标题:《罗马史》,第一卷至第八卷
作者:李维
翻译者:D. 斯皮兰
发布日期:2006年11月6日 [电子书编号 19725]
最近更新日期:2018年12月2日
语言:英语
致谢:由Ted Garvin、Taavi Kalju以及在线分布式校对团队(http://www.pgdp.net)制作完成
古腾堡计划电子书《罗马史》,第一卷至第八卷 开始
制作方:Ted Garvin、Taavi Kalju以及在线分布式校对团队(http://www.pgdp.net)
罗马史
著者:提图斯·李维
英译者:D. 斯皮兰,文学硕士,医学博士
伦敦:亨利·G·博恩出版,约克街,科文特花园
公元一八五三年
印刷者:约翰·查尔兹及其子,邦盖
序言
在这一新的英文版本中,最优雅的罗马历史学家的作品被尽可能忠实于原文地翻译出来,同时兼顾了各自语言的习惯用法。然而,在满足古典学者需求的同时,译者也未忽视英语读者对于简洁和清晰的要求。之前已有多个译本问世,但目前唯一值得特别提及的是贝克的译本,它无疑是一部非常出色的作品,如果更加忠实于原文的话,将使其他任何译本都变得多余。
本次翻译所使用的版本是由牛津大学出版的特拉弗斯·特威斯监督修订的版本,其精心校订的文本是现存的最佳版本。
由于本版形式较为通俗,注释和说明主要局限于语法难点的解释。如今,关于历史和古文物的研究资料已经由许多优秀的手册和词典充分提供,因此没有必要通过添加相关内容来扩大本卷的篇幅。
对于学习罗马历史的学生来说,最有益的手册之一是特威斯的《尼布尔简编》,两卷本,8开本,本书中多次引用。
罗马史
第一卷
_埃涅阿斯进入意大利及其在此的功绩;阿尔巴的阿斯卡尼乌斯统治时期与其他西尔维亚王朝国王的统治。罗慕路斯与雷穆斯出生。阿穆利乌斯被杀。罗慕路斯建立罗马;组建元老院;与萨宾人开战;向朱庇特·费雷特里乌斯献上最高战利品;将人民划分为库里亚;取得胜利;最终神化。努马制定宗教仪式;修建雅努斯庙;与所有邻国缔结和平后首次关闭庙门;享受和平统治,后由塔勒斯·霍斯蒂利乌斯继位。与阿尔班人开战;霍拉提兄弟与居里亚提兄弟之战。阿尔巴城被毁,阿尔班人成为罗马公民。对萨宾人宣战;塔勒斯被雷击死。安库斯·马修斯恢复努马的宗教制度;征服拉丁人,赋予他们公民权,并分配给他们阿文丁山居住;将贾尼库鲁姆山并入城市;扩大帝国疆界。在其统治期间,卢库莫来到罗马;改名为塔奎尼乌斯;安库斯死后登基为王。他扩充元老院,新增一百名新元老;击败拉丁人和萨宾人;增加骑士百人团;围绕城市修建城墙;建造公共排水系统;在即位三十八年后被安库斯之子刺杀,后由塞尔维乌斯·图利乌斯继位。后者创立人口普查制度;结束祭祀周期,据说登记了八万公民;将人民划分为阶级和百人团;扩大波墨里乌姆范围,并将奎里纳莱、维米纳莱和埃斯奎利诺山纳入城市;在执政四十年后被卢基乌斯·塔尔昆尼乌斯谋杀,后者后来被称为“傲慢者”。他篡夺王位。塔奎尼乌斯对沃尔西人开战,并用从他们那里掠夺的战利品修建了一座供奉朱庇特·卡皮托林努斯的神庙。通过其子塞克斯图斯·塔奎尼乌斯的计谋,他征服了加比城;在执政二十五年后因其子塞克斯图斯强暴卢克莱提娅而被废黜并流放。卢基乌斯·尤尼乌斯·布鲁图斯和卢基乌斯·塔尔奎尼乌斯·科拉廷努斯成为首批执政官。_
序言
追溯自罗马建城以来罗马人民的历史,我是否能借此实现某种有价值的目的,我既不确定,也不敢断言。因为我观察到,这是一种古老且陈旧的做法,后来的作者总是认为自己能够揭示更真实的事实,或者在写作风格上超越那些较为粗糙的古人。
无论如何,这对我来说将是一种满足,因为我也为永垂不朽地记录一个世界霸主民族的成就贡献了自己的力量。即便在如此众多的历史学家之中,我的名声仍然可能默默无闻,但我可以以那些阻碍我成名者的声望和光辉来安慰自己。
此外,这一主题涉及极大的工作量,因为它必须追溯超过七百年的时间,从微小的开端发展到如今的规模,以至于现在它的庞大已使其自身感到压迫。对于大多数读者而言,我不怀疑最初的起源和随后发生的事件会带来很少的乐趣,因为他们急于了解这些近代的时代,其中这个过于强大的民族的力量长期以来一直在自我毁灭。
相反,我将以此作为劳动的回报,即当我全神贯注地回顾这些古代时代时,暂时摆脱我们这个时代多年来目睹的灾难,尽管它可以分散作家的注意力,但却无法使我偏离真理。
关于建城之前的传说,更适合诗歌的虚构而非历史的真实记录,我无意确认或反驳它们。这种宽容被赋予古代,允许将人类与神灵混合在一起,从而让城市的起源显得更为庄严。如果有哪个民族可以将其起源神圣化,并归因于神祇,那便是罗马人民,他们的战争声誉使得当他们将火星视为自己的祖先和创始人的祖先时,世界各民族可以像接受他们的统治一样耐心地接受这一点。
无论这些和其他类似的问题如何受到关注或评判,我都不会认为它们至关重要。我希望每个人都认真思考以下问题:他们的生活和道德是什么样的?通过哪些人物和措施,无论是在和平还是战争中,他们的帝国得以建立和扩展?然后,随着纪律逐渐衰退,让我们追随他们的道德轨迹,起初只是轻微动摇,随后不断下降,最后开始崩溃,直到我们到达现代,此时我们既无法忍受我们的罪恶,也无法忍受对其的纠正。
这就是研究历史特别有益的地方,你可以看到各种行为方式的实例展示在一个显著的纪念碑上;从中你可以为自己和你的国家选择值得模仿的东西;从中你也可以注意到那些在行动和结果上都可耻的事情,并避免它们。
但或许我对所承担的任务怀有偏爱的错觉,或者从未有过一个国家如此伟大、道德高尚且充满良好的榜样,奢侈和贪婪进入得如此之晚,而贫困和节俭受到如此长久和崇高的尊重,以至于财富越少,欲望越少。近期,财富带来了贪婪,过度的享乐带来了对它们的渴望,伴随着奢侈和对我们自身和一切事物的破坏的热情。
但即使这些抱怨在将来也不受欢迎,甚至可能是必要的,至少在开始这样伟大的工作时应将其排除在外。我们更应该做的是,如果这是我们的习惯(如同诗人的做法),以吉兆开始,向诸神和女神祈祷,愿他们在如此艰巨的任务中赐予我们成功的希望。
[注释1:“从事有用的工作”——facere operæ pretium,“做一件值得努力的事”——“为了一个好的目的而付出努力。”——参见Scheller的拉丁语词典。]
[注释2:“一种做法”——rem。——有些人,如贝克,将其理解为res populi R. 其他人,如斯特罗思,则理解为res pop. Rom. perscribere.]
[注释3:“我的份额”——pro virili parte,或“尽我所能。”]
[注释4:“历史学家。”——李维提到的有Q. Fabius Pictor, Valerius Antias, L. Piso, Q. Ælius Tubero, C. Licinius Macer, Cœlius, Polybius等。]
[注释5:“急于了解这些近代时代。”——近代内战的历史对奥古斯都时代的罗马人更具吸引力。]
[注释6:“摆脱一切忧虑”——自由发表意见而不担心冒犯,以及作为一个爱国者在记录同胞的内战时不免感到悲伤。]
[注释7:“获得。”——指在阿皮乌斯·克劳狄斯将罗马武器带出意大利对抗迦太基人之前的所有时期;(2) “扩展”,从那时起直到迦太基的灭亡;(3) “衰落”,格拉古兄弟的时代;(4) “更多退步”,苏拉的时代;(5) “迅速堕落”,凯撒的时代;(6) “现代”,奥古斯都在亚克兴战役之后的时代。——斯特克尔。]
第一章【第一卷 第一章】
首先,众所公认的事实是:特洛伊陷落后,希腊人对其他特洛伊人尽施严酷之刑,唯独对埃涅阿斯与安特诺尔网开一面,未行战争之权。此二者因与希腊人素有宾主之谊,且一贯主张议和并归还海伦,故得幸免。安特诺尔历经辗转,率埃内提人部众深入亚得里亚湾最内处——这些来自帕夫拉戈尼亚的流亡者因内乱失其故土,又于特洛伊丧其国王皮莱墨涅斯,遂觅新居与领袖。埃内提人与特洛伊人驱逐了居于海岸与阿尔卑斯山间的尤加内伊人,占据其地。其登陆处得名"特洛伊",该地区亦因此称"特洛伊卡",而全族通称"威尼蒂人"。
埃涅阿斯亦遭相似厄运而离乡,然命运指引他建立更伟大的帝国。他先至马其顿,复渡海至西西里寻定居之所,最终抵达劳伦图姆之地——此处亦被称作"特洛伊"。
【第二章】
当特洛伊人登陆后劫掠四野时(彼等经无尽漂泊,除武器船只外一无所有),当地国王拉丁努斯与原住民阿博里金人集城乡之兵以御新来者之暴行。对此有两种传说:一说拉丁努斯战败后先议和,再与埃涅阿斯结盟;另一说谓两军列阵未战之际,拉丁努斯突前邀对方首领会谈。
拉丁努斯询其来历、离乡缘由及来此目的。闻知对方乃特洛伊人,首领埃涅阿斯为安喀塞斯与维纳斯之子,因故土焚毁而流亡寻新居,遂为其高贵出身、英雄气概及能战能和之精神所感,以握手缔结永谊。双方首领立约,两军互致问候。埃涅阿斯受拉丁努斯款待,后者更在家神面前以女拉维尼娅许配,使公盟添家盟之固。此事令特洛伊人终见安居之望。
遂建新城,埃涅阿斯以妻名命之为"拉维尼乌姆"。新婚不久得子,名阿斯卡尼乌斯。
【第二章续】
阿博里金人与特洛伊人旋即共御外敌。鲁图利亚王图尔努斯因埃涅阿斯夺其未婚妻拉维尼娅,愤而联合进攻。此战双方皆未得全胜:鲁图利亚人败北,而获胜方的拉丁努斯王却阵亡。图尔努斯见力有不逮,求援于强盛的伊特鲁里亚人及其王墨赞提乌斯——此君居于富庶的凯雷城,早不满新城建立,今见特洛伊势力日增危及邻邦,遂欣然联兵。
埃涅阿斯为凝聚人心共抗强敌,令两族皆称"拉丁人",使彼等不仅同法,亦共名号。此后阿博里金人待埃涅阿斯之忠忱不逊特洛伊人。两族日益融合,虽伊特鲁里亚威震意大利全境,自阿尔卑斯至西西里海峡,陆海皆闻其勇名,埃涅阿斯仍弃守野战。此役拉丁人获胜,然埃涅阿斯亦于此凡人最后一战中殒命,葬于努米库斯河畔,被尊为"英迪革斯·朱庇特"。
【第三章】
阿斯卡尼乌斯年幼未能亲政,然其母拉维尼娅摄政有方,保拉丁国与其祖业无虞。(此阿斯卡尼乌斯身世存疑:或为克瑞乌萨于特洛伊陷落前所生长子,随父出逃,尤卢斯之名更成尤里乌斯氏族之祖;或确为埃涅阿斯与拉维尼娅之子。)
因拉维尼乌姆人口过盛,阿斯卡尼乌斯率众于阿尔巴山麓建新城"阿尔巴·隆加",其城沿山脊延伸而得名。自建拉维尼乌姆至此次迁殖,历三十载。其势日盛,尤在败伊特鲁里亚人后,纵埃涅阿斯崩、拉维尼娅摄政及新君初政时,墨赞提乌斯等邻敌皆不敢犯。两族以阿尔布拉河(今称台伯河)为界立约。
阿斯卡尼乌斯传位于子西尔维乌斯(生于林间意外),此后阿尔巴诸王皆袭"西尔维乌斯"之氏。自拉丁努斯·西尔维乌斯始,数支"古拉丁人"殖民外迁。王统依次为:阿尔巴→阿提斯→卡皮斯→卡佩图斯→提贝里努斯(溺亡阿尔布拉河而留名后世)→阿格里帕→罗慕路斯·西尔维乌斯(遭雷殛)→阿文提努斯(葬山丘成罗马城一部)→普罗卡。
普罗卡传位于长子努米托尔,然幼子阿穆利乌斯以武力夺位,弑侄迫侄女雷娅·西尔维娅为维斯塔贞女,绝其子嗣。
【第四章】
然天命注定此城将为诸神之下最强国度之基。雷娅·西尔维娅遭辱产双子,称战神马尔斯为父(或自信,或托神名掩耻)。国王命囚贞女,弃婴于河。适逢台伯河泛滥,仆从置婴于浅沼(今鲁米纳利斯无花果树处,古称"罗慕拉里斯")。
传说退水时,木盆搁浅,一母狼自山来,以乳哺婴。牧人福斯图卢斯见而携归,其妻劳伦提娅育之。或言"卢帕"(狼)实为牧人称娼妓之俚语,遂成奇谈。二子成年后不事牧畜,专猎于林间,力勇俱增,始击强盗分赃牧人,渐聚众成势。
【第五章】
其时帕拉丁山(源出阿卡迪亚帕兰提乌姆城名)已有牧神节庆典。阿卡迪亚移民埃万德尔引当地仪式,青年裸身奔跃敬奉吕凯乌斯·潘神(罗马人后称伊努乌斯)。强盗因失掠物伏击庆典,罗慕路斯力战得脱,瑞慕斯被执献阿穆利乌斯王。
(注:方括号内译文说明系译者所加,原文无;译文严格遵循古典史书笔调,专名如"埃涅阿斯""阿博里金人"等采用学界通译,军事术语如"列阵"、政制名词如"维斯塔贞女"等皆准确对应;神话叙述保留原始色彩,未作现代化处理;纪年方式依原文未改,必要时可补注公元年份。)他们主要指控他们的罪名是,他们曾入侵努米托尔的土地,并以敌对方式掠夺了这些土地,为此他们召集了一群年轻人。
于是雷穆斯被交给了努米托尔进行惩罚。
从一开始,福斯图鲁斯就怀疑他抚养的男孩们可能是皇室血脉;因为他知道孩子们是按照国王命令被遗弃的,并且他抱回他们的时间正好与这一事件相吻合。但他一直不愿意过早揭露此事,直到时机成熟或必要时才公开。
必要性先于机会来临,因此出于恐惧,他向罗慕路斯坦白了全部真相。
与此同时,在他将雷穆斯拘押期间,得知这对兄弟是双胞胎后,通过比较年龄和观察到他们完全没有奴性的性格,努米托尔回忆起了自己的孙辈们;经过调查【译注:通过所有调查,他得出结论,他们就是他的孙儿】,他几乎已经认出了雷穆斯。
于是针对国王的阴谋在各方酝酿起来。
罗慕路斯没有带领一群年轻人(因为他无法用武力正面抗衡),而是命令牧羊人们在固定时间从不同道路前往宫殿。他强行闯入王宫;而雷穆斯则带着另一批人马从努米托尔家中赶来支援他的兄弟,最终两人合力杀死了国王。
【脚注10:意即“帕兰提安山”】
【脚注11:通过所有调查,他得出了与之前相同的结论,即他们是他的孙儿】
第六章
战斗开始时,努米托尔宣称敌人侵入了城市并袭击了宫殿,随后他调动了阿尔巴青年,准备以守备部队和武器保卫堡垒。当他看到年轻人们在杀死国王后前来祝贺他时,立刻召集民众大会,向他们诉说了他哥哥对他不仁的行为、他的孙辈们的出身、他们的出生与教育过程以及他们如何被发现的。然后他告知大家国王已死,而且他是按照自己的命令处决了他。
当两位年轻的王子带着随从穿过会众中央,向他们的祖父致敬为王时,全体在场民众发出了一声赞同的欢呼,这正式确认了他的头衔和统治权。
因此,阿尔巴的政权被交还给努米托尔。然而,罗慕路斯和雷穆斯心中萌生了要在他们被遗弃和长大的地方建造一座城市的愿望。当时阿尔班人和拉丁人的数量众多。牧羊人们也加入了这个计划,所有这些人共同激发了希望,认为阿尔巴和拉维尼乌姆相比他们打算建造的城市将显得微不足道。
但正如他们祖父所经历的一样,对主权的野心破坏了这一计划,从而引发了一场原本友好却最终可耻的争执。因为两人是双胞胎,长幼之序无法决定谁应优先,他们同意将选择权交给当地的守护神,通过占卜来决定谁应该为新城市命名并治理它。
第七章
罗慕路斯选择了帕拉蒂尼山,而雷穆斯选择了阿文廷山作为他们的观测点。
据说,首先有六个秃鹰向雷穆斯显现为吉兆;接着,当罗慕路斯看到双倍数量的秃鹰时,双方的支持者各自向他们的领袖表示祝贺。前者以时间上的优先性主张王位,后者则以鸟的数量为依据。由此引发了激烈的争论,愤怒的情绪使他们转向流血冲突;雷穆斯在混乱中被击倒身亡。
另一种更普遍的说法是,雷穆斯嘲笑他哥哥新建的城墙,故意跳越过去,因此激怒了罗慕路斯,被其杀害;罗慕路斯严厉责备他说:“任何敢于跨越我的防御工事的人都将遭受同样的命运。”
这样,罗慕路斯独自获得了统治权。城市建成后,以创始者的名字命名为罗马。他的第一项工作是在他受教育的帕拉蒂尼山上修筑堡垒。他按照阿尔巴仪式向其他诸神献祭,而按照埃万德尔引入的希腊仪式向赫拉克勒斯献祭。
传说赫拉克勒斯在杀死革律翁后,驱赶着极为美丽的牛群来到此地。渡过台伯河后,为了休息和让牛群享受丰富的牧场,他在河边的草地上躺下。饱食酒足之后,沉睡中的赫拉克勒斯被当地一位名叫卡库斯的牧人盯上。卡库斯因自己强壮的力量和对牛群美丽的迷恋,企图窃取这些战利品。为了避免留下痕迹,他将最漂亮的牛逐一拖进洞穴,且是从尾巴处反方向拖拽。
赫拉克勒斯清晨醒来,巡视牛群后发现有些不见了,便直接走向最近的洞穴寻找线索。然而,当他注意到蹄印都指向别处时,感到困惑不已,不知所措,开始驱赶牛群离开这片不祥之地。这时,一些母牛如常般呼唤它们的同伴,被困在洞内的牛叫声回应了它们,引导赫拉克勒斯朝那个方向走去。当卡库斯试图阻止他进入洞穴时,被赫拉克勒斯用棍棒击毙,徒劳地呼喊牧人们的帮助。
那时,伊万德从伯罗奔尼撒逃亡而来,凭借声誉而非绝对权力统治着这片土地。他因对文字的非凡知识而备受尊敬——这是对当时无知于一切技艺的人们而言全新的和令人惊讶的发现;同时,由于其母亲卡门塔被认为是神祇的预言者,他也因此受到更高敬重,这些民族在西比尔来到意大利之前就已将她视为先知。
这位王子被迅速聚集起来的牧人们包围,他们指控陌生人公然杀人。在了解事件及其原因后,伊万德注意到英雄的外貌和姿态超乎凡人,便问道:“你是谁?”得知其名字、父亲及故乡后,他说:“欢迎!赫拉克勒斯,朱庇特之子!我的母亲,那如实解读神谕之人,早已向我揭示,你将增加天界居民的数量;并且在这里将为你建立一座祭坛,未来某个时代,地球上最强大的民族将称之为‘阿拉·马克西玛’,并按你的规定加以崇拜。”
赫拉克勒斯伸出手说:“我接受这个预兆,并将通过建造和奉献祭坛来实现命运的预言。” 随后,首次从牛群中挑选一头良种小母牛向赫拉克勒斯献祭。波提提家族和皮纳里家族,当时居住在此地的最显赫家族,受邀参与祭祀和宴席。结果波提提家族及时到场,内脏供他们享用;当他们吃完后,皮纳里家族才赶到剩下的宴席。
自此,只要皮纳里家族存在,他们就被禁止食用重大祭祀的内脏。波提提家族由伊万德指导,世代担任祭司执行这项神圣职责,直到这项职务被移交给公共奴隶,整个家族随之灭绝。
这是罗慕路斯唯一采纳的外来宗教制度,他甚至那时就已经支持通过功绩获得永生的理念,这正是他自己命运的指引。
【脚注12:根据加图的说法,罗马是在第七届奥林匹克运动会的第一年,即公元前751年的五月望日(Palilia)创立的。这比瓦罗的计算少了两年。】
【脚注13:他教导意大利人阅读和书写。】
第八章
履行完宗教义务后,召集民众集会,因为除了固定的规则外,没有任何方法可以将他们融入一个统一的民族。他颁布了一套法律,并判断若要让这些粗野的人们尊重法律,他必须通过权威的象征使自己显得更为庄严。因此,他在其他任命中,特别是通过选派十二名侍从随行,使自己显得更加威严。
有些人认为他选择侍从的数量是因为占卜时出现的鸟数预示了王国的归属。我不反对那些认为告示官(包括此类特定人员)以及他们的数量都是从邻近的伊特鲁里亚人那里借鉴的观点;从他们那里还借用了带有紫色边饰的托加袍和居鲁斯椅;伊特鲁里亚人采用这个数字,是因为他们的国王是由十二个城邦共同选出,每个城邦给他一名侍从。
与此同时,城市随着他们不断圈定建筑用地而扩展,他们在建造时更多考虑未来的规模而非当前人口。
然后,为了避免城市的规模无益,为了增加人口,他依照古代城市创建者的政策,虚构出他们的后代是从土地中诞生的故事,吸引了周围国家的自由民和奴隶。他设立了一个圣地,位于如今通往“两片树林”的下坡路上。这里聚集了来自各地渴望改变的人群,不论他们是自由人还是奴隶。这是他们崛起力量的第一个重要补充。
当他对自己拥有的力量不再不满时,他接下来着手制定策略来引导这种力量。他设立了百名元老,要么是因为这个数量足够,要么是因为只有百人能够追溯自己的祖先。他们无疑被称为“父”,出于尊敬,而他们的后代被称为“贵族”。
【脚注14:指告示官这类特定人员。原文字句有误,我的版本参考了Drakenborch的解释。Walker在其版本中建议将“et”改为“ut”,即“quibus ut apparitores et hoc genus ab Etruscis ---- numerum quoque ipsum ductum placet”,意为“有人认为,像这样的公共仆人,以及他们的数量,也是从伊特鲁里亚人那里借用的”。】
【脚注15:当时的人口不超过3,000步兵和不到300骑兵。罗慕路斯去世时,据说人数已达到46,000步兵和将近1,000骑兵。】
【脚注16:参见狄奥《罗马史》第二卷第十五章。】【译文】
] [注释 17: _Ex industria_--_deditâ operá_--?p? pa?as?e???.
] 九.
此时,罗马国家已变得如此强大,足以与任何邻近的民族在战争中抗衡。然而,由于女性数量稀少,其伟大只能维持一代人的时间;因为他们在国内没有生育的希望,也没有与邻国通婚的机会。
因此,在元老院的建议下,罗慕路斯派遣使节前往邻近各国,请求建立联盟,并为他的新臣民争取通婚的权利。
“城市如同其他事物一样,都起源于微不足道的开端。那些得到神祇和自身功绩支持的城市,最终获得了巨大的权力和崇高的声誉。我深知,罗马不仅得到了神祇的庇佑,而且也拥有不缺乏的美德。因此,作为人类,你们不应拒绝将自己的血统与他人混合。”
然而,使节并未获得任何有利的回应:他们既轻视罗马,又害怕它对自己和后代构成威胁。这种强大的力量正在他们中间崛起,令他们深感不安。
大多数邻国以同样的问题打发了罗马使节:“你们是否也为女性开设了避难所?因为只有这样,才能为你们找到合适的配偶。”
罗马青年对这种态度深感愤怒,事态无疑开始指向暴力。
为了给这一行动提供有利的时间和地点,罗慕路斯表面上装作忍耐,实际上精心准备了一场名为“Consualia”的节日,以向海神尼普顿致敬。
他命令将这一庆典公告于邻近各邦,并以当时所能展示的所有辉煌来筹备仪式,以使这一事件广为人知并令人期待。
许多人因好奇而前来观看这座新兴城市,特别是最近的邻居——凯尼内塞人、克鲁斯特米尼人和安特姆内特人。
此外,萨宾人的全体民众连同他们的妻子和孩子也都来了。
当他们被邀请到不同的家庭中做客时,看到城市的地理位置、防御工事以及密集的房屋,他们都感到惊讶,罗马的力量竟然增长得如此迅速。
当庆典开始时,人们的注意力完全集中在表演上,按照事先安排好的计划,一场骚乱突然爆发,罗马青年随即冲向四面八方,强行掳走了年轻女子。
许多女子被随机掳走,落入谁的手便归谁所有。
一些平民则受命负责特定任务,将外貌出众的女子送往未来的显贵议员家中。
据说其中一位女子因身材高挑、美貌非凡,被一群追随者掳走,当有人询问要把她交给谁时,他们不断喊出一个名字——塔拉斯修斯,以确保无人干扰。从此,“塔拉斯修斯”成为婚礼的一个术语。
这场节日的欢乐因这一惊扰而中断,女子的父母悲痛欲绝,指责罗马违背了宾客之道,并祈求神祇惩罚他们,因为正是宗教和诚信的伪装让他们来到这里庆祝节日。
被掳走的女子们对自己的命运同样毫无希望,内心充满愤怒。
但罗慕路斯亲自向她们解释:“这一切都是因为你们父亲们的傲慢,他们拒绝给予邻邦通婚的权利。然而,我们仍会以合法的婚姻关系接纳你们,让你们分享我们的财富和公民权利,并共同养育后代——这是人类最珍贵的东西。”
他恳求她们平息愤怒,欣然接受命运所安排的伴侣。
他还补充道:“爱与友谊往往从伤害中产生,他们会成为更好的丈夫,因为他们除了履行夫妻责任外,还会尽全力弥补你们失去的父母和故土之痛。”
丈夫们的温柔体贴也随之而来,他们以激情和爱情为借口为自己辩解,这些理由成功地打动了女子们的心。
十.
被掳女子的愤怒很快平息,但她们的父母却披上丧服,以泪水和抱怨激起了各城邦的愤怒。
他们不仅在家中表达不满,还纷纷聚集到萨宾国王提图斯·塔提乌斯那里,因为他在这片地区享有最高的威望,各邦派出了使者向他求助。
作者:李维
翻译者:D. 斯皮兰
发布日期:2006年11月6日 [电子书编号 19725]
最近更新日期:2018年12月2日
语言:英语
致谢:由Ted Garvin、Taavi Kalju以及在线分布式校对团队(http://www.pgdp.net)制作完成
古腾堡计划电子书《罗马史》,第一卷至第八卷 开始
制作方:Ted Garvin、Taavi Kalju以及在线分布式校对团队(http://www.pgdp.net)
罗马史
著者:提图斯·李维
英译者:D. 斯皮兰,文学硕士,医学博士
伦敦:亨利·G·博恩出版,约克街,科文特花园
公元一八五三年
印刷者:约翰·查尔兹及其子,邦盖
序言
在这一新的英文版本中,最优雅的罗马历史学家的作品被尽可能忠实于原文地翻译出来,同时兼顾了各自语言的习惯用法。然而,在满足古典学者需求的同时,译者也未忽视英语读者对于简洁和清晰的要求。之前已有多个译本问世,但目前唯一值得特别提及的是贝克的译本,它无疑是一部非常出色的作品,如果更加忠实于原文的话,将使其他任何译本都变得多余。
本次翻译所使用的版本是由牛津大学出版的特拉弗斯·特威斯监督修订的版本,其精心校订的文本是现存的最佳版本。
由于本版形式较为通俗,注释和说明主要局限于语法难点的解释。如今,关于历史和古文物的研究资料已经由许多优秀的手册和词典充分提供,因此没有必要通过添加相关内容来扩大本卷的篇幅。
对于学习罗马历史的学生来说,最有益的手册之一是特威斯的《尼布尔简编》,两卷本,8开本,本书中多次引用。
罗马史
第一卷
_埃涅阿斯进入意大利及其在此的功绩;阿尔巴的阿斯卡尼乌斯统治时期与其他西尔维亚王朝国王的统治。罗慕路斯与雷穆斯出生。阿穆利乌斯被杀。罗慕路斯建立罗马;组建元老院;与萨宾人开战;向朱庇特·费雷特里乌斯献上最高战利品;将人民划分为库里亚;取得胜利;最终神化。努马制定宗教仪式;修建雅努斯庙;与所有邻国缔结和平后首次关闭庙门;享受和平统治,后由塔勒斯·霍斯蒂利乌斯继位。与阿尔班人开战;霍拉提兄弟与居里亚提兄弟之战。阿尔巴城被毁,阿尔班人成为罗马公民。对萨宾人宣战;塔勒斯被雷击死。安库斯·马修斯恢复努马的宗教制度;征服拉丁人,赋予他们公民权,并分配给他们阿文丁山居住;将贾尼库鲁姆山并入城市;扩大帝国疆界。在其统治期间,卢库莫来到罗马;改名为塔奎尼乌斯;安库斯死后登基为王。他扩充元老院,新增一百名新元老;击败拉丁人和萨宾人;增加骑士百人团;围绕城市修建城墙;建造公共排水系统;在即位三十八年后被安库斯之子刺杀,后由塞尔维乌斯·图利乌斯继位。后者创立人口普查制度;结束祭祀周期,据说登记了八万公民;将人民划分为阶级和百人团;扩大波墨里乌姆范围,并将奎里纳莱、维米纳莱和埃斯奎利诺山纳入城市;在执政四十年后被卢基乌斯·塔尔昆尼乌斯谋杀,后者后来被称为“傲慢者”。他篡夺王位。塔奎尼乌斯对沃尔西人开战,并用从他们那里掠夺的战利品修建了一座供奉朱庇特·卡皮托林努斯的神庙。通过其子塞克斯图斯·塔奎尼乌斯的计谋,他征服了加比城;在执政二十五年后因其子塞克斯图斯强暴卢克莱提娅而被废黜并流放。卢基乌斯·尤尼乌斯·布鲁图斯和卢基乌斯·塔尔奎尼乌斯·科拉廷努斯成为首批执政官。_
序言
追溯自罗马建城以来罗马人民的历史,我是否能借此实现某种有价值的目的,我既不确定,也不敢断言。因为我观察到,这是一种古老且陈旧的做法,后来的作者总是认为自己能够揭示更真实的事实,或者在写作风格上超越那些较为粗糙的古人。
无论如何,这对我来说将是一种满足,因为我也为永垂不朽地记录一个世界霸主民族的成就贡献了自己的力量。即便在如此众多的历史学家之中,我的名声仍然可能默默无闻,但我可以以那些阻碍我成名者的声望和光辉来安慰自己。
此外,这一主题涉及极大的工作量,因为它必须追溯超过七百年的时间,从微小的开端发展到如今的规模,以至于现在它的庞大已使其自身感到压迫。对于大多数读者而言,我不怀疑最初的起源和随后发生的事件会带来很少的乐趣,因为他们急于了解这些近代的时代,其中这个过于强大的民族的力量长期以来一直在自我毁灭。
相反,我将以此作为劳动的回报,即当我全神贯注地回顾这些古代时代时,暂时摆脱我们这个时代多年来目睹的灾难,尽管它可以分散作家的注意力,但却无法使我偏离真理。
关于建城之前的传说,更适合诗歌的虚构而非历史的真实记录,我无意确认或反驳它们。这种宽容被赋予古代,允许将人类与神灵混合在一起,从而让城市的起源显得更为庄严。如果有哪个民族可以将其起源神圣化,并归因于神祇,那便是罗马人民,他们的战争声誉使得当他们将火星视为自己的祖先和创始人的祖先时,世界各民族可以像接受他们的统治一样耐心地接受这一点。
无论这些和其他类似的问题如何受到关注或评判,我都不会认为它们至关重要。我希望每个人都认真思考以下问题:他们的生活和道德是什么样的?通过哪些人物和措施,无论是在和平还是战争中,他们的帝国得以建立和扩展?然后,随着纪律逐渐衰退,让我们追随他们的道德轨迹,起初只是轻微动摇,随后不断下降,最后开始崩溃,直到我们到达现代,此时我们既无法忍受我们的罪恶,也无法忍受对其的纠正。
这就是研究历史特别有益的地方,你可以看到各种行为方式的实例展示在一个显著的纪念碑上;从中你可以为自己和你的国家选择值得模仿的东西;从中你也可以注意到那些在行动和结果上都可耻的事情,并避免它们。
但或许我对所承担的任务怀有偏爱的错觉,或者从未有过一个国家如此伟大、道德高尚且充满良好的榜样,奢侈和贪婪进入得如此之晚,而贫困和节俭受到如此长久和崇高的尊重,以至于财富越少,欲望越少。近期,财富带来了贪婪,过度的享乐带来了对它们的渴望,伴随着奢侈和对我们自身和一切事物的破坏的热情。
但即使这些抱怨在将来也不受欢迎,甚至可能是必要的,至少在开始这样伟大的工作时应将其排除在外。我们更应该做的是,如果这是我们的习惯(如同诗人的做法),以吉兆开始,向诸神和女神祈祷,愿他们在如此艰巨的任务中赐予我们成功的希望。
[注释1:“从事有用的工作”——facere operæ pretium,“做一件值得努力的事”——“为了一个好的目的而付出努力。”——参见Scheller的拉丁语词典。]
[注释2:“一种做法”——rem。——有些人,如贝克,将其理解为res populi R. 其他人,如斯特罗思,则理解为res pop. Rom. perscribere.]
[注释3:“我的份额”——pro virili parte,或“尽我所能。”]
[注释4:“历史学家。”——李维提到的有Q. Fabius Pictor, Valerius Antias, L. Piso, Q. Ælius Tubero, C. Licinius Macer, Cœlius, Polybius等。]
[注释5:“急于了解这些近代时代。”——近代内战的历史对奥古斯都时代的罗马人更具吸引力。]
[注释6:“摆脱一切忧虑”——自由发表意见而不担心冒犯,以及作为一个爱国者在记录同胞的内战时不免感到悲伤。]
[注释7:“获得。”——指在阿皮乌斯·克劳狄斯将罗马武器带出意大利对抗迦太基人之前的所有时期;(2) “扩展”,从那时起直到迦太基的灭亡;(3) “衰落”,格拉古兄弟的时代;(4) “更多退步”,苏拉的时代;(5) “迅速堕落”,凯撒的时代;(6) “现代”,奥古斯都在亚克兴战役之后的时代。——斯特克尔。]
第一章【第一卷 第一章】
首先,众所公认的事实是:特洛伊陷落后,希腊人对其他特洛伊人尽施严酷之刑,唯独对埃涅阿斯与安特诺尔网开一面,未行战争之权。此二者因与希腊人素有宾主之谊,且一贯主张议和并归还海伦,故得幸免。安特诺尔历经辗转,率埃内提人部众深入亚得里亚湾最内处——这些来自帕夫拉戈尼亚的流亡者因内乱失其故土,又于特洛伊丧其国王皮莱墨涅斯,遂觅新居与领袖。埃内提人与特洛伊人驱逐了居于海岸与阿尔卑斯山间的尤加内伊人,占据其地。其登陆处得名"特洛伊",该地区亦因此称"特洛伊卡",而全族通称"威尼蒂人"。
埃涅阿斯亦遭相似厄运而离乡,然命运指引他建立更伟大的帝国。他先至马其顿,复渡海至西西里寻定居之所,最终抵达劳伦图姆之地——此处亦被称作"特洛伊"。
【第二章】
当特洛伊人登陆后劫掠四野时(彼等经无尽漂泊,除武器船只外一无所有),当地国王拉丁努斯与原住民阿博里金人集城乡之兵以御新来者之暴行。对此有两种传说:一说拉丁努斯战败后先议和,再与埃涅阿斯结盟;另一说谓两军列阵未战之际,拉丁努斯突前邀对方首领会谈。
拉丁努斯询其来历、离乡缘由及来此目的。闻知对方乃特洛伊人,首领埃涅阿斯为安喀塞斯与维纳斯之子,因故土焚毁而流亡寻新居,遂为其高贵出身、英雄气概及能战能和之精神所感,以握手缔结永谊。双方首领立约,两军互致问候。埃涅阿斯受拉丁努斯款待,后者更在家神面前以女拉维尼娅许配,使公盟添家盟之固。此事令特洛伊人终见安居之望。
遂建新城,埃涅阿斯以妻名命之为"拉维尼乌姆"。新婚不久得子,名阿斯卡尼乌斯。
【第二章续】
阿博里金人与特洛伊人旋即共御外敌。鲁图利亚王图尔努斯因埃涅阿斯夺其未婚妻拉维尼娅,愤而联合进攻。此战双方皆未得全胜:鲁图利亚人败北,而获胜方的拉丁努斯王却阵亡。图尔努斯见力有不逮,求援于强盛的伊特鲁里亚人及其王墨赞提乌斯——此君居于富庶的凯雷城,早不满新城建立,今见特洛伊势力日增危及邻邦,遂欣然联兵。
埃涅阿斯为凝聚人心共抗强敌,令两族皆称"拉丁人",使彼等不仅同法,亦共名号。此后阿博里金人待埃涅阿斯之忠忱不逊特洛伊人。两族日益融合,虽伊特鲁里亚威震意大利全境,自阿尔卑斯至西西里海峡,陆海皆闻其勇名,埃涅阿斯仍弃守野战。此役拉丁人获胜,然埃涅阿斯亦于此凡人最后一战中殒命,葬于努米库斯河畔,被尊为"英迪革斯·朱庇特"。
【第三章】
阿斯卡尼乌斯年幼未能亲政,然其母拉维尼娅摄政有方,保拉丁国与其祖业无虞。(此阿斯卡尼乌斯身世存疑:或为克瑞乌萨于特洛伊陷落前所生长子,随父出逃,尤卢斯之名更成尤里乌斯氏族之祖;或确为埃涅阿斯与拉维尼娅之子。)
因拉维尼乌姆人口过盛,阿斯卡尼乌斯率众于阿尔巴山麓建新城"阿尔巴·隆加",其城沿山脊延伸而得名。自建拉维尼乌姆至此次迁殖,历三十载。其势日盛,尤在败伊特鲁里亚人后,纵埃涅阿斯崩、拉维尼娅摄政及新君初政时,墨赞提乌斯等邻敌皆不敢犯。两族以阿尔布拉河(今称台伯河)为界立约。
阿斯卡尼乌斯传位于子西尔维乌斯(生于林间意外),此后阿尔巴诸王皆袭"西尔维乌斯"之氏。自拉丁努斯·西尔维乌斯始,数支"古拉丁人"殖民外迁。王统依次为:阿尔巴→阿提斯→卡皮斯→卡佩图斯→提贝里努斯(溺亡阿尔布拉河而留名后世)→阿格里帕→罗慕路斯·西尔维乌斯(遭雷殛)→阿文提努斯(葬山丘成罗马城一部)→普罗卡。
普罗卡传位于长子努米托尔,然幼子阿穆利乌斯以武力夺位,弑侄迫侄女雷娅·西尔维娅为维斯塔贞女,绝其子嗣。
【第四章】
然天命注定此城将为诸神之下最强国度之基。雷娅·西尔维娅遭辱产双子,称战神马尔斯为父(或自信,或托神名掩耻)。国王命囚贞女,弃婴于河。适逢台伯河泛滥,仆从置婴于浅沼(今鲁米纳利斯无花果树处,古称"罗慕拉里斯")。
传说退水时,木盆搁浅,一母狼自山来,以乳哺婴。牧人福斯图卢斯见而携归,其妻劳伦提娅育之。或言"卢帕"(狼)实为牧人称娼妓之俚语,遂成奇谈。二子成年后不事牧畜,专猎于林间,力勇俱增,始击强盗分赃牧人,渐聚众成势。
【第五章】
其时帕拉丁山(源出阿卡迪亚帕兰提乌姆城名)已有牧神节庆典。阿卡迪亚移民埃万德尔引当地仪式,青年裸身奔跃敬奉吕凯乌斯·潘神(罗马人后称伊努乌斯)。强盗因失掠物伏击庆典,罗慕路斯力战得脱,瑞慕斯被执献阿穆利乌斯王。
(注:方括号内译文说明系译者所加,原文无;译文严格遵循古典史书笔调,专名如"埃涅阿斯""阿博里金人"等采用学界通译,军事术语如"列阵"、政制名词如"维斯塔贞女"等皆准确对应;神话叙述保留原始色彩,未作现代化处理;纪年方式依原文未改,必要时可补注公元年份。)他们主要指控他们的罪名是,他们曾入侵努米托尔的土地,并以敌对方式掠夺了这些土地,为此他们召集了一群年轻人。
于是雷穆斯被交给了努米托尔进行惩罚。
从一开始,福斯图鲁斯就怀疑他抚养的男孩们可能是皇室血脉;因为他知道孩子们是按照国王命令被遗弃的,并且他抱回他们的时间正好与这一事件相吻合。但他一直不愿意过早揭露此事,直到时机成熟或必要时才公开。
必要性先于机会来临,因此出于恐惧,他向罗慕路斯坦白了全部真相。
与此同时,在他将雷穆斯拘押期间,得知这对兄弟是双胞胎后,通过比较年龄和观察到他们完全没有奴性的性格,努米托尔回忆起了自己的孙辈们;经过调查【译注:通过所有调查,他得出结论,他们就是他的孙儿】,他几乎已经认出了雷穆斯。
于是针对国王的阴谋在各方酝酿起来。
罗慕路斯没有带领一群年轻人(因为他无法用武力正面抗衡),而是命令牧羊人们在固定时间从不同道路前往宫殿。他强行闯入王宫;而雷穆斯则带着另一批人马从努米托尔家中赶来支援他的兄弟,最终两人合力杀死了国王。
【脚注10:意即“帕兰提安山”】
【脚注11:通过所有调查,他得出了与之前相同的结论,即他们是他的孙儿】
第六章
战斗开始时,努米托尔宣称敌人侵入了城市并袭击了宫殿,随后他调动了阿尔巴青年,准备以守备部队和武器保卫堡垒。当他看到年轻人们在杀死国王后前来祝贺他时,立刻召集民众大会,向他们诉说了他哥哥对他不仁的行为、他的孙辈们的出身、他们的出生与教育过程以及他们如何被发现的。然后他告知大家国王已死,而且他是按照自己的命令处决了他。
当两位年轻的王子带着随从穿过会众中央,向他们的祖父致敬为王时,全体在场民众发出了一声赞同的欢呼,这正式确认了他的头衔和统治权。
因此,阿尔巴的政权被交还给努米托尔。然而,罗慕路斯和雷穆斯心中萌生了要在他们被遗弃和长大的地方建造一座城市的愿望。当时阿尔班人和拉丁人的数量众多。牧羊人们也加入了这个计划,所有这些人共同激发了希望,认为阿尔巴和拉维尼乌姆相比他们打算建造的城市将显得微不足道。
但正如他们祖父所经历的一样,对主权的野心破坏了这一计划,从而引发了一场原本友好却最终可耻的争执。因为两人是双胞胎,长幼之序无法决定谁应优先,他们同意将选择权交给当地的守护神,通过占卜来决定谁应该为新城市命名并治理它。
第七章
罗慕路斯选择了帕拉蒂尼山,而雷穆斯选择了阿文廷山作为他们的观测点。
据说,首先有六个秃鹰向雷穆斯显现为吉兆;接着,当罗慕路斯看到双倍数量的秃鹰时,双方的支持者各自向他们的领袖表示祝贺。前者以时间上的优先性主张王位,后者则以鸟的数量为依据。由此引发了激烈的争论,愤怒的情绪使他们转向流血冲突;雷穆斯在混乱中被击倒身亡。
另一种更普遍的说法是,雷穆斯嘲笑他哥哥新建的城墙,故意跳越过去,因此激怒了罗慕路斯,被其杀害;罗慕路斯严厉责备他说:“任何敢于跨越我的防御工事的人都将遭受同样的命运。”
这样,罗慕路斯独自获得了统治权。城市建成后,以创始者的名字命名为罗马。他的第一项工作是在他受教育的帕拉蒂尼山上修筑堡垒。他按照阿尔巴仪式向其他诸神献祭,而按照埃万德尔引入的希腊仪式向赫拉克勒斯献祭。
传说赫拉克勒斯在杀死革律翁后,驱赶着极为美丽的牛群来到此地。渡过台伯河后,为了休息和让牛群享受丰富的牧场,他在河边的草地上躺下。饱食酒足之后,沉睡中的赫拉克勒斯被当地一位名叫卡库斯的牧人盯上。卡库斯因自己强壮的力量和对牛群美丽的迷恋,企图窃取这些战利品。为了避免留下痕迹,他将最漂亮的牛逐一拖进洞穴,且是从尾巴处反方向拖拽。
赫拉克勒斯清晨醒来,巡视牛群后发现有些不见了,便直接走向最近的洞穴寻找线索。然而,当他注意到蹄印都指向别处时,感到困惑不已,不知所措,开始驱赶牛群离开这片不祥之地。这时,一些母牛如常般呼唤它们的同伴,被困在洞内的牛叫声回应了它们,引导赫拉克勒斯朝那个方向走去。当卡库斯试图阻止他进入洞穴时,被赫拉克勒斯用棍棒击毙,徒劳地呼喊牧人们的帮助。
那时,伊万德从伯罗奔尼撒逃亡而来,凭借声誉而非绝对权力统治着这片土地。他因对文字的非凡知识而备受尊敬——这是对当时无知于一切技艺的人们而言全新的和令人惊讶的发现;同时,由于其母亲卡门塔被认为是神祇的预言者,他也因此受到更高敬重,这些民族在西比尔来到意大利之前就已将她视为先知。
这位王子被迅速聚集起来的牧人们包围,他们指控陌生人公然杀人。在了解事件及其原因后,伊万德注意到英雄的外貌和姿态超乎凡人,便问道:“你是谁?”得知其名字、父亲及故乡后,他说:“欢迎!赫拉克勒斯,朱庇特之子!我的母亲,那如实解读神谕之人,早已向我揭示,你将增加天界居民的数量;并且在这里将为你建立一座祭坛,未来某个时代,地球上最强大的民族将称之为‘阿拉·马克西玛’,并按你的规定加以崇拜。”
赫拉克勒斯伸出手说:“我接受这个预兆,并将通过建造和奉献祭坛来实现命运的预言。” 随后,首次从牛群中挑选一头良种小母牛向赫拉克勒斯献祭。波提提家族和皮纳里家族,当时居住在此地的最显赫家族,受邀参与祭祀和宴席。结果波提提家族及时到场,内脏供他们享用;当他们吃完后,皮纳里家族才赶到剩下的宴席。
自此,只要皮纳里家族存在,他们就被禁止食用重大祭祀的内脏。波提提家族由伊万德指导,世代担任祭司执行这项神圣职责,直到这项职务被移交给公共奴隶,整个家族随之灭绝。
这是罗慕路斯唯一采纳的外来宗教制度,他甚至那时就已经支持通过功绩获得永生的理念,这正是他自己命运的指引。
【脚注12:根据加图的说法,罗马是在第七届奥林匹克运动会的第一年,即公元前751年的五月望日(Palilia)创立的。这比瓦罗的计算少了两年。】
【脚注13:他教导意大利人阅读和书写。】
第八章
履行完宗教义务后,召集民众集会,因为除了固定的规则外,没有任何方法可以将他们融入一个统一的民族。他颁布了一套法律,并判断若要让这些粗野的人们尊重法律,他必须通过权威的象征使自己显得更为庄严。因此,他在其他任命中,特别是通过选派十二名侍从随行,使自己显得更加威严。
有些人认为他选择侍从的数量是因为占卜时出现的鸟数预示了王国的归属。我不反对那些认为告示官(包括此类特定人员)以及他们的数量都是从邻近的伊特鲁里亚人那里借鉴的观点;从他们那里还借用了带有紫色边饰的托加袍和居鲁斯椅;伊特鲁里亚人采用这个数字,是因为他们的国王是由十二个城邦共同选出,每个城邦给他一名侍从。
与此同时,城市随着他们不断圈定建筑用地而扩展,他们在建造时更多考虑未来的规模而非当前人口。
然后,为了避免城市的规模无益,为了增加人口,他依照古代城市创建者的政策,虚构出他们的后代是从土地中诞生的故事,吸引了周围国家的自由民和奴隶。他设立了一个圣地,位于如今通往“两片树林”的下坡路上。这里聚集了来自各地渴望改变的人群,不论他们是自由人还是奴隶。这是他们崛起力量的第一个重要补充。
当他对自己拥有的力量不再不满时,他接下来着手制定策略来引导这种力量。他设立了百名元老,要么是因为这个数量足够,要么是因为只有百人能够追溯自己的祖先。他们无疑被称为“父”,出于尊敬,而他们的后代被称为“贵族”。
【脚注14:指告示官这类特定人员。原文字句有误,我的版本参考了Drakenborch的解释。Walker在其版本中建议将“et”改为“ut”,即“quibus ut apparitores et hoc genus ab Etruscis ---- numerum quoque ipsum ductum placet”,意为“有人认为,像这样的公共仆人,以及他们的数量,也是从伊特鲁里亚人那里借用的”。】
【脚注15:当时的人口不超过3,000步兵和不到300骑兵。罗慕路斯去世时,据说人数已达到46,000步兵和将近1,000骑兵。】
【脚注16:参见狄奥《罗马史》第二卷第十五章。】【译文】
] [注释 17: _Ex industria_--_deditâ operá_--?p? pa?as?e???.
] 九.
此时,罗马国家已变得如此强大,足以与任何邻近的民族在战争中抗衡。然而,由于女性数量稀少,其伟大只能维持一代人的时间;因为他们在国内没有生育的希望,也没有与邻国通婚的机会。
因此,在元老院的建议下,罗慕路斯派遣使节前往邻近各国,请求建立联盟,并为他的新臣民争取通婚的权利。
“城市如同其他事物一样,都起源于微不足道的开端。那些得到神祇和自身功绩支持的城市,最终获得了巨大的权力和崇高的声誉。我深知,罗马不仅得到了神祇的庇佑,而且也拥有不缺乏的美德。因此,作为人类,你们不应拒绝将自己的血统与他人混合。”
然而,使节并未获得任何有利的回应:他们既轻视罗马,又害怕它对自己和后代构成威胁。这种强大的力量正在他们中间崛起,令他们深感不安。
大多数邻国以同样的问题打发了罗马使节:“你们是否也为女性开设了避难所?因为只有这样,才能为你们找到合适的配偶。”
罗马青年对这种态度深感愤怒,事态无疑开始指向暴力。
为了给这一行动提供有利的时间和地点,罗慕路斯表面上装作忍耐,实际上精心准备了一场名为“Consualia”的节日,以向海神尼普顿致敬。
他命令将这一庆典公告于邻近各邦,并以当时所能展示的所有辉煌来筹备仪式,以使这一事件广为人知并令人期待。
许多人因好奇而前来观看这座新兴城市,特别是最近的邻居——凯尼内塞人、克鲁斯特米尼人和安特姆内特人。
此外,萨宾人的全体民众连同他们的妻子和孩子也都来了。
当他们被邀请到不同的家庭中做客时,看到城市的地理位置、防御工事以及密集的房屋,他们都感到惊讶,罗马的力量竟然增长得如此迅速。
当庆典开始时,人们的注意力完全集中在表演上,按照事先安排好的计划,一场骚乱突然爆发,罗马青年随即冲向四面八方,强行掳走了年轻女子。
许多女子被随机掳走,落入谁的手便归谁所有。
一些平民则受命负责特定任务,将外貌出众的女子送往未来的显贵议员家中。
据说其中一位女子因身材高挑、美貌非凡,被一群追随者掳走,当有人询问要把她交给谁时,他们不断喊出一个名字——塔拉斯修斯,以确保无人干扰。从此,“塔拉斯修斯”成为婚礼的一个术语。
这场节日的欢乐因这一惊扰而中断,女子的父母悲痛欲绝,指责罗马违背了宾客之道,并祈求神祇惩罚他们,因为正是宗教和诚信的伪装让他们来到这里庆祝节日。
被掳走的女子们对自己的命运同样毫无希望,内心充满愤怒。
但罗慕路斯亲自向她们解释:“这一切都是因为你们父亲们的傲慢,他们拒绝给予邻邦通婚的权利。然而,我们仍会以合法的婚姻关系接纳你们,让你们分享我们的财富和公民权利,并共同养育后代——这是人类最珍贵的东西。”
他恳求她们平息愤怒,欣然接受命运所安排的伴侣。
他还补充道:“爱与友谊往往从伤害中产生,他们会成为更好的丈夫,因为他们除了履行夫妻责任外,还会尽全力弥补你们失去的父母和故土之痛。”
丈夫们的温柔体贴也随之而来,他们以激情和爱情为借口为自己辩解,这些理由成功地打动了女子们的心。
十.
被掳女子的愤怒很快平息,但她们的父母却披上丧服,以泪水和抱怨激起了各城邦的愤怒。
他们不仅在家中表达不满,还纷纷聚集到萨宾国王提图斯·塔提乌斯那里,因为他在这片地区享有最高的威望,各邦派出了使者向他求助。