用。
因此,我向你们全体问好,并恳请你们不要忘记我。
但我请求您,我的主人和可敬的院长,写信告诉我您和兄弟们的安康状况,今年带来了怎样的命运,并同时寄来那些已经摆脱尘世束缚、归于基督的兄弟们的名字。
因为我听说他们中有许多人去世了,尤其是谁,若真如此,带走了我心中不小的一部分。
再见,最神圣的父亲。
请记住您的儿子。”

当一月第十日即将过去时,
这封信从清澈的摩泽尔河岸寄出,
亲爱的兄弟和父亲,我向你们致以无尽的问候。

最终,囚犯的解放似乎已经实现。
在流传下来的诗歌中,展示了保罗与国王之间充满幽默、谜语和如今已失传事件的生动韵文交流。
其中一首诗中,保罗感谢国王,并赞美天堂让他在黑暗之后看到了光明。
在他的回应“Paule sub umbroso”中,查理大帝为保罗情绪的变化感到高兴,但仍指出他尚未回答三个问题:他是否会承受沉重的枷锁,是否会被困在坚硬的地牢中,或者是否会去北方,将洗礼水洒在异教徒西格弗里德头上,“那个不敬神明的瘟疫之地之主”。
保罗回答说,既然北欧人不懂拉丁语,他对他们来说就像哑兽,他们对他来说也不过是毛茸茸的山羊,但他并不害怕。如果他们知道他是以查理大帝之名而来,他们不敢动一根手指反对他;如果西格弗里德拒绝洗礼,他会将他双手绑在背后拖到查理大帝的宝座前,北欧人的神祇托纳尔和瓦滕(即托尔和沃坦)也无法救他。

在另一首诗“Cynthius occiduas”中,保罗告诉国王,前一天晚上彼得——他一位老朋友——从宫廷送来了一些燃烧的箭矢。清晨时分,他急忙赶往宫廷参加辩论,但由于时间紧迫,未能作出适当的反驳。
然而,第二天早晨,彼得会后悔把朋友当作敌人对待。
显然,这里的彼得指的是皮萨的彼得,他似乎是查理大帝的一种文学助手。
彼得在另一场合写信给保罗,“Lumine purpureo”,说有人向他提出一个他无法解答的谜题;他虚弱的手臂做不到的事情,保罗——“山上的伟大光芒”——可以做到。
这位在书籍中力量强大的人,最近能够解开坚固的锁链(也许指释放囚犯),也可以解开这个谜题。

保罗后来决定(可能是出于国王的强烈要求),至少要在法国停留相当长的一段时间。
查理大帝在彼得创作的一首诗“Nos dicamus”中表达了对此决定的极大喜悦,并认为自己很幸运,因为这位最博学的诗人和预言家——希腊语中的荷马,诗歌中的维吉尔,希伯来语中的斐洛,艺术中的特土良,韵律中的贺拉斯,表达中的提布卢斯——这个人将在他喜爱的土地上扎根,不再将心转向旧居。
他特别感谢保罗为许多人,特别是即将陪同他的女儿罗特鲁德前往君士坦丁堡的神职人员教授希腊语。
3 这样,将为法国树立一种荣耀,这是国王从未期望过的。
保罗在回复“Sensi cujus”中谦逊地否认了这些赞美。他知道的很少,他说;他无法向国王提供财宝,只能献上他的善意;只有他爱的锚将他留在宫廷;他不追求科学中的虚荣荣耀;如果君士坦丁堡的教士们除了从他那里学到的希腊语之外再也不能说出更多,他们就会站在那里像哑巴雕像一样。

然而,为了证明自己并非完全不懂语言,他附上了他记得的一首希腊语短诗的翻译,这是他在学生时代学过的。

在另一场合,保罗在一首献给国王的诗中(这首诗现已遗失),表达了希望上帝能再给他十五年的寿命,就像给希西家一样。

查理大帝在他的秘书阿尔昆代笔的回信中,‘希望保罗的生命延长十五个小时’,并取笑他说他最初想用剑斩断敌人的脖子,现在因为恐惧和年老连盾牌和剑都拿不动了。

从这些以及其他诗歌中我们可以看到,国王本人如何参与了诗句、玩笑、谜语和比赛,这些是宫廷中的学者圈子用来娱乐自己的方式。

查理曼很好地利用了保罗多方面的学问为他服务。

应国王之命,保罗为皇后希尔德加德、她的女儿阿德尔海德和希尔德加德,以及丕平的女儿阿德尔海德和罗塔迪斯撰写了墓志铭,国王(可能是在783年)*让他们的坟墓在圣人阿努尔夫在梅茨的教堂装饰起来。

大约在这个时候,保罗还向查理曼赠送了庞培乌斯·费斯特斯的《词汇意义》一书的摘录,蒙森很好地指出(第97页),在我们这位杰出学者的特征中,最吸引人的莫过于他对罗马历史学家感兴趣,同时也对罗马语言和古物词典感兴趣。

更重要的是由国王下令收集和修订教父讲道集的任务,虽然这项工作可能是这个时候开始的,但直到他返回卡西诺山后才完成。

保罗的集合已经使用了一千年,并且在整个天主教会中流传。很容易看出,他通过这种方式不仅对教会而且对文化和文学产生了深远的影响。

783年后,保罗应美次主教安吉拉姆的要求,撰写了一部关于该教区主教的历史。

在这部作品中,按照“教皇传”的风格,他特别详细地描述了查理曼的家庭和祖先,并清楚表明他的目的是证明加洛林王朝登基的合法性,并将其描绘为一个合法的统治家族。

除此之外,他还用简短的诗句编写了一个主教目录。

保罗在法国的大部分时间可能都花在了狄滕霍芬和美次。

但他有时也会暂时停留在其他地方,例如在普瓦捷的圣伊莱修道院,在院长阿珀的请求下,他为诗人文图斯·福图纳图斯写了一篇墓志铭。

当保罗在查理曼的宫廷时,他住在离宫殿不远的旅馆里,并受到国王的款待。

但是,对故乡修道院的渴望迫使他在几年后离开了法国,到了787年的夏天,我们再次发现他在贝内文托。

他要么是在12月与国王一起翻越阿尔卑斯山,要么在此之前就已经离开了法国。

他是在罗马或者可能是在去卡西诺山的路上创作了格雷戈里一世的简短传记,尽管这部作品的确切日期尚不清楚。

787年8月25日,就在他回到贝内文托不久后,他的庇护者阿里奇斯去世。

保罗以美丽的双行体诗颂扬了他的记忆,这是一个纪念碑,既赞美了诗人的忠诚,也赞颂了王子的美德。

保罗的学生希尔德里克在他的墓志铭中证明了他在修道院中所享受的尊敬和爱戴,其中将他归功于虔诚、爱心、和平、耐心、简单、和谐,简而言之,“同时具备一切美好品质”。

查理曼也在《基督父亲》和《小王查理》等诗中多次表达他对这位老人的深切感情和敬意。

国王在787年春天访问了卡西诺山,并计划根据其模式改善法兰克王国的修道生活。

在他回国后不久,他要求院长提奥杜马尔给他一份本笃原始手稿中的“修道规则”副本,并派僧侣约瑟夫到他自己的模范修道院担任领导。

院长指派我们的保罗以修道院的名义回答国王。

据说,这成为保罗受修道士和院长请求,详细解释规则的契机。

也是在他回到修道院之后,他创作了归于他名下的布道词,其中仅有四篇得以保存,还有他生命最后也是最重要的作品《伦巴德史》。

当他将罗马史送给阿德尔佩加时,他打算日后将其延续到自己的时代。

期间发生了其他事情。

伦巴德王国的灭亡带来了巨大的变化。

现在,在漫长而活跃的一生的晚年,从宁静修道院阳光明媚的高处,他再次思考了他的旧计划,并以改变的形式实现,作为他人民的历史,在其中融入了法兰克王国和东罗马帝国历史中他认为适当的部分。

但在完成之前,死亡带走了这位老人。

4月13日是他去世的日子,但年份未知。

他被埋葬在修道院靠近会堂的地方,萨莱诺的修士后来看到了他的墓志铭,但现在他的坟墓已无迹可寻。

他的罗马史和伦巴德史之间有着非常紧密的联系。

前者一直写到552年托提拉之死,第16卷以这样一句话结束:“皇帝查士丁尼的余下好运将在后续书籍中叙述。”
下一章